Harvia Instructions For Installation And Use Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
SW45, SW60, SW80
196084, г. Санкт-Петербург,
E-mail: regionlog12@mail.ru
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
ул. Заставская, дом 7
06092017/Y05-0365
SW45, SW60SW80
T
A
K
U
U
L
L
A
H
U
O
L
E
T
T
O
M
I
A
S
A
U
N
A
H
E
T
K
I
Ä
LISÄTAKUU
VUODEN
1
Harvian sähkökiukailla on kotikäytössä
kahden vuoden takuu. Rekisteröimällä
kiukaasi osoitteessa www.harvia.fi
saat yhden vuoden lisätakuun.
Koskee ainoastaan Suomea / Gäller endast Finland / Applies only to Finland
Lisätakuun myöntämiseksi on kiuas rekisteröitävä kolmen kuukauden sisällä ostopäivästä!
Rekisteröimistä varten
tarvitset:
Kiukaan mallin
Sarjanumeron
1.
2.
DE
Ebapiisavalt täidetud kivikamber põhjustab
Bij onvoldoende gevulde
FR
ATTENTION :
Il existe un risque
ES
Niewłaściwewypełnienie
TYPE:
50 / 60 Hz
400 V 3N~
SW45 4,5 kW
SW60 6,0 kW
SW80 8,0 kW
Y05-0369
SERIAL NO.
1172117572
2.
1.
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan
nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle
tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue
käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av
bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan
aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3)
kuukautta.
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is
three (3) months.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt ein (1) Jahr.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 19
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 19
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо ответственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу, ответственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите
инструкцию по эксплуатации перед тем, как пользоваться каменкой.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до
необходимой для парения температуры. Ее запрещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
• Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (бытовых) саунах - 12 месяцев.
• Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
• Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по
установке и эксплуатации.
• Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней,
не отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
• Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
• Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
• Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
• Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud.
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
• Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................... 32
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
• Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5 - 10 cm.
• Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti,
oliviinidiabaasi ja oliviini.
• Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivien
käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa
vastusten rikkoutumiseen.
• Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen
latomista.
• Lado kiukaaseen enimmillään 20 kg kiviä.
Huomioi kiviä latoessasi:
• Vastukset eivät saa jäädä näkyviin.
• Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä.
• Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa
mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai
suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bastuugnens funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
• En lämplig stenstorlek har diametern 5–10 cm.
• Använd endast blockstenar avsedda att använ-
das i bastuaggregat. Lämpliga stenmaterial är
peridotit, olivindiabas och olivin.
• Det är förbjudet att använda keramiska ”stenar”
och mjuk täljsten. De binder inte tillräckligt med
värme då bastuugnen värms upp. Det kan leda
till att värmeelementen går sönder.
• Skölj stenarna rena från stendamm innan du stap-
lar dem i bastuaggregatet.
• Stapla maximalt 20 kg stenar i bastuugnen.
Observera följande när du staplar stenarna:
• Värmeelementen får inte förbli synliga.
• Stapla stenarna glest så att luften kan cirkulera
mellan dem.
• Inga föremål eller anordningar som ändrar mäng-
den eller riktningen på luften som flödar genom
bastuugnen får placeras i eller i närheten av bastuugnens stenmagasin.
2/3
1/3
Kuva 1. Kiuaskivien ladonta
Bild 1. Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet
uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt
kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat,
että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.1.1. Underhåll
På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna söndervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden.
Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare
än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort stenresterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut
stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du
att bastuugnens badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi saunahuoneeseen on
järjestettävä hyvä tuuletus.
6
1.2. Uppvärmning av basturummet
Första gången de används, ger bastuugnen och stenarna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter
ska du säkerställa god ventilation av basturummet.
FISV
On
Off
0
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyttökuntoon noin tunnissa (
2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää,
ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita.
Kiuas on varustettu kellokytkimellä ja termostaatilla
(kuva 2). Kellokytkimellä valitaan kiukaan päälläoloaika ja termostaatilla säädetään sopiva lämpötila.
1. Kellokytkimen säädin
2. Termostaatin säädin
1. Timerns reglage
2. Termostatens reglage
1.5. “Varoituksia”.
Om bastuugnens effekt är lämplig för basturummet,
värms ett välisolerat basturum upp till användningsklar temperatur på cirka en timme (2.3.). Bastustenarna värms vanligtvis upp i samma takt som basturummet. En lämplig temperatur för basturummet
är cirka 65–80 °C.
1.3. Användning av bastuugnen
Kontrollera alltid att inga föremål finns på eller i närheten av ugnen innan den kopplas på.
1.5. “Varningar”.
Bastuugnen är utrustad med en timer och termostat
(bild 2). Timern används för att välja den tid bastuugnen ska vara påslagen och med termostaten ställs
en lämplig temperatur in.
Kuva 2. Säätimet
Bild 2. Reglagen
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädintä myötäpäivään toiminta-alueelle (asteikko A kuvassa 2, 0-4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä välittömästi ja säädinten valot
1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuugnen
Vrid timerns reglage medurs till driftområdet (skala
A på bild 2, 0–4 timmar). Bastuugnen börjar genast
värmas upp och reglagens lampor tänds.
syttyvät.
1.3.2. Ajastettu käynnistys
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle (asteikko B kuvassa 2, 0-8 tuntia). Kiuas alkaa lämmetä, kun valittu aika on kulunut ja kellokoneisto
on kääntänyt säätimen toiminta-alueelle. Kiuas on
päällä seuraavat noin neljä tuntia. Säätimien valot
palavat myös ajastuksen aikana.
Esimerkki: Haluat lähteä kolmen tunnin lenkille
ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokytkimen
säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kello käynnistyy, ja kahden tunnin kuluttua kiuas
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin kolmen tunnin kuluttua.
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kellokoneisto on
kääntänyt kellokytkimen säätimen asentoon 0. Voit
kytkeä kiukaan pois päältä milloin tahansa kääntämällä säätimen käsin asentoon 0. Tällöin myös
säätimien valot sammuvat.
Kytke kiuas pois päältä, kun lopetat saunomisen.
Joskus voi olla tarpeellista jättää kiuas hetkeksi
1.3.2. Tidsinställd påslagning
Vrid timerns reglage till förvalsområdet (skalan B på
bild 2, 0–8 timmar). Bastuugnen börjar värmas upp
när den inställda tiden har löpt ut och urverket har
vridit reglaget till driftområdet. Bastuugnen är påslagen under de följande cirka fyra timmarna. Reglagets
lampor lyser även under tidsinställningen.
Exempel: Du vill ge dig ut på en tre timmar lång motionstur och basta direkt när du kommer tillbaka. Vrid
timerns reglage till punkt 2 i förvalsområdet.
Timern startas och efter två timmar börjar bastuugnen värmas upp. Eftersom bastuns uppvärmningsti
är cirka en timme, är bastun varm efter cirka tre
timmar.
1.3.3. Stänga av bastuugnen
Bastuugnen stängs av när urverket vridit timerns reglage tillbaka till läget 0. Du kan stänga av bastuugnen
när som helst genom att manuellt vrida reglaget till
läget 0. Då släcks även reglagets lampor.
Stäng av bastuugnen när du har avslutat bastubadet.
Ibland kan man behöva lämna bastuugnen på en
7
FISV
päälle, jotta saunan puurakenteet kuivuvat nopeammin.
Varmista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt
pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun. Säätimien
valot sammuvat, kun kiukaassa ei kulje virta.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin tehtävänä on pitää saunan lämpötila
halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen löydät
kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta.
Jos lämpötila nousee saunomisen aikana liian korkeaksi, kierrä säädintä hieman vastapäivään.
Huomaa, että pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä aiheuttaa tuntuvan lämpötilamuutoksen
saunahuoneessa.
1.3.5. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
stund, så att bastuns träkonstruktioner torkar snabbare.
Kontrollera att bastuugnen säkert stängts av
och att uppvärmningen upphört när den inställda tiden har löpt ut. Reglagens lampor
släcks när strömmen till bastuugnen stägns av.
1.3.4. Justering av temperaturen
Termostatens uppgift är att hålla bastuns temperatur
på önskad nivå. Du hittar den inställning som passar
dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximipo-
sition. Om temperaturen blir för hög under
bastubadet, vrid reglaget en aning moturs. Observera att också en liten ändring i justeringsområdets
maximiände leder till en märkbar temperaturförändring i bastun.
1.3.5. Kasta bad
Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund
av detta måste du tillsätta luftfuktighet genom att
kasta bad på bastustenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt - genom att
pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Pyri heittämään vettä vain kiuaskiville.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa rois-
kua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä
löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä,
koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap
Humuspitoisuus
Humuskoncentration
Rautapitoisuus
Järnkoncentration
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli
kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten
Merivesi
Havsvatten
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja
hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja
ohjeita.
Sträva efter att kasta bad endast på bastustenarna.
Använd en bastuskopa som rymmer maximalt
0,2 liter. Om du kastar eller häller för mycket
vatten på bastuugnen, kan det leda till att kokhett
vatten stänker upp på dem som badar bastu. Kasta
inte bad då någon befinner sig i närheten av bastuugnen, eftersom den heta vattenångan kan orsaka
brännskador.
Som bastuvatten ska du använda vatten som uppfyller kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell 1). I
bastuvattenet får endast sådana doftmedel användas som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisningarna som medföljer doftmedlet.
1.4. Saunomisohjeita
• Aloita saunominen peseytymällä.
• Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
• Unohda kiire ja rentoudu.
• Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit muut
saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi.
8
1.4. Bastuanvisningar
• Inled bastubadet genom att tvätta dig.
• Sitt i bastubadet så länge det känns skönt.
• Glöm bort stressen och slappna av.
• Till god bastused hör att du tar hänsyn till andra
bastubadare genom att inte störa dem med högljutt beteende.
FISV
• Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
• Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit
nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
• Peseydy saunomisen lopuksi.
• Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasa-
painon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.5. Varoituksia
• Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
• Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat
kuumenevat ihoa polttaviksi.
• Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
• Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heik-
kokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
• Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoit-
teet lääkärin kanssa.
• Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
• Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
• Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena.
• Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
• Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiu-
kaan metallipintoja.
• Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin
saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.5.1. Symbolien selitykset
• Driv inte bort andra från bastun genom att kasta
för mycket bad.
• Kyl ned din hud emellanåt. Om du är frisk, kan du
i samband med nedkylningen njuta av en simtur.
• Tvätta dig när du har bastat klart.
• Vila upp dig och låt tillvaron balanseras. Återställ
vätskebalansen genom att njuta av en uppfris-
kande dryck.
1.5. Varningar
• Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstem-
peraturen, vilket kan vara farligt.
• Se upp när ugnen är hett. Ugnens stenar och
metalldelar blir så heta att de bränner huden.
• Låt inte barn komma nära bastuugnen.
• Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller per-
soner i dåligt skick i bastun utan övervakning.
• Red ut de hälsomässiga begränsningarna för bas-
tubadande tillsammans med en läkare.
• Diskutera små barns bastubadande vid rådgiv-
ningen.
• Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och
golv kan vara hala.
• Gå inte in i en varm bastu under påverkan av
rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.).
• Sov inte i en uppvärmd bastu.
• Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera ug-
nens metallytor.
• Använd på grund av brandrisken inte bastun som
torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar
kan gå sönder av alltför hög fuktighet.
1.5.1. Symbolförklaringar
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.6. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.4.).
• Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.7.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun
kiuas on päällä.
• Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4).
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
• Säädä lämpötila matalammaksi.
Läs bruksanvisningen.
Får ej övertäckas.
1.6. Felsökning
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av
en professionell yrkesperson med elutbildning.
Bastuugnen värms inte upp.
• Kontrollera att bastuugnens säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att ugnens anslutningskabel har
kopplats (3.4.).
• Kontrollera att inte överhettningsskyddet har
utlösts (3.7.).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs
på ugnen kyler ner stenarna snabbt.
• Kontrollera att bastuugnens säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att alla värmeelement glöder när
ugnen är på.
• Höj temperaturen (1.3.4.).
• Kontrollera att inte ugnens effekt är för låg (2.3.).
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på
rätt sätt (2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner
inte bli varma. Det vatten som slängs på ugnen
förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet.
• Sänk temperaturen.
9
FISV
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.2.).
• Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
• Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
• Katso kohta 1.2.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
• Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa.
• Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
• Huomaa, että mekaaninen kello pitää oikein
toimiessaan tikittävää ääntä.
• Kontrollera att inte bastuugnens effekt är för
stor. ( 2.3.).
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt (2.2.).
Panelen eller annat material nära bastuugnen blir
snabbt mörkare.
• Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls (3.2.).
• Kontrollera att inga motstånd syns bakom
stenarna. Om motstånden syns, stapla stenarna
på nytt och se till att motstånden täcks helt
(1.1.).
• Se även avsnitt 2.1.1.
Bastuugnen luktar.
• Se avsnitt 1.2.
• Den heta bastuugnen kan förstärka lukter
som finns i luften, men som ändå inte har
sitt ursprung i bastun eller ugnen. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuugnen låter.
• Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
• Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
• Observera att den mekaniska timern ger ifrån
sig ett tickande ljud när den är aktiverad.
10
FISV
2. SAUNAHUONE
F
B
A
2. BASTURUMMET
A
E
D
C
G
Kuva 3.
Bild 3.
2.1. Saunahuoneen rakenne
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata
lattiakaivoon.
2.1. Basturummets konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera
foliens glansiga yta så att den ligger in mot
bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt 12–16 mm tjock panel. Innan panelningen
inleds ska du utreda anordningarnas elanslutningar samt väggförstärkningar som bastuugnen och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastun har vanligtvis en höjd på 2 100–2 300
mm. Höjden på bastuugnen avgör minimihöjden
(se tabell 2). Avståndet mellan övre laven och
taket ska vara högst 1 200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsliga golvbeläggningar.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler som
används får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som hamnar på bastugolvet ska ledas
till en golvbrunn.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa
• auringonvalo
• kiukaan lämpö
• seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
• solljus
• värmen från ugnen
• skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
11
FISV
• kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mu-
kana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
C
A
min
500 mm
B
Kuva 4.
Bild 4.
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa
tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen
ilmanvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50–
100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittä-
misen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen
jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
Koneellinen ilmanvaihto
Maskinell ventilation
D
• finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
2.2. Basturummets ventilation
C
D
B
A
Painovoimainen ilmanvaihto
Självdragsventilation
Luften i basturummet borde bytas sex gånger per
timme. På bild 4 visas exempel på ventilationslösningar för basturum.
A. Placeringsområde för tilluftsventilen. Om ven-
tilationen är maskinell placeras tilluftsventilen
ovanför aggregatet. Vid självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid
aggregatet. Tilluftsrörets diameter ska vara
50–100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att
luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se
monteringsanvisningen för temperaturgivare i
anvisningarna för styrcentralen)!
B. Frånluftsventil Placera frånluftsventilen så långt
från aggregatet och så nära golvet som möjligt.
Frånluftsröret bör ha en diameter som är två
gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bastubad). Bastun kan också torkas genom
att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell ventilation är då obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna, fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Öka bastuns yta med 1,2 m³ för varje
oisolerad väggkvadratmeter. Till exempel motsvarar
ett basturum på 10 m³ med glasdörr ett effektbehov
för ett basturum på 12 m³. Om basturummet har
stockväggar, multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj
rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
12
2.4 Hygien i basturummet
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halvårs mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka bort damm och smuts från aggregatet med
en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
FISV
3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. sau-
Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
3.1 Före monteringen
Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
• Aggregatet har lämplig effekt och är av lämplig
• Matningsspänningen är lämplig för aggregatet.
• Aggregatets monteringsplats uppfyller de minim-
Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bas-
3. MONTERINGSANVISNING
typ för det ifrågavarande basturummet. De ytvärden för bastun som anges i tabell 2 får varken
överskridas eller underskridas.
värden för säkerhetsavstånd som anges på bild
5 och i tabell 2.
tun. Aggregaget ska monteras så att varningstextena är lätta att läsa efter monteringen.
Kuva 5. Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 5. Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
13
FISV
6
110
330
500
110
26
9
290
14
SW45: min. 75 mm
SW60: min. 80 mm
SW80: min. 110 mm
3.3. Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.
3.4. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
Kytkentäkaavio kuvassa 10.
• Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä ole-
vaan kytkentärasiaan (kuva 7:2). Kytkentärasian
on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
• Liitäntäkaapelina (kuva 7:1) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
• Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle
lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm
korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi
125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuotoa", mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien
eriste aineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmitys kerran
jälkeen.
3.3. Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska
säkerhetsavstånden som anges på bild 5 eller räckets monteringsanvisning följas.
3.4. Elkopplingar
I enlighet med gällande bestämmelser får aggregatet endast kopplas till elnätet av en behörig, yrkeskunnig elinstallatör.
Kopplingsschema på bild 10.
• Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan
på bastuväggen (bild 7:2). Kopplingsdosan ska
vara stänkskyddad och dess höjd från golvet får
vara högst 500 mm.
• Som anslutningskabel (bild 7:1) ska du använ-
da gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande.
OBS! Det är förbjudet att använda en PVC-isolerad sladd som anslutningskabel i aggregatet
eftersom den är värmekänslig.
• Om anslutnings- och monteringskablarna instal-
leras i bastun eller inuti bastuväggarna högre än
1 000 mm från golvet, ska de i belastat skick tåla
en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). Elanordningar som installeras högre än 1 000 mm
från bastugolvet ska vara godkända för användning i en omgivande temperatur om 125 °C
(märkning T125).
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans
I slutbesiktningen av elinstallationerna kan det förekomma ”blödning” i aggregatets isolationsresistansmätning, vilket beror på att värmeelementens
isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt
som finns i luften (lagring/transport). Fukten försvinner från elementen efter ett par uppvärmningsomgångar.