Harvia The Wall SW45, The Wall SW60, The Wall SW80 Instructions For Installation And Use Manual

SW45, SW60, SW80
196084, г. Санкт-Петербург,
E-mail: regionlog12@mail.ru
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
ул. Заставская, дом 7
06092017/Y05-0365
SW45, SW60 SW80
T
A
K
U
U
L
L
A
H
U
O
L
E
T
T
O
M
I
A
S
A
U
N
A
H
E
T
K
I
Ä
LISÄTAKUU
VUODEN
1
Harvian sähkökiukailla on kotikäytössä kahden vuoden takuu. Rekisteröimällä kiukaasi osoitteessa www.harvia.fi
saat yhden vuoden lisätakuun.
Koskee ainoastaan Suomea / Gäller endast Finland / Applies only to Finland
Lisätakuun myöntämiseksi on kiuas rekisteröitävä kolmen kuukauden sisällä ostopäivästä!
Rekisteröimistä varten tarvitset:
Kiukaan mallin
Sarjanumeron
1.
2.
DE
Ebapiisavalt täidetud kivikamber põhjustab
Bij onvoldoende gevulde
FR
ATTENTION :
Il existe un risque
ES
Niewłaściwe wypełnienie
TYPE:
50 / 60 Hz
400 V 3N~
SW45 4,5 kW SW60 6,0 kW SW80 8,0 kW
Y05-0369
SERIAL NO.
1172117572
2.
1.
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bas­tuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuag­gregat!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta.
Rekisteröimällä kiukaan, takuuaikaa voi jatkaa
perhekäytössä yhdellä (1) vuodella (ks. sivu 2).
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................6
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................6
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 6
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................6
1.3. Kiukaan käyttö .....................................................7
1.3.1. Kiuas päälle heti ...........................................7
1.3.2. Ajastettu käynnistys ..................................... 7
1.3.3. Kiuas pois päältä .......................................... 7
1.3.4. Lämpötilan säätäminen .................................8
1.3.5. Löylynheitto ................................................ 8
1.4. Saunomisohjeita ................................................... 8
1.5. Varoituksia .......................................................... 9
1.5.1. Symbolien selitykset ..................................... 9
1.6. Vianetsintä .......................................................... 9
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i flerfa­miljshus är ett (1) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att
andra bastustenar än sådana som rekommende­rats av tillverkaren använts.
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 6
1.1. Stapling av bastustenar .........................................6
1.1.1. Underhåll ....................................................6
1.2. Uppvärmning av basturummet ...............................6
1.3. Användning av bastuugnen ...................................7
1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuugnen ............. 7
1.3.2. Tidsinställd påslagning .................................. 7
1.3.3. Stänga av bastuugnen .................................. 7
1.3.4. Justering av temperaturen .............................8
1.3.5. Kasta bad ...................................................8
1.4. Bastuanvisningar .................................................. 8
1.5. Varningar ............................................................ 9
1.5.1. Symbolförklaringar .......................................9
1.6. Felsökning ........................................................... 9
2. SAUNAHUONE .......................................................... 11
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 11
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 11
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 12
2.3. Kiuasteho .......................................................... 12
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 12
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 13
3.1. Ennen asentamista ............................................. 13
3.2. Suojaetäisyydet ................................................. 13
3.3. Suojakaide ........................................................ 14
3.4. Sähkökytkennät ................................................ 14
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 14
3.5. Kiukaan asentaminen .......................................... 14
3.6. Vastusten vaihtaminen ........................................ 16
3.7. Ylikuumenemissuojan palautus ............................. 17
4. VARAOSAT ............................................................... 18
2. BASTURUMMET ........................................................ 11
2.1. Basturummets konstruktion ................................. 11
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 11
2.2. Basturummets ventilation .................................... 12
2.3. Aggregateffekt................................................... 12
2.4 Hygien i basturummet .......................................... 12
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 13
3.1 Före monteringen ................................................ 13
3.2. Säkerhetsavstånd ............................................... 13
3.3. Skyddsräcke ...................................................... 14
3.4. Elkopplingar ...................................................... 14
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans .................. 14
3.5. Installation av aggregatet .................................... 14
3.6. Byte av element ................................................. 16
3.7. Återställning av överhettningsskydd ..................... 17
4. RESERVDELAR ........................................................... 18
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents is one (1) year.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is three (3) months.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 19
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 19
1.1.1. Maintenance ............................................. 19
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 19
1.3. Using the Heater ................................................ 20
1.3.1 Turning the heater on immediately ................ 20
1.3.2. Presetting the time ..................................... 20
1.3.3. Turning the Heater Off ................................ 21
1.3.4. Adjusting the Temperature .......................... 21
1.3.5. Throwing Water on Heated Stones ............... 21
1.4. Instructions for Bathing ....................................... 22
1.5. Warnings .......................................................... 22
1.5.1. Symbol descriptions ................................... 23
1.6. Troubleshooting ................................................. 23
2. SAUNA ROOM ........................................................... 24
2.1. Sauna room structure ......................................... 24
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ..................... 24
2.2. Sauna room ventilation ....................................... 25
2.3. Heater Output .................................................... 25
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 25
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................... 26
3.1. Before installation .............................................. 26
3.2. Minimum Safety Distances .................................. 26
3.3. Safety Railing .................................................... 27
3.4. Electrical connections ........................................ 27
3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance ............. 27
3.5. Installing the Heater ........................................... 29
3.6. Replacing the Heating Elements ........................... 29
3.7. Resetting the Overheat Protector.......................... 30
INHALT
1. GEBRAUCHSANWEISUNG ........................................... 19
1.1. Einlegen der Steine ............................................. 19
1.1.1. Instandhaltung ........................................... 19
1.2. Beheizen der Saunakabine ................................... 19
1.3. Verwendung des Saunaofens ............................... 20
1.3.1 Den Ofen sofort einschalten ......................... 20
1.3.2. Starten per Timer ....................................... 20
1.3.3. Ausschalten des Saunaofens ....................... 21
1.3.4. Einstellung der Temperatur .......................... 21
1.3.5. Aufgüsse .................................................. 21
1.4. So saunieren Sie richtig ....................................... 22
1.5. Warnungen ........................................................ 22
1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen ...................... 23
1.6. Fehlersuche ....................................................... 23
2. SAUNAKABINE .......................................................... 24
2.1. Aufbau der Saunakabine ..................................... 24
2.1.1. Die Saunawände verfärben sich dunkel ......... 24
2.2. Luftzirkulation in der Saunakabine ........................ 25
2.3. Leistung des Saunaofens ..................................... 25
2.4. Hygiene in der Saunakabine ................................. 25
3. MONTAGEANWEISUNG .............................................. 26
3.1. Vor der Montage ................................................ 26
3.2 Sicherheitsabstände............................................. 26
3.3. Schutzkonstruktion ............................................. 27
3.4. Elektrische Anschlüsse ....................................... 27
3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...27
3.5. Montage des Saunaofens .................................... 29
3.6. Austausch der Heizstände ................................... 29
3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes ................ 30
4. SPARE PARTS ........................................................... 31
4. ERSATZTEILE ........................................................... 31
Данная инструкциия по установке и эксплуатации предназначена для владельца сауны либо ответ­ственного за нее лица, а также для электрика, осуществляющего подключение каменки. После завершения установки эта инструкция должна быть передана владельцу сауны или лицу, ответ­ственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите инструкцию по эксплуатации перед тем, как поль­зоваться каменкой.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitempe­ratuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до необходимой для парения температуры. Ее запреща­ется использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (быто­вых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных (коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней, не отвечающих рекомендациям изготовителя каменки.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud. on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................... 32
1.1. Укладка камней ............................................................ 32
1.1.1. Замена камней .................................................... 32
1.2. Нагрев сауны ................................................................ 32
1.3. Эксплуатация каменки ................................................ 33
1.3.1 Мгновенное включение каменки ........................ 33
1.3.2. Отложенное включение ..................................... 33
1.3.3. Выключение каменки ......................................... 34
1.3.4. Регулировка температуры ................................. 34
1.3.5. Подбрасывание воды для пара ......................... 34
1.4. Руководства к парению ............................................... 35
1.5. Предупреждения .......................................................... 35
1.5.1. Условные обозначения ....................................... 36
1.6. Возможные неисправности ......................................... 36
2. ПОМЕЩЕНИЕ САУНЫ ................................................ 37
2.1. Устройство помещения сауны ..................................... 37
2.1.1. Потемнение стен в сауне ................................... 37
2.2. Вентиляция помещения сауны .................................... 38
2.3. Мощность каменки ....................................................... 38
2.4. Гигиена сауны .............................................................. 38
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ .................................... 39
3.2. Безопасные расстояния ............................................... 39
3.3. Защитное ограждение ................................................. 40
3.4. Электромонтаж ............................................................ 40
3.4.1. Сопротивление изоляции электрической каменки .. 40
3.5. Установка каменки ....................................................... 42
3.6. Замена нагревательных элементов ............................ 42
3.7. Восстановление рабочего состояния после
срабатывания режима защиты от перегрева ................... 43
SISUKORD
1. KASUTUSJUHEND ..................................................32
1.1. Kerisekivide ladumine ......................................32
1.1.1. Hooldamine ............................................ 32
1.2. Leiliruumi soojendamine ...................................32
1.3. Kerise kasutamine ...........................................33
1.3.1 Kerise sisselülitamine ................................ 33
1.3.2. Taimeriga sisselülitamine .......................... 33
1.3.3. Kerise väljalülitamine ...............................34
1.3.4. Temperatuuri reguleerimine ......................34
1.3.5. Leiliviskamine .........................................34
1.4. Soovitusi saunaskäimiseks ...............................35
1.5. Hoiatused .......................................................35
1.5.1. Sümbolite selgitused ...............................36
1.6. Veaotsing .......................................................36
2. SAUNARUUM ......................................................... 37
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ..............................37
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ............... 37
2.2. Saunaruumi ventilatsioon .................................38
2.3. Kerise võimsus................................................38
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................38
3. PAIGALDUSJUHIS ................................................... 39
3.1. Enne paigaldamist ...........................................39
3.2. Ohutuskaugused .............................................39
3.3. Ohutuspiire .....................................................40
3.4. Elektriühendused ............................................ 40
3.4.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus ................40
3.5. Kerise paigaldamine ......................................... 42
3.6. Küttekehade vahetamine .................................. 42
3.7. Ülekuumenemise kaitse tagastamine .................. 43
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 44
4. VARUOSAD ............................................................44
FI SV
1. BRUKSANVISNING1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5 - 10 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivien
käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi läm­pöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen
latomista.
Lado kiukaaseen enimmillään 20 kg kiviä.
Huomioi kiviä latoessasi:
Vastukset eivät saa jäädä näkyviin.
Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa
mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muut­tavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bas­tuugnens funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
En lämplig stenstorlek har diametern 5–10 cm.
Använd endast blockstenar avsedda att använ-
das i bastuaggregat. Lämpliga stenmaterial är peridotit, olivindiabas och olivin.
Det är förbjudet att använda keramiska ”stenar”
och mjuk täljsten. De binder inte tillräckligt med värme då bastuugnen värms upp. Det kan leda till att värmeelementen går sönder.
Skölj stenarna rena från stendamm innan du stap-
lar dem i bastuaggregatet.
Stapla maximalt 20 kg stenar i bastuugnen.
Observera följande när du staplar stenarna:
Värmeelementen får inte förbli synliga.
Stapla stenarna glest så att luften kan cirkulera
mellan dem.
Inga föremål eller anordningar som ändrar mäng-
den eller riktningen på luften som flödar genom bastuugnen får placeras i eller i närheten av bas­tuugnens stenmagasin.
2/3
1/3
Kuva 1. Kiuaskivien ladonta Bild 1. Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra­pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy­tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu­menemisen vaaraa synny.
1.1.1. Underhåll
På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna sön­dervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden. Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort sten­resterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du att bastuugnens badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerral­la hajuja, joiden poistamiseksi saunahuoneeseen on järjestettävä hyvä tuuletus.
6
1.2. Uppvärmning av basturummet
Första gången de används, ger bastuugnen och ste­narna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter ska du säkerställa god ventilation av basturummet.
FI SV
On
Off
0
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt­tökuntoon noin tunnissa (
2.3.). Kiuaskivet kuu­menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo­nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi­tään tavaroita.
Kiuas on varustettu kellokytkimellä ja termostaatilla (kuva 2). Kellokytkimellä valitaan kiukaan päälläolo­aika ja termostaatilla säädetään sopiva lämpötila.
1. Kellokytkimen säädin
2. Termostaatin säädin
1. Timerns reglage
2. Termostatens reglage
1.5. “Varoituksia”.
Om bastuugnens effekt är lämplig för basturummet, värms ett välisolerat basturum upp till användnings­klar temperatur på cirka en timme (2.3.). Bastuste­narna värms vanligtvis upp i samma takt som bas­turummet. En lämplig temperatur för basturummet är cirka 65–80 °C.
1.3. Användning av bastuugnen
Kontrollera alltid att inga föremål finns på el­ler i närheten av ugnen innan den kopplas på.
1.5. “Varningar”.
Bastuugnen är utrustad med en timer och termostat (bild 2). Timern används för att välja den tid bastuug­nen ska vara påslagen och med termostaten ställs en lämplig temperatur in.
Kuva 2. Säätimet Bild 2. Reglagen
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädintä myötäpäivään toi­minta-alueelle (asteikko A kuvassa 2, 0-4 tuntia). Kiuas alkaa lämmetä välittömästi ja säädinten valot
1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuugnen
Vrid timerns reglage medurs till driftområdet (skala A på bild 2, 0–4 timmar). Bastuugnen börjar genast värmas upp och reglagens lampor tänds.
syttyvät.
1.3.2. Ajastettu käynnistys
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle (as­teikko B kuvassa 2, 0-8 tuntia). Kiuas alkaa läm­metä, kun valittu aika on kulunut ja kellokoneisto on kääntänyt säätimen toiminta-alueelle. Kiuas on päällä seuraavat noin neljä tuntia. Säätimien valot palavat myös ajastuksen aikana.
Esimerkki: Haluat lähteä kolmen tunnin lenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokytkimen
säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2. Kello käynnistyy, ja kahden tunnin kuluttua kiuas alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on noin yksi tunti, sauna on lämmin kolmen tunnin ku­luttua.
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kellokoneisto on kääntänyt kellokytkimen säätimen asentoon 0. Voit kytkeä kiukaan pois päältä milloin tahansa kään­tämällä säätimen käsin asentoon 0. Tällöin myös säätimien valot sammuvat.
Kytke kiuas pois päältä, kun lopetat saunomisen. Joskus voi olla tarpeellista jättää kiuas hetkeksi
1.3.2. Tidsinställd påslagning
Vrid timerns reglage till förvalsområdet (skalan B på bild 2, 0–8 timmar). Bastuugnen börjar värmas upp när den inställda tiden har löpt ut och urverket har vridit reglaget till driftområdet. Bastuugnen är påsla­gen under de följande cirka fyra timmarna. Reglagets lampor lyser även under tidsinställningen.
Exempel: Du vill ge dig ut på en tre timmar lång mo­tionstur och basta direkt när du kommer tillbaka. Vrid
timerns reglage till punkt 2 i förvalsområdet. Timern startas och efter två timmar börjar bastuug­nen värmas upp. Eftersom bastuns uppvärmningsti är cirka en timme, är bastun varm efter cirka tre timmar.
1.3.3. Stänga av bastuugnen
Bastuugnen stängs av när urverket vridit timerns reg­lage tillbaka till läget 0. Du kan stänga av bastuugnen när som helst genom att manuellt vrida reglaget till läget 0. Då släcks även reglagets lampor.
Stäng av bastuugnen när du har avslutat bastubadet. Ibland kan man behöva lämna bastuugnen på en
7
FI SV
päälle, jotta saunan puurakenteet kuivuvat nope­ammin.
Varmista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun päälläoloaika on kulunut loppuun. Säätimien
valot sammuvat, kun kiukaassa ei kulje virta.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin tehtävänä on pitää saunan lämpötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta.
Jos lämpötila nousee saunomisen aikana lii­an korkeaksi, kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa, että pienikin muutos säätöalueen maksi­mipäässä aiheuttaa tuntuvan lämpötilamuutoksen saunahuoneessa.
1.3.5. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä­män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä­mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan – kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
stund, så att bastuns träkonstruktioner torkar snab­bare.
Kontrollera att bastuugnen säkert stängts av och att uppvärmningen upphört när den in­ställda tiden har löpt ut. Reglagens lampor
släcks när strömmen till bastuugnen stägns av.
1.3.4. Justering av temperaturen
Termostatens uppgift är att hålla bastuns temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximipo-
sition. Om temperaturen blir för hög under bastubadet, vrid reglaget en aning moturs. Obser­vera att också en liten ändring i justeringsområdets maximiände leder till en märkbar temperaturföränd­ring i bastun.
1.3.5. Kasta bad
Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund av detta måste du tillsätta luftfuktighet genom att kasta bad på bastustenarna. Varje människa upple­ver värme och fuktighet på olika sätt - genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuk­tighet som passar dig.
Pyri heittämään vettä vain kiuaskiville.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein­taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa­detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa rois-
kua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Veden ominaisuus Vattenegenskap
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Rautapitoisuus Järnkoncentration
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli kalsium (Ca) Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Merivesi Havsvatten
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talo­usveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedes­sä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
Sträva efter att kasta bad endast på bastustenarna.
Använd en bastuskopa som rymmer maximalt
0,2 liter. Om du kastar eller häller för mycket vatten på bastuugnen, kan det leda till att kokhett vatten stänker upp på dem som badar bastu. Kasta inte bad då någon befinner sig i närheten av bas­tuugnen, eftersom den heta vattenångan kan orsaka brännskador.
Vaikutukset Effekt
Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar
Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar
Saostumat Utfällningar
Terveysriski Hälsorisk
Nopea korroosio Snabb korrosion
Suositus Rekommendation
<12 mg/l
<0,2 mg/l
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda
Käyttö kielletty Förbjudet att använda
Som bastuvatten ska du använda vatten som upp­fyller kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell 1). I bastuvattenet får endast sådana doftmedel använ­das som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisning­arna som medföljer doftmedlet.
1.4. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit muut
saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytök­selläsi.
8
1.4. Bastuanvisningar
Inled bastubadet genom att tvätta dig.
Sitt i bastubadet så länge det känns skönt.
Glöm bort stressen och slappna av.
Till god bastused hör att du tar hänsyn till andra
bastubadare genom att inte störa dem med hög­ljutt beteende.
FI SV
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit
nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasa-
painon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.5. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat
kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heik-
kokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoit-
teet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk­sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiu-
kaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.5.1. Symbolien selitykset
Driv inte bort andra från bastun genom att kasta
för mycket bad.
Kyl ned din hud emellanåt. Om du är frisk, kan du
i samband med nedkylningen njuta av en simtur.
Tvätta dig när du har bastat klart.
Vila upp dig och låt tillvaron balanseras. Återställ
vätskebalansen genom att njuta av en uppfris-
kande dryck.
1.5. Varningar
Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstem-
peraturen, vilket kan vara farligt.
Se upp när ugnen är hett. Ugnens stenar och
metalldelar blir så heta att de bränner huden.
Låt inte barn komma nära bastuugnen.
Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller per-
soner i dåligt skick i bastun utan övervakning.
Red ut de hälsomässiga begränsningarna för bas-
tubadande tillsammans med en läkare.
Diskutera små barns bastubadande vid rådgiv-
ningen.
Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och
golv kan vara hala.
Gå inte in i en varm bastu under påverkan av
rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera ug-
nens metallytor.
Använd på grund av brandrisken inte bastun som
torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar
kan gå sönder av alltför hög fuktighet.
1.5.1. Symbolförklaringar
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.6. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.4.).
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
( 3.7.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4).
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi.
Säädä lämpötila matalammaksi.
Läs bruksanvisningen.
Får ej övertäckas.
1.6. Felsökning
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av en professionell yrkesperson med elutbildning.
Bastuugnen värms inte upp.
Kontrollera att bastuugnens säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att ugnens anslutningskabel har
kopplats (3.4.).
Kontrollera att inte överhettningsskyddet har
utlösts (3.7.).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på ugnen kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att bastuugnens säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när
ugnen är på.
Höj temperaturen (1.3.4.).
Kontrollera att inte ugnens effekt är för låg (2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på
rätt sätt (2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på ugnen förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet.
Sänk temperaturen.
9
FI SV
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.2.).
Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vas­tukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, lii­mat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa.
Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
Huomaa, että mekaaninen kello pitää oikein
toimiessaan tikittävää ääntä.
Kontrollera att inte bastuugnens effekt är för
stor. ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt (2.2.).
Panelen eller annat material nära bastuugnen blir snabbt mörkare.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls (3.2.).
Kontrollera att inga motstånd syns bakom
stenarna. Om motstånden syns, stapla stenarna på nytt och se till att motstånden täcks helt (1.1.).
Se även avsnitt 2.1.1.
Bastuugnen luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta bastuugnen kan förstärka lukter
som finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller ugnen. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuugnen låter.
Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
Observera att den mekaniska timern ger ifrån
sig ett tickande ljud när den är aktiverad.
10
FI SV
2. SAUNAHUONE
F
B
A
2. BASTURUMMET
A
E
D
C
G
Kuva 3. Bild 3.
2.1. Saunahuoneen rakenne
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi­daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaa­timat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso tau­lukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enin­tään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löy­lyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vau­rioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa­lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen­nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1. Basturummets konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu­aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera
foliens glansiga yta så att den ligger in mot bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt 12–16 mm tjock panel. Innan panelningen
inleds ska du utreda anordningarnas elanslut­ningar samt väggförstärkningar som bastuug­nen och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastun har vanligtvis en höjd på 2 100–2 300
mm. Höjden på bastuugnen avgör minimihöjden (se tabell 2). Avståndet mellan övre laven och taket ska vara högst 1 200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/ eller skada känsliga golvbeläggningar.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler som används får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som hamnar på bastugolvet ska ledas till en golvbrunn.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit­taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från ugnen
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
11
FI SV
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mu-
kana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
C
A
min
500 mm
B
Kuva 4. Bild 4.
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista. A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai vie­reen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50– 100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että
ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpö­anturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti­aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittä-
misen ja saunomisen aikana). Saunan voi kui­vattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol­linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä­pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää­vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh­ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau­nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
Koneellinen ilmanvaihto Maskinell ventilation
D
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
2.2. Basturummets ventilation
C
D
B
A
Painovoimainen ilmanvaihto Självdragsventilation
Luften i basturummet borde bytas sex gånger per timme. På bild 4 visas exempel på ventilationslös­ningar för basturum. A. Placeringsområde för tilluftsventilen. Om ven-
tilationen är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggregatet. Vid självdragsventilati­on placeras tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsrörets diameter ska vara 50–100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att
luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se monteringsanvisningen för temperaturgivare i anvisningarna för styrcentralen)!
B. Frånluftsventil Placera frånluftsventilen så långt
från aggregatet och så nära golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bastubad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell ventilation är då obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna, fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad ag­gregateffekt. Öka bastuns yta med 1,2 m³ för varje oisolerad väggkvadratmeter. Till exempel motsvarar ett basturum på 10 m³ med glasdörr ett effektbehov för ett basturum på 12 m³. Om basturummet har stockväggar, multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois­ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok­sella ja huuhtele.
12
2.4 Hygien i basturummet
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas­tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halvårs mellanrum. Använd skurbor­ste och tvättmedel för bastu.
Torka bort damm och smuts från aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.
FI SV
3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. sau-
nahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tila-
vuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 5 ja
taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähim­mäisarvot.
Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden säh­kökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitus­tekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
3.1 Före monteringen
Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker:
Aggregatet har lämplig effekt och är av lämplig
Matningsspänningen är lämplig för aggregatet.
Aggregatets monteringsplats uppfyller de minim-
Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bas-
3. MONTERINGSANVISNING
typ för det ifrågavarande basturummet. De ytvär­den för bastun som anges i tabell 2 får varken överskridas eller underskridas.
värden för säkerhetsavstånd som anges på bild 5 och i tabell 2.
tun. Aggregaget ska monteras så att varningstex­tena är lätta att läsa efter monteringen.
Kiuas Aggregat
SW45 4,5 430/260/610 11,1 20 3 6 1900 SW60 6,0 430/260/610 11,6 20 5 8 1900 SW80 8,0 430/260/700 13,6 20 7 12 2100
Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Monteringsinformation
Teho Effekt
kW mm kg max. kg
Mitat (X/Y/Z, kuva 5) Mått (X/Y/Z, bild 5)
Lev./syv./kork. Bredd/djup/höjd
Paino Vikt
Kivet Stenar
Löylyhuone Bastuutrymme
Tilavuus Volym
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
Korkeus Höjd
3.2. Suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdot-
tomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
SW45, SW60: 490 mm SW80: 580 mm
Z
X
Y
Tilantarve min. Utrymmesbehov min.
SW45 500 280 1900 SW60 510 290 1900 SW80 570 290 2100
3.2. Säkerhetsavstånd
Minimvärden för säkerhetsavståndet till brännbart material visas på bild 5. Värdena måste utan un-
dantag följas, eftersom underlåtenhet att göra det medför brandfara.
Kiuas Aggregat
SW45 20 35 35 80 1200 SW60 30 40 40 80 1200 SW80 30 70 70 80 1400
A B C D E
C+X+C Y+A Korkeus min.
Höjd min.
Kuva 5. Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Bild 5. Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
13
FI SV
6
110
330
500
110
26
9
290
14
SW45: min. 75 mm SW60: min. 80 mm SW80: min. 110 mm
3.3. Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on nouda­tettava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa an­nettuja suojaetäisyyksiä.
3.4. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaolevien määräysten mukaan.
Kytkentäkaavio kuvassa 10.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä ole-
vaan kytkentärasiaan (kuva 7:2). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus latti­asta saa olla korkeintaan 500 mm.
Liitäntäkaapelina (kuva 7:1) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa­pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähin­tään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennettavien säh­kölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu­kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuo­toa", mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eriste aineeseen on päässyt imeytymään ilmassa ole­vaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saa­daan poistumaan vastuksista parin lämmitys kerran jälkeen.
3.3. Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska säkerhetsavstånden som anges på bild 5 eller räck­ets monteringsanvisning följas.
3.4. Elkopplingar
I enlighet med gällande bestämmelser får ag­gregatet endast kopplas till elnätet av en be­hörig, yrkeskunnig elinstallatör.
Kopplingsschema på bild 10.
Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan
på bastuväggen (bild 7:2). Kopplingsdosan ska vara stänkskyddad och dess höjd från golvet får vara högst 500 mm.
Som anslutningskabel (bild 7:1) ska du använ-
da gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande.
OBS! Det är förbjudet att använda en PVC-iso­lerad sladd som anslutningskabel i aggregatet eftersom den är värmekänslig.
Om anslutnings- och monteringskablarna instal-
leras i bastun eller inuti bastuväggarna högre än 1 000 mm från golvet, ska de i belastat skick tåla en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). El­anordningar som installeras högre än 1 000 mm från bastugolvet ska vara godkända för använd­ning i en omgivande temperatur om 125 °C (märkning T125).
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans
I slutbesiktningen av elinstallationerna kan det fö­rekomma ”blödning” i aggregatets isolationsresis­tansmätning, vilket beror på att värmeelementens isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt som finns i luften (lagring/transport). Fukten försvin­ner från elementen efter ett par uppvärmningsom­gångar.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vika­virtasuoja kytkimen kautta!
3.5. Kiukaan asentaminen
Katso kuvat 6, 7 ja 8.
Koppla inte elaggregatets effektmatning via en jordfelsbrytare!
3.5. Installation av aggregatet
Se bilderna 6, 7 och 8.
14
Kuva 6. Seinäteline, mitat millimetreinä Bild 6. Väggkonsolen, måtten i millimeter
Loading...
+ 30 hidden pages