Harvia SW45S, SW90S, SW70S, SW45SA, SW70SA Instructions For Installation And Use Manual

...
31082018/Y05-0439
SW45S, SW70S, SW90S,
SW45SA, SW70SA, SW90SA
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: regionlog12@mail.ru
2
FI SV
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................5
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................5
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 5
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................5
1.2.1. Löylynheitto ................................................ 6
1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä .............6
1.3.1. Vesisäiliön täyttö, kylmä höyrystin ................. 6
1.3.2. Vesisäiliön täyttö, kuuma höyrystin ................ 6
1.3.3. Vesisäiliön tyhjentäminen .............................. 7
1.3.4. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut
Combi-kiukaat (SW45SA, SW70SA, SW90SA) .........8
1.4. Hajusteiden käyttö ..............................................8
1.5. Saunahuoneen kuivattaminen ................................8
1.6. Höyrystimen puhdistus .........................................8
1.7. Saunomisohjeita ................................................... 8
1.8. Varoituksia .......................................................... 8
1.8.1. Symbolien selitykset ..................................... 9
1.9. Häiriötilanne ........................................................9
2. SAUNAHUONE .......................................................... 10
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 10
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 10
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 11
2.3. Kiuasteho .......................................................... 11
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 11
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 12
3.1. Ennen asentamista ............................................. 12
3.2. Suojakaide ........................................................ 12
3.3. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus ................ 12
3.4. Kiukaan asentaminen .......................................... 14
3.5. Automaattinen vedentäyttö
(SW45SA, SW70SA, SW90SA) .................................. 15
3.6. Sähkökytkennät ................................................. 16
3.6.1. Soveltuvat ohjauskeskukset ........................ 16
3.6.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 16
3.7. Vastusten vaihtaminen ........................................ 18
4. VARAOSAT ............................................................... 19
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 5
1.1. Stapling av bastustenar .........................................5
1.1.1. Underhåll ....................................................5
1.2. Uppvärmning av bastu .......................................... 5
1.2.1. Kastning av bad ........................................... 6
1.3. Ånggeneratorn på under uppvärmningen .................6
1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator ............ 6
1.3.2. Påfyllnad av vatten i het ånggenerator ............ 6
1.3.3. Tömningen av vattenbehållaren ......................7
1.3.4. Combi-bastuaggregat försedda med automatisk
vattenpåfyllning (SW45SA, SW70SA, SW90SA) ....... 8
1.4. Användning av dofter ...........................................8
1.5. Torkning av basturummet ...................................... 8
1.6. Rengöring av ånggeneratorn ..................................8
1.7. Badanvisningar ....................................................8
1.8. Varningar ............................................................ 8
1.8.1. Symbolernas betydelse ................................. 9
1.9. Felsökning ........................................................... 9
2. BASTU ...................................................................... 10
2.1. Bastuns konstruktion .......................................... 10
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 10
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 11
2.3. Aggregateffekt................................................... 11
2.4. Bastuhygien ...................................................... 11
3. MONTERINGSANVISNINGAR ....................................... 12
3.1. Före montering .................................................. 12
3.2. Skyddsräcke ...................................................... 12
3.3. Montering av styrcentral och sensorer .................. 12
3.4. Installation av aggregatet .................................... 14
3.5. Automatisk vattenpåfyllning
(SW45SA, SW70SA, SW90SA) .................................. 15
3.6. Elinstallation ...................................................... 16
3.6.1. Lämpliga styrenheter .................................. 16
3.6.2. Elaggregatets isoleringsresistans .................. 16
3.7. Byte av element ................................................. 18
4. RESERVDELAR ........................................................... 19
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bas­tuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuag­gregat!
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i flerfa­miljshus är ett (1) år.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att
andra bastustenar än sådana som rekommende­rats av tillverkaren använts.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader.
EN DE
3
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 20
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 20
1.1.1. Maintenance ............................................. 20
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 21
1.2.1. Throwing Water on Heated Stones ............... 21
1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer ............... 21
1.3.1. Filling the Water Reservoir, Cold Steamer ...... 22
1.3.2. Filling the Water Reservoir, Hot Steamer ....... 22
1.3.3. Draining the Water Reservoir ....................... 22
1.3.4. Combi Heaters with an Automatic Water
Filling System (SW45SA, SW70SA, SW90SA) ........ 22
1.4. Use of Fragrances ............................................. 23
1.5. Drying the Sauna Room ...................................... 23
1.6. Cleaning the Steamer.......................................... 23
1.7. Instructions for Bathing ...................................... 23
1.8. Warnings .......................................................... 24
1.8.1. Symbols descriptions .................................. 24
1.9. Troubleshooting ................................................. 24
2. SAUNA ROOM ........................................................... 25
2.1. Sauna Room Structure ........................................ 25
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ..................... 25
2.2. Sauna Room Ventilation ...................................... 26
2.3. Heater Output .................................................... 26
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 26
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 27
3.1. Before Installation .............................................. 27
3.2. Safety Railing .................................................... 27
3.3. Installation of the control unit and sensors ............ 29
3.4. Installing the Heater ........................................... 29
3.5. Automatic filling (SW45SA, SW70SA, SW90SA) ... 30
3.6. Electrical Connections ......................................... 31
3.6.1. Compatible Control Units ............................ 31
3.6.2. Electric Heater Insulation Resistance ............. 31
3.7. Replacing the Heating Elements ........................... 33
4. SPARE PARTS ........................................................... 34
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................ 20
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ........................ 20
1.1.1. Wartung ................................................... 20
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 21
1.2.1. Aufguss .................................................... 21
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer
beim Erhitzen eingeschaltet ....................................... 21
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer .......22
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer.......22
1.3.3. Leeren des Wassertanks ............................. 22
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik
(SW45SA, SW70SA, SW90SA) ............................... 22
1.4. Verwendung von Duftmischungen ....................... 23
1.5. Trocknen der Saunakabine................................... 23
1.6. Reinigung des Verdampfers ................................. 23
1.7. Anleitungen zum Saunen ..................................... 23
1.8. Warnungen ........................................................ 24
1.8.1. Symbol Beschreibung ................................. 24
1.9. Störungen ......................................................... 24
2. SAUNAKABINE .......................................................... 25
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 25
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ...................... 25
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 26
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 26
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 26
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 27
3.1. Vor der Montage ................................................ 27
3.2. Schutzgeländer .................................................. 27
3.3. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler .............. 29
3.4. Montage des Saunaofens .................................... 29
3.5. Automatische Wasserbefüllung
(SW45SA, SW70SA, SW90SA).................................... 30
3.6. Elektroanschlüsse ............................................... 31
3.6.1.Geeignete Steuergeräten .............................. 31
3.6.2. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...31
3.7. Austausch der Heizstände ................................... 33
4. ERSATZTEILE ............................................................ 34
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents is one (1) year.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage­und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is three (3) months. Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt drei (3) Monate.
4
RU ET
Данная инструкциия по установке и эксплуатации предназначена для владельца сауны либо ответственного за нее лица, а также для электрика, осуществляющего подключение каменки. После завершения установки эта инструкция должна быть передана владельцу сауны или лицу, ответственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите инструкцию по эксплуатации перед тем, как пользоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до необходимой для парения температуры. Ее запрещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (бытовых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных (коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные нарушением инструкции по установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные использованием камней, не отвечающих рекомендациям изготовителя каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИSS ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 35
1.1. Укладка камней 35
1.1.1. Замена камней 35
1.2. Нагрев парильни 36
1.2.1. Пар в сауне 36
1.3. Нагрев парильни, режим пользования испарителем 36
1.3.1. Наполнение резервуара водой, холодный испаритель 37
1.3.2. Наполнен ие резервуара водой, горячий испаритель 37
1.3.3. Опорожнение резервуара для воды 37
1.3.4. Каменки Combi, оборудованные автоматикой заполнения воды (SW45SA, SW70SA,SW90SA) 38
1.4. Температура парильни 38
1.5. Применение ароматизаторов 39
1.6. Просушивание помещения сауны 39
1.7. Очистка испарителя 39
1.8. Руководства к парению 39
1.9. Меры предосторожности 40
1.9.1. Условные обозначения. 40
1.10. Возможные неисправности 40
1.11. Гарантия, срок службы 40
1.11.1. Гарантия 40
1.11.2. Срок службы 40
2. ПАРИЛЬНSS 41
2.1. Устройство помещения сауны 41
2.1.1. Потемнение стен сауны 41
2.2. Вентиляция помещения сауны 42
2.3. Мощность каменки 42
2.4. Гигиена сауны 42
3. РУКОВОДСТВА ПО МОНТАЖУ 43
3.1. Перед установкой 43
3.2. Защитное ограждение 43
3.3. Установка пульта управления и датчиков 43
3.4. Установка каменки 45
3.5. Автоматическое заполнение воды (SW45SA, SW70SA, SW90SA) 46
3.6. Электромонтаж 46
3.6.1. Рекомендуемые пульты управления 47
3.6.2. Сопротивление изоляции электрокаменки 47
3.7. Замена нагревательных элементов 49
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 50
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED ..................................................... 35
1.1. Kerisekivide ladumine ......................................... 35
1.1.1. Hooldamine ............................................... 35
1.2. Leiliruumi soojendamine ...................................... 36
1.2.1. Leiliviskamine ............................................ 36
1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine kütmisel .. 36
1.3.1. Veepaagi täitmine, külm aurusti ................... 37
1.3.2. Veepaagi täitmine, kuum aurusti .................. 37
1.3.3. Veepaagi tühjendamine ............................... 37
1.3.4. Veetäitmisautomaatikaga varustatud
Combi kerised (SW45SA, SW70SA, SW90SA) .......38
1.4. Lõhnaainete kasutamine ..................................... 38
1.5. Saunaruumi kuivatamine ..................................... 38
1.6. Aurusti puhastamine ........................................... 39
1.7. Soovitusi saunaskäimiseks .................................. 39
1.8. Hoiatused .......................................................... 39
1.8.1. Sümbolite tähendused. ............................... 39
1.9. Probleemolukorrad .............................................. 39
2. SAUNARUUM ............................................................ 41
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ................................. 41
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine .................. 41
2.2. Saunaruumi ventilatsioon .................................... 42
2.3. Kerise võimsus................................................... 42
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................... 42
3. PAIGALDUSJUHIS ...................................................... 43
3.1. Enne paigaldamist .............................................. 43
3.2. Kaitsebarjäär...................................................... 43
3.3. Juhtimispuldi ja andurite paigaldamine .................. 43
3.4. Küttekehade vahetamine ..................................... 45
3.5. Automaatne veega täitmine
(SW45SA, SW70SA, SW90SA) .................................. 46
3.6. Elektriühendused ................................................ 46
3.6.1. Sobilikud juhtimiskeskused .......................... 47
3.6.2. Elektrikerise isolatsioonitakistus ................... 47
3.7. Küttekehade vahetamine ..................................... 49
4. TAGAVARAOSAD ...................................................... 50
FI SV
5
1. BRUKSANVISNING1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido­tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
Älä pudota kiviä kivitilaan.
Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä.
Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bastuaggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri­dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till­räckligt mycket värme när de värms upp. Detta kan göra att värmeelementen skadas.
Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera
mellan dem.
Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord­ningar som ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Kuva 1. Kiuaskivien ladonta Bild 1. Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra­pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy­tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu­menemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna­huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar bastustenarna sönder under användning. Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du att ag­gregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven­tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
1/3
2/3
6
FI SV
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt­tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu­menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo­nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 65–80 °C.
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.8. “Varoituksia”.
1.2.1. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä­män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä­mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan – kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein­taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie­huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talo­usveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedes­sä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När bastun är varm är också bastustenarna i regel så varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i bastun är ca 65–80 °C.
Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i närheten av aggregatet före aggregatet
kopplas på. 1.8. “Varningar”.
1.2.1. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft­fuktighet som passar dig.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får användas. Följ förpackningens anvisningar.
Veden ominaisuus Vattenegenskap
Vaikutukset Effekt
Suositus Rekommendation
Humuspitoisuus Humuskoncentration
Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar
<12 mg/l
Rautapitoisuus Järnkoncentration
Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar
<0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli kalsium (Ca) Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat Utfällningar
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi Klorerat vatten
Terveysriski Hälsorisk
Käyttö kielletty Förbjudet att använda
Merivesi Havsvatten
Nopea korroosio Snabb korrosion
Käyttö kielletty Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä
Combi-kiukaalla voidaan sauna lämmittää tavan­omaisen kiukaan tavoin tai käyttää kiukaan höyrys­tinominaisuutta lämmityksen yhteydessä.
Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä!
Höyrystinsäiliön vesitilavuus on n. 5 litraa,
mikä riittää noin kahdeksi tunniksi höyrystintä yhtäjaksoisesti käytettäessä. Höy rys tin säiliön täyttö on tehtävä kiukaan ollessa kylmänä.
Parhaan kosteuden saunaan saa, kun säätää
saunalämpötilan matalaksi (n. 40 ºC) ja kosteusarvon korkeaksi (max. 95 %) sekä antaa kiukaan ja höyrystimen lämmittää saunaa n. 1 h.
1.3.1. Vesisäiliön täyttö, kylmä höyrystin
Täytä vesisäiliö puhtaalla talousvedellä. Säiliön maksimitäyttömäärä on noin 5 litraa. Kuva 2.
1.3.2. Vesisäiliön täyttö, kuuma höyrystin
Vesisäiliön täyttämistä tai veden lisäystä kuumana olevaan hörystimeen tulisi välttää, koska kuuma höyry ja kuuma höyrystin saattavat aiheuttaa palovammoja. Jos kuitenkin joudut täyttämään vesisäiliön kuumana,
1.3. Ånggeneratorn på under uppvärmningen
Med aggregatet Combi kan man värma upp bastun på samma sätt som med ett vanligt aggregat eller använda luftfuktaren i samband med uppvärmningen.
Fyll alltid vattenbehållaren innan användning!
Luftfuktarens vattenbehållare rymmer ca 5 liter.
Vattenmängden räcker till ca 2 timmars oav­bruten förångning. Vattenbehållaren får endast fyllas på när aggregatet är kallt.
Den bästa fukthalten uppnås om man ställer in
bastutemperaturen på en låg nivå, ca 40 ºC, fukthalten på en hög nivå max. 95 % och låter aggregatet och luftfuktaren värma upp bastun i ca 1 timme.
1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator
Fyll vattenbehållaren med rent hushållsvatten. Den maximala påfyllnadsmängden är ca 5 liter. Bild 2.
1.3.2. Påfyllnad av vatten i het ånggenerator
Undvik att fylla vattenbehållaren eller fylla på mera vatten då ånggeneratorn är het; den heta ångan och ånggeneratorn kan orsaka brännskador. Om du dock måste fylla på vattenbehållaren då anordningen är
FI SV
7
1
2
3
5 l
toimi seuraavasti suurta varovaisuutta noudattaen:
1. Kytke höyrystin pois päältä.
2. Kaada varovasti kylmää vettä vesisäiliön ritiläosan päälle, josta vesi valuu säiliöön ja jäähdyttää säiliössä olevan kuuman veden.
3. Valuta säiliössä oleva jäähtynyt vesi astiaan ja kaada viemäriin.
4. Täytä vesisäiliö kohdan 1.3.1. mukaisesti.
1.3.3. Vesisäiliön tyhjentäminen
Häiriöttömän toiminnan varmistamiseksi tulee vesi­säiliö tyhjentää aina käytön jälkeen. Näin saadaan poistettua epäpuhtauksia, jotka rikastuvat säiliöön veden haihtumisen seurauksena.
Heti käytön jälkeen säiliössä oleva vesi on kuumaa, joten säiliö kannattaa tyhjentää vasta muutaman tunnin kuluttua höyrystimen sammuttamisesta. Kuva 3.
Katso myös kohdasta 1.3.2. alakohdat 1, 2 ja 3.
het, gör så här och iakta stor försiktighet:
1. Stäng av ånggeneratorn.
2. Häll försiktigt kallt vatten på vattenbehållarens gallerdel, varifrån vattnet rinner ner i behållaren och kyler ner det heta vattnet i behållaren.
3. Tappa ut det nedkylda vattnet i ett kärl och häll därefter ut vattnet i avloppet.
4. Fyll vattenbehållaren enligt punkt 1.3.1.
1.3.3. Tömningen av vattenbehållaren
För att säkerställa störningsfri drift skall vatten­behållaren alltid tömmas efter användning. På så sätt avlägsnas orenheter som anrikas i behållaren till följd av avdunstningen.
Eftersom vattnet i behållaren är hett direkt efter användning lönar det sig att tömma behållaren några timmar efter det att ånggeneratorn stängts av. Bild 3.
Se även underpunkterna 1, 2 och 3 i punkt 1.3.2.
Kuva 2. Vesisäiliön täyttö (SW45S, SW70S, SW90S) Bild 2. Påfyllnad av vattenbehållaren (SW45S, SW70S, SW90S)
Kuva 3. Vesisäiliön tyhjentäminen (SW45S, SW70S, SW90S) Bild 3. Tömning av vattenbehållaren (SW45S, SW70S, SW90S)
max. täyttömäärä max. nivå för påfyllning
Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä!
Fyll alltid vattenbehållaren innan
användning!
5 l
8
FI SV
1.3.4. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combi-kiukaat (SW45SA, SW70SA, SW90SA)
Ne Combi-kiukaat, jotka on varustettu vedentäyt­töautomatiikalla, täyttävät vesisäiliön automaattisesti. Höyrystinsäiliön tyhjen nys venttiili on suljettava ja vesisäiliön täytön sulkuventtiili on avat tava. Katso kuva 3 ja 10.
Saunomisen loputtua sulje vesisäiliön täytön
sulkuventtiili. Katso myös kohta 1.3.3.
1.4. Hajusteiden käyttö
Höyrystimessä on mahdollisuus käyttää nestemäisiä ja pussitettuja hajusteita. Nestemäiset hajusteet kaadetaan höyrystimessä olevaan kivikuppiin. Pussitetut hajusteet asetetaan höyryritilän päälle.
Hajusteita käytettäessä on varottava höyrysti mestä purkautuvaa kuumaa höyryä. Vältä veden lisäystä ja hajusteiden asettamista kuumaan höyrystimeen.
Kivikuppi tulee pestä vedellä riittävän usein.
1.5. Saunahuoneen kuivattaminen
Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina höyrystimen käytön jälkeen. Kuivumisen nopeuttamiseksi voi kiuasta pitää päällä ja samalla saunan tuuletuksen mahdollisimman suurella.
Jos kiuasta käytetään kuivatukseen on myös varmistettava, että kiuas on mennyt pois päältä säädetyn ajan jälkeen.
1.6. Höyrystimen puhdistus
Höyrystimen vesisäiliön seinämiin kertyy vedessä olevia epäpuhtauksia kuten kalkkia. Kalkin poistoon voi käyttää kotitalouskoneisiin esimerkiksi kahvin­ja vedenkeittimiin tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ohjeit tensa mukaan. Ulkopuolinen puhdistus tehdään kostealla liinalla. Ulkopuolista puhdistusta tehtäessä tulee höyrystimen käyttökytkimen olla OFF-tilassa.
1.7. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi.
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.8. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
1.3.4. Combi-bastuaggregat försedda med au­tomatisk vattenpåfyllning (SW45SA, SW70SA, SW90SA)
De Combi-bastuugnar, som är försedda med automatik för vattenpåfyllning, fyller vattenbehål­laren automatiskt. Tömningsventilen i bastuugnens vattenbehållare måste stängas och avstängnings­ventilen för vattenbe hål larens påfyllning öppnas. Se bild 3 och 10.
Stäng avstängningsventilen för vattenbehållarens på-
fyllning när bastubadet är avslutat. Se även punkt 1.3.3.
1.4. Användning av dofter
I ånggeneratorn kan användas väldoftande vätskor eller påsar. Väldoftande vätskor hälls i stenskålen på ånggeneratorn medan väldoftande påsar läggs på ånggallret.
Vid användning av dofter skall man akta sig för den heta ångan från ånggeneratorn. Undvik att fylla på vatten och tillsätta dofter i en het ånggenerator.
Tvätta stenskålen med vatten tillräckligt ofta.
1.5. Torkning av basturummet
Basturummet skall alltid torkas omsorgsfullt efter att ånggeneratorn har använts. För att påskynda tork­ningen kan bastuaggregatet hållas påkopplat sam tidigt som man ser till att luftväxlingen är maximal.
Om bastuaggregatet används för torkning skall man också säkerställa att aggregatet stängs av efter den utsatta tiden.
1.6. Rengöring av ånggeneratorn
Orenheter i vattnet, såsom kalk, samlas på väggarna i ånggeneratorns vattenbehållare. För avkalkning rekommenderas avkalkningsmedel för hushålls­apparater, t.ex. kaffebryggare och vattenkokare. Följ bruksanvisningama. Utvändigt skall anord ningen rengöras med en fuktig duk. Se till att ånggeneratorns strömbrytare är i OFF-läge då du rengör utsidan.
1.7. Badanvisningar
Börja bastubadandet med att tvätta dig.
Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
Glöm all jäkt och koppla av.
Det hör till god bastused att ta hänsyn till
andra badare, t.ex. genom att undvika högljutt och störande beteende.
Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan du svalka kroppen genom att simma.
Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och läskande för att återställa vätskebalansen.
1.8. Varningar
Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
Se upp för aggregatet när det är uppvärmt –
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd­skador på huden.
Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
Småbarns bastubadande bör diskuteras med
FI SV
9
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk­sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet­kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.8.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.9. Häiriötilanne
Jos höyrystin ei toimi, tarkista seuraavat asiat:
Vesisäiliössä on riittävästi vettä (ks. kohta 1.3.)
onko ylikuumenemissuoja lauennut (höyrysti-
men pohjassa on kuittauspainike)
onko saunan kosteus liian korkea
onko termostaatin säätö max. asennossa
Mikäli kiuas ei lämpene, tarkista seuraavat kohteet:
virta on kytkettynä
termostaatti on käännetty saunan lämpötilaa
korkeammalle arvolle
kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat ehjät.
mödrarådgivningen.
Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess­utom ta skada av riklig fukt.
1.8.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
1.9. Felsökning
Om ånggeneratorn inte fungerar kontrollera följande:
finns det tillräckligt vatten i vattenbehållaren?
(Se punkt 1.3.)
har överhettningsskyddet utlösts (återställnings-
knappen finns på ånggeneratorns undersida.)
är fukthalten för hög
är termostaten inställd på max
Om aggregatet inte blir varmt, kontrollera att:
strömmen är påkopplad
termostaten har ställts in på en temperatur som
överstiger rumstemperaturen
elcentralens säkringar till aggregat är hela.
10
FI SV
2. SAUNAHUONE 2. BASTU
2.1. Saunahuoneen rakenne
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi­daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa­lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen­nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.1. Bastuns konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu­aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panelning­en inleds, samt väggförstärkningar som aggre­gatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2). Avståndet mellan övre lave och taket är maxi­malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk
fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenar­na och orenheter från badvattnet kan smutsa och/eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an­vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som rinner ut på golvet leds till en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från aggregatet
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
A
G
C
E
F
D
A
B
Kuva 4. Bild 4.
FI SV
11
D
B
min.
500 mm
min. 500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är
maskinell placeras tilluftsventilen ovanför ag­gregatet. Vid självdragsventilation placeras tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet. Tilluftsröret bör ha en diameter på 50–100 mm.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se monteringsan­visningen för temperaturgivare i manualen för styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs ef­fekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre­gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effekt­behovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i ta­bell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas­tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgs­fullt med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuk­tig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.
Kuva 5. Bild 5.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun­nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il­manvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50–100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten,
että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti­aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi­sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol­linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä­pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää­vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh­ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau­nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois­ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok­sella ja huuhtele.
12
FI SV
3. MONTERINGSANVISNINGAR3. ASENNUSOHJE
Taulukko 2. Combi-kiukaiden asennustiedot Tabell 2. Monteringsdata för Combi aggregat
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
syöttöjännite on sopiva kiukaalle
kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja taulu-
kossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkö-
kiukaan.
Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit
ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
Kiukaita ei saa asentaa seinäsyvennykseen.
3.2. Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on nou­datettava kuvassa 6 sekä taulukossa 2 annettuja suojaetäisyyksiä.
3.3. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus
Ohjauskes kuksen mukana on tarkemmat ohjeet keskuksen ja termostaatin antureiden asennuksesta.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker:
aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
driftspänningen är den rätta för aggregatet
placeringen av aggregatet uppfyller de minimi-
avstånd som anges i bild 6 och tabell 2
Avstånden måste ovillkorligen följas. Om säker hets­avståndet är alltför litet uppstår brandfara.
Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
Aggregatet måste monteras så, att det är lätt att
läsa varningstexter efter monteringen.
Aggregaten får inte monteras i väggnisch.
3.2. Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste de i bild 6 och tabell 2 angivna säkerhets avstånden iakttas.
3.3. Montering av styrcentral och sensorer
Närmare anvisningar om hur styrcentral monteras medföljer förpackningen.
Kiuas Aggregat
Teho Effekt
Höyrystin Ånggenerator
Mitat Mått
Kivet Stenar
Löylyhuone Bastuutrymme
Teho Effekt
Max. höyrystysteho Förångnings­effekt
Lev./syv./kork. Bredd/djup/höjd
Paino Vikt
Tilavuus Volym
Korkeus Höjd
kW kW kg/h mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm SW45S/SW45SA 4,5 2,0 2,5 380/355/710 16,0 20 5 10 1900 SW70S/SW70SA 7,0 2,0 2,5 380/355/710 16,8 20 8 14 1900 SW90S/SW90SA 9,0 2,0 2,5 380/355/710 16,8 20 9 18 1900
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
min. mm A B C D E
SW45S/SW45SA 20 20 35 80 1200 SW70S/SW70SA 20 20 70 80 1200 SW90S/SW90SA 20 20 80 80 1200
FI SV
13
Kuva 7. Kiukaan asennustelineen paikka (mitat millimetreinä) Bild 7. Placering av aggregatets monteringsställning (måtten i millimeter)
Kuva 8. Bild 8.
10
130
590
93
130
26
9
260
16,5
295
SW45S/SW45SA: min. 75 SW70S/SW70SA: min. 110 SW90S/SW90SA: min. 120
x 4
x 2
2.1 2.2 2.3
1 2 3
tai / eller
tai / eller
>80 mm
14
FI SV
Kuva 9. Bild 9.
3.4. Kiukaan asentaminen
Katso kuvat 6 - 10.
1. Kytke kiukaan liitäntäjohto (kuva 9) kiukaaseen.
2. Kiinnitä seinäteline seinään vaakasuoraan käyttäen sopivia kiinnikkeitä. Varmista, ettei kiuas tule pelkän paneelin varaan (kuva 7). Huomioi lattian kaadot (kuva 8:1). Seinäteline asettuu automaattisesti vähintään 80 millimetrin suojakorkeuteen.
3. Nosta kiuas paikalleen ja varmista, että kiuas tulee keskelle telinettä (kuva 10:1-3)
4. Käännä löylynohjain kiinni kiukaaseen ja seinätelineeseen (kuva 10:4-5).
5. Varmista kiinnitys ruuveilla löylyohjaimen takaa (kuva 10:6).
6. Kytke kiukaan liitäntäjohto seinärasiaan.
3.4. Installation av aggregatet
Se bilderna 6 - 10.
1. Anslut aggregatets anslutningskabel (bild 9) till aggregatet.
2. Montera väggstället horisontellt i väggen med lämpliga fästbeslag. Kontrollera att aggregatet inte hänger i bara panelen (bild 7). Observera golvets lutning (bild 8:1). Väggstället hamnar automatiskt på en säkerhetshöjd om minst 80 millimeter.
3. Lyft aggregatet på plats och kontrollera att det hamnar mitt i stället (bild 10:1–3).
4. Vrid fast värmeluftledaren i aggregatet och väggstället (bild 10:4–5).
5. Säkerställ fästningen med skruvar bakom värmeluftledare (bild 10:6).
6. Anslut aggregatets anslutningskabel till väggdosan.
1 2 3
4 5 6
FI SV
15
Kuva 10. Bild 10.
1
4
2 3
5
6
2x
16
FI SV
Kuva 12. Kiukaan kytkentä Bild 12. Anslutningen av aggregat
1. Kopplingslåda
2. Anslutningskabel
3. Kopplingsdosa
1. Sähkökotelo
2. Liitäntäjohto
3. Kytkentärasia
2
3
1
max. 500 mm
Täytä vesisäiliö aina
ennen käyttöä!
Fyll alltid
vattenbehållaren innan
användning!
3.6. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 12: 3). Kytken­tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
Liitäntäkaapelina (kuva 12: 2) tulee käyttää
kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurau­den takia.
3.6. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under iaktagande av gällande bestämmelser – an-
sluta aggregatet till elnätet.
Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 12: 3). Kopplings­dosan skall vara sköljtätt och placeras högst 500 mm över golvytan.
Anslutningskabeln (bild 12: 2) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes­kör.
Kuva 11. Automaattinen vedentäyttö Bild 11. Automatisk vattenpåfyllning
Sulkuventtiili Avstängningsventil
Liitäntäletku Anslutningsslang
Kylmä vesi Kall vatten
Min 0,15 - Max 0,4 MPa (1,5 - 4 bar)
3.5. Automaattinen vedentäyttö (SW45SA, SW70SA, SW90SA)
Kiuas liitetään kylmävesiverkostoon joustavan lii­tän täletkun avulla. Lisäksi vesiliittymässä tulee olla sulkuventtiili. Katso kuva 11. Saunan ja/tai pesu-
huoneen lattiassa tulee olla lattiakaivo letkurikkojen tai vuotojen varalta.
3.5. Automatisk vattenpåfyllning (SW45SA,
SW70SA, SW90SA)
Bastuugnen ansluts till kallvattensystemet med en flexibel anslutningsslang. Det bör dessutom finnas en avstängningsventil i anslutningen. Se bild 11.
Det måste finnas en golvbrunn i bastuns och/eller tvättutrymmets golv om ett eventuellt slangbrott eller läckage inträffar.
Loading...
+ 36 hidden pages