Harvia SENATOR COMBI, TOPCLASS COMBI, KV60SE, KV80SE, KV90SE Instructions For Installation And Use Manual

...
21042016
DELTA COMBI, TOPCLASS COMBI,
SENATOR COMBI, CLUB COMBI
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
KV50SE, KV60SE, KV80SE, KV90SE
KV50SEA, KV60SEA, KV80SEA, KV90SEA
T7C, T9C, T7CA, T9CA
K11GS, K13,5GS, K15GS
D29SE
2
EN DE
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE .............................................. 3
1.1. Piling of the Sauna Stones ............................................. 3
1.1.1. Maintenance ........................................................... 3
1.2. Heating of the Sauna ...................................................... 4
1.2.1. Throwing Water on Heated Stones ....................... 4
1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer ..................... 4
1.3.1. Filling the Water Reservoir, Cold Steamer ........... 5
1.3.2. Filling the Water Reservoir, Hot Steamer ............ 5
1.3.3. Draining the Water Reservoir ............................... 5
1.3.4. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (KV50SEA–KV90SEA, T7CA–T9CA, K11GS-
K15GS) ............................................................................. 6
1.4. The Use of Fragrances - does not apply Delta Combi
(D-SE) and Club Combi (K-GS) ............................................. 6
1.5. Drying the Sauna Room ................................................. 6
1.6. Cleaning the Steamer ..................................................... 6
1.7. Instructions for Bathing ................................................. 6
1.8. Warnings .......................................................................... 7
1.9. Troubleshooting .............................................................. 7
2. SAUNA ROOM ............................................................. 7
2.1. Sauna Room Structure ................................................... 8
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls .............................. 8
2.2. Sauna Room Ventilation ................................................. 9
2.3. Heater Output ................................................................. 9
2.4. Sauna Room Hygiene .................................................... 9
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 10
3.1. Before Installation ..........................................................10
3.2. Fastening the Heater .................................................... 12
3.3. Safety Railing ................................................................ 12
3.4. Installation of the control unit and sensors ............... 12
3.5. Automatic lling (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA,
K11GS-K15GS) ..................................................................... 12
3.6. Electrical Connections .................................................. 13
3.6.1. Electric Heater Insulation Resistance ................. 13
4. SPARE PARTS ........................................................... 17
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG .............................................. 3
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ................................ 3
1.1.1. Wartung ................................................................... 3
1.2. Erhitzen der Saunakabine .............................................. 4
1.2.1. Aufguss ................................................................... 4
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen
eingeschaltet .......................................................................... 4
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer .............. 5
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer ............ 5
1.3.3. Leeren des Wassertanks ........................................ 5
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik
(KV50SEA–KV90SEA, T7CA–T9CA, K11GS-K15GS) ...... 6
1.4. Verwendung von Duftmischungen - gilt nicht für Delta
Combi (D-SE) und nicht für Club Combi (K-GS) ................. 6
1.5. Trocknen der Saunakabine ............................................. 6
1.6. Reinigung des Verdampfers ........................................... 6
1.7. Anleitungen zum Saunen ............................................... 6
1.8. Warnungen ...................................................................... 7
1.9. Störungen ........................................................................ 7
2. SAUNAKABINE ............................................................ 8
2.1. Struktur der Saunakabine .............................................. 8
2.1.1. Schwärzung der Saunawände .............................. 8
2.2. Belüftung der Saunakabine ........................................... 9
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ......................................... 9
2.4. Hygiene der Saunakabine .............................................. 9
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 10
3.1. Vor der Montage ............................................................10
3.2. Befestigung des Saunaofens ....................................... 12
3.3. Schutzgeländer ............................................................. 12
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler ................. 12
3.5. Automatische Wasserbefüllung (KV50SEA-KV90SEA,
T7CA-T9CA, K11GS-K15GS)................................................ 12
3.6. Elektroanschlüsse ......................................................... 13
3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens ... 13
4. ERSATZTEILE ............................................................ 17
These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents is one (1) year.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is three (3) months.
• Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt drei (3) Monate.
EN DE
3
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
Figure 1. Piling of the sauna stones Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (gure 1).
Important information on sauna stones:
The stones should be 5–10 cm in diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types.
• Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements.
Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
Do not drop stones into the heater.
Do not wedge stones between the heating
elements.
Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating elements.
Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of
the air owing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Efzienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben.
Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberäche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar­ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
• Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei­ne verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann.
Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen
zwischen den Heizelementen.
Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so
dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann.
Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte benden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet wer­den, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Ge­steinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
4
EN DE
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the rst time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efciently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65–80 °C.
Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance.
1.8.
1.2.1. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can nd the levels of
temperature and humidity that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen­leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge­heizt (
2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge­wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstempe­ratur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal­ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder
in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen.
1.8.
1.2.1. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Aus­probieren nden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtig­keitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen wer­den, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Was­ser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gie­ßen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts­wasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.
Water property Wassereigenschaft
Effect Wirkung
Recommendation Empfehlung
Humus concentration Humusgehalt
Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca) Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Precipitates Ablagerungen
Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Chlorinated water Gechlortes Wasser
Health risk Gesundheitsschädlich
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Seawater Salzwasser
Rapid corrosion Rasche Korrosion
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer
With the Combi heater, the sauna can be heated either in the usual way or by using its evaporator.
• Always fill the water reservoir before use!
The evaporator has a 5 l water tank (D-SE: 2 l)
so it can be on continuously for approximately
2 hours. The tank should be lled when the
heater is cold.
To ensure ideal humidity, the sauna
temperature should be quite low, preferably
1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet
Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion des Saunaofens einschalten.
• Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den
Wassertank auf!
Das Wasservolumen des Verdampferbehälters
von ca. 5 l (D-SE: 2 l) reicht für einen
EN DE
5
about 40 ºC, and the evaporator should be left on for approximately 1 hour to heat the sauna.
1.3.1. Filling the Water Reservoir, Cold Steamer
Fill the reservoir with clean household water. The maximum capacity of the reservoir is approximately 5 litres (D-SE: approx. 2 litres). Figure 2.
1.3.2. Filling the Water Reservoir, Hot Steamer
When the steamer is hot, lling or adding water
should be avoided, because the hot steam and hot steamer may cause burns. If, however, you have to
ll the water tank while it is hot, proceed as follows,
exercising extreme caution:
1. Switch the steamer off.
2. Pour cold water carefully onto the grille of the water reservoir. The water runs into the reservoir cooling down the hot water inside.
3. Drain off the cool water from the reservoir into a can or bucket and pour it down the drain.
4. Fill the water reservoir as instructed in section
1.3.1.
1.3.3. Draining the Water Reservoir
In order to ensure faultless operation of the steamer, the water reservoir must always be emptied after use. This procedure removes impurities condensed in the reservoir as result of evaporation.
Because the water in the reservoir is very hot immediately after use, it should be drained only after the water has cooled for a few hours after switching the steamer off. Figure 2.
Please also see subsections 1–3 of section 1.3.2.
kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 h. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist.
Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna
erhält man, wenn man die Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 ºC einstellt und die Sauna mit dem Verdampfer ca. 1 h lang erhitzt.
1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer
Füllen Sie den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ca. 5 l (D-SE: ca. 2 l). Abb. 2.
1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer
Solange der Verdampfer erhitzt ist, sollte das Füllen oder Auffüllen des Tanks vermieden werden, da so­wohl das heiße Gerät selbst als auch der entstehende Dampf Brandwunden verursachen können. Falls Sie dennoch Wasser in den heißen Tank füllen müssen, gehen Sie bitte äußerst vorsichtig und unter Beach­tung der nachfolgenden Anweisungen vor:
1. Schalten Sie den Verdampfer aus.
2. Gießen Sie vorsichtig kaltes Wasser auf das Gitter, von wo aus es in den Wassertank rinnt
und das darin bendliche heiße Wasser ab kühlt.
3. Fangen Sie das aus dem Tank ab laufende, abgekühlte Wasser in einem Behälterauf und
gießen Sie es in den Abuß.
4. Füllen Sie den Tank gemäß 1.3.1.
1.3.3. Leeren des Wassertanks
Um die störungsfreie Funktion zu gewährleisten, muß der Wassertank nach jeder Benutzung geleert werden. Dadurch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung im Tank ablagern.
Da das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch heiß ist, empehlt es sich, nach dem Ausschalten mit der Lee­rung des Tanks einige Stunden zu warten. Abb. 2.
Siehe hierzu auch Abschnitt 1.3.2. Punkte 1–3.
max. level
max. Füllhöhe
max. level max. Füllhöhe
Filling the water reservoir Füllen des Wassertanks
Draining the water reservoir Leeren des Wassertanks
2 l
5 l
5 l
Figure 2. Filling and draining the water reservoir (D-SE, KV-SE, T-C) Abbildung 2. Füllen und Leeren des Wassertanks (D-SE, KV-SE, T-C)
Always fill the water reservoir
before use!
Füllen Sie vor dem Gebrauch
stets den Wassertank auf!
6
EN DE
1.3.4. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (KV50SEA–KV90SEA, T7CA– T9CA, K11GS-K15GS)
Combi heaters that have an automatic water lling system ll the tank automatically if the evaporator
switch (2) is in the ON-position. Close the tank
drainage valve and open the lling shut-off valve of
the tank. See pictures 2 and 7.
Close the shut-off valve once you have ended
bathing. See also 1.3.3.
1.4. The Use of Fragrances - does not apply Delta Combi (D-SE) and Club Combi (K-GS)
Liquid fragrances and fragrance bags can be used in the steamer. Liquid fragrances are poured into the stone cups in the steamer. Fragrance bags are placed on top of the steam grating.
When using fragrances, mind the hot steam evaporating from the steamer as it may burn. Avoid adding of water and placing of fragrances to a hot steamer.
The stone cups must be washed with running water as often as necessary.
1.5. Drying the Sauna Room
The sauna room must always be allowed to dry thoroughly after the steamer has been used. In order to speed up the drying process, the heater can be left on with the sauna ventilation also on to the maximum.
If the heater is used to help dry out the sauna room, remember to switch it off after the given period of time.
1.6. Cleaning the Steamer
Impurities from water, e.g. lime, will accumulate on the walls of the steamer’s water reservoir. For
decalcication we recommend decalcifying agents
intended for household appliances, e.g. coffeemakers and water kettles. These agents are to be used as instructed by the manufacturer. The outside of the steamer can be cleaned with the damp cloth. When cleaning the outside, ensure that the steamer’s operating switch is OFF.
1.7. Instructions for Bathing
Begin by washing yourself.
Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
Forget all your troubles and relax.
According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice.
Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the stones.
Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available.
Wash yourself after bathing.
Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your uid balance back to normal.
1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (KV50SEA–KV90SEA, T7CA–T9CA, K11GS-K15GS)
Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbe­füllautomatik ausgestattet sind, füllen den Wasserbe­hälter automatisch, wenn der Betriebsschalter (2) des Verdampfers eingeschaltet ist. Das Entleerungsventil des Wasser behälters am Saunaofen muss geschlossen und das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters geöffnet werden. Siehe Abb. 2 und 7.
Nach dem Saunabad schließen Sie das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters. Siehe auch Abschnitt 1.3.3.
1.4. Verwendung von Duftmischungen - gilt nicht für Delta Combi (D-SE) und nicht für Club Combi (K-GS)
In dem Verdampfer können Duftmischungen in üssiger
oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Aufgußduftessenzen werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen (Potpourris) auf dem Dampfgitter verteilt.
Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden.
Die Specksteinbecher bitte regelmäßig unter
ießendem Wasser reinigen.
1.5. Trocknen der Saunakabine
Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung gründ­lich trocknen können. Um den Trocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie den Saunaofen bei gleich­zeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung eingeschaltet lassen.
Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet.
1.6. Reinigung des Verdampfers
Im Wassertank des Verdampfers lagern sich Verun­reinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, z.B. Kalk. Zur Entfernung von Kalk­ablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen etc. (bitte Gebrauchsanweisungen befolgen!). Reinigen Sie die
Außenächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
Die äußere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen.
1.7. Anleitungen zum Saunen
Waschen Sie sich vor dem Saunen.
Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empnden.
Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich.
Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören.
Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch ab-
kühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglich­keit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
Waschen Sie sich nach dem Saunen.
Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
Loading...
+ 11 hidden pages