HARVIA SC1111, SC1111K, SC1212, SC1212K, SC1412 User Manual

...
HARVIA SIRIUS
SC1111, SC1111K, SC1212, SC1212K, SC1412, SC1412K
Kylpyhuonesaunan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för badrumsbastu
Instructions for Installation and Use of Bathroom Saunas
Montage- und Gebrauchsanleitung für Badezimmersaunen
Инструкция по установке и эксплуатации саун для ванных комнат
Instrucciones de instalación y uso de las saunas de baño
Istruzioni per l’installazione e l’uso di saune da bagno
Instructions d’installation et d’utilisation des saunas pour salles de bain
Instrukcja monta¿u i u¿ytkowania sauny kabinowej
Vannas istabas pirtu uzstàdï¹anas un lieto¹anas pamàcïba
Vonios kambario pirties çrengimo ir naudojimo instrukcija
Instruksjoner for montering og bruk av baderomsbadstuer
Pokyny pro instalaci a návod k pou¾ití koupelnových saun
10092010
Asennusohje
7
1
2
2
3 456
Käsittele laseja varoen. Varo erityisesti kulmia. Laita reunan alle pehmuste. Karkaistu lasi voi hajota terävästä kolhaisusta pieniksi muruiksi.
Monteringsanvisning
Hantera glasskivorna varsamt. Lägg något mjukt
under glaskanten som stöd. Härdat glas kan spricka i små bitar av en skarp stöt.
Seinäelementit kiinnitetään toisiinsa silikonilla. Tarkista vatupassin avulla, että seinäelementit ovat suorassa ja samalla tasolla toisiinsa nähden. Korjaa elementtien asentoa tarvittaessa säätöjalkojen avulla. Kaikkien säätöjalkojen tulee koskettaa lattiaa, jotta saunan paino jakautuu tasaisesti niiden varaan. Jos lattian kallistus on jyrkkä, asenna pidemmät säätöjalat lasin kehyksen alle (katso kuva 2).
Laudevälisuoja, lauteiden lukituspuut ja kiuassuoja kiinnitetään ruuveilla.
Tarvitset seuraavia työkaluja:
ruuvinväännin (TORX-ruuvauskärki sisältyy toimitukseen)
vatupassi
silikonipuristin
mittanauha
Huomioi:
Saunamallien mitat on esitetty kuvassa 1. Asennusta varten
tarvitaan korkeussuunnassa 100 mm työskentelytilaa. Kuituvalojen (lisävaruste) projektori tarvitsee 170 mm tuuletustilaa saunan katon ja kylpyhuoneen katon välissä. Sivu- ja syvyyssuunnassa asennusvaraa tarvitaan 20 mm. Asennusvara mitataan tilan kapeimmasta kohdasta. Kiuas liitetään pistokkeella kylpyhuoneen maadoitettuun
pistorasiaan, sähköasentajaa ei välttämättä tarvita. (Jos kylpyhuoneessa ei ole maadoitettua pistorasiaa, ota yhteys sähköasentajaan.) Kuituvalot tarvitsevat oman pistokkeensa.
Käyttömukavuuden kannalta on järkevää, että valojen virtapiiri varustetaan katkaisijalla. Ota tarvittaessa yhteys sähköasentajaan. Katon ilmaventtiiliä ei saa liittää kylpyhuoneen hormiin.
Rakenteen poikkileikkaus:
Kylpyhuoneen seinä
1.
Kosteuseriste + pintamateriaali/kaakeli
2.
Tuuletusväli
3.
Saunan runkoelementti, eristävä, 30 mm
4.
Paneelien tuuletusväli, 9 mm
5.
Puupaneelielementti, 15 mm
6.
Roiskehelma
7.
Käyttöohje
Kiukaan mukana toimitetaan
yksityiskohtainen käyttöohje. Lue se ennen kuin käytät saunaa. Älä ripusta mitään kiukaan yläpuolelle.
Katon ilmaventtiili kannattaa sulkea
lämmityksen ajaksi. Avaa venttiili saunomisen alkaessa.
Varmista, että sauna kuivuu täysin käytön jälkeen. Tällöin
puurakenteet pysyvät hyvässä kunnossa. Jätä katon ilmaventtiili auki saunomisen päätyttyä.
Ylläpito-ohjeet
Puhdista saunan lasi-, alumiini- ja teräspinnat kostealla
puuvillapyyhkeellä, kuivaa puhtaalla ja kuivalla pyyhkeellä. Poista kalkkitahrat lasi-, alumiini- ja teräspinnoilta 10 %
sitruunahappoliuoksella ja huuhtele. Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet,
seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta. Kuivaa lauteet ja puuosat huolellisesti pesun jälkeen. Älä käytä puhdistukseen vahvoja kemikaaleja.
Voit halutessasi käsitellä lauteet parafiiniöljyllä. Parafiiniöljy
vähentää kosteuden ja lian imeytymistä puuhun. Lue tarkemmat tiedot parafiiniöljyn käyttöohjeesta.
Väggelementen fästs med silikon. Kontrollera med vattenpass att väggelementen är raka och att de ligger på samma höjd i förhållande till varandra. Justera elementens position vid behov med hjälp av de justerbara fötterna. Alla justerbara fötter skall vara i kontakt med golvet för att bastuns vikt ska fördela sig jämnt. Om golvet lutar kraftigt montera längre justerbara
fötter under glasramen (se skiss 2).
Tvärslån, bastulavarnas låsningskloss och aggregatskyddet fästs med skruvar.
Du behöver följande verktyg:
skruvmejsel eller skruvdragare (TORX-bits ingår i leveransen)
vattenpass
silikonpistol
måttband
Observera:
Måtten på de olika modellerna finns angivna i skiss 1. I höjd-
led behövs en installationsmån på 100 mm. Fiberbelysning­ens (extra tillbehör) projektor behöver 170 mm fritt utrymme mellan bastun och badrummets tak. I sid- och djupled behövs en installationsmån på 20 mm. Installationsmåttet/fria utrym-
met mats från den smalaste punkten.
Aggregatet ansluts med stickpropp till badrummets jordade
uttag, någon elinstallatör behövs nödvändigtvis inte. (Om det inte finns något jordat uttag i badrummet kontakta en elinstallatör.) Fiberbelysningen kräver en egen stickpropp. För en enkel
användning är det bra att utrusta belysningens strömkrets med en avbrytare. Kontakta elinstallatör vid behov. Bastuns luftventil kopplas inte till badrummets ventil.
Genomskärning av konstruktionen:
Badrummets vägg
1. Fuktspärr + ytmaterial/kakel
2. Luftspalt
3. Bastuns stomme, isolerande, 30 mm
4. Luftspalt mellan panelerna, 9 mm
5. Träpanelelement, 15 mm
6. Stänkskydd
7.
Bruksanvisning
En detaljerad bruksanvisning medföljer bastuaggregatet. Läs
igenom den innan du använder bastun. Fäst inget ovanför bastuaggregatet.
Luftventilen i taket bör stängas under uppvärmningen. Öppna
ventilen när bastubadandet börjar.
Försäkra dig om att bastun torkar helt efter användning.
hålls träkonstruktionerna i bra skick. Lämna luftventilen i taket öppen efter bastubadandet.
Skötselanvisningar
Rengör glas-, aluminium- och stålytorna i bastun med en
fuktig bomullsduk, torka med en ren och torr duk. Ta bort kalkfläckarna från glas-, aluminium- och stålytorna
med 10-procentig citronsyralösning och skölj efteråt. Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu. Torka lavarna och trädelarna omsorgsfullt efter tvätt. Använd aldrig starka kemikalier för att rengöra bastun.
Du kan behandla bastulavarna med paraffinolja, om du vill.
Paraffinolja minskar risken att träet suger upp fukt och smuts. Läs närmare information i bruksanvisningen för paraffinolja.
Instructions for Installation
7
1
2
2
3 456
Handle glass with care. Be especially careful with the glass corners. Place protective padding under the edge. Tempered glass can shatter into small pieces upon impact.
Montageanleitung
Gehen Sie sorgsam mit dem Glas um. Seien Sie
besonders mit den Glaskanten vorsichtig. Legen Sie Schutzpolster unter die Kante. Gehärtetes Glas kann bei Stößen in kleine Stücke zerspringen.
Wall elements are affixed to one another by using silicon. Use a level to ensure that the wall elements are straight and on the same level when compared to one another. Using the adjustable feet, adjust the position of the elements, where necessary. All adjustable feet must be in contact with the floor, so that weight of the sauna is distributed evenly among them. If the angle of the floor is steep, install the longer adjustable feet under the aluminium frame of the glass (see figure 2).
The bench surround, bench locking pieces and heater guard are installed with screws.
You will need the following tools:
screwdriver (the TORX screw bit is included in the delivery)
spirit level
silicone press
measuring tape
Please note:
The measures of the different models are shown in figure 1.
For installation, approx. 100 mm of vertical installation clearance is needed. Fibre optic light (optional) projector requires 170 mm of free space between the sauna roof and bathroom ceiling. Twenty millimetres of side and depth clearance is needed for installation. The clearence is
measured from the narrowest point in the installation space.
Twenty millimetres of side and depth clearance is needed for
installation. The stove is connected to a grounded outlet in the
bathroom; an electrician is not needed. (If there is no grounded outlet in the bathroom, contact an electrician). The fibre optic lights require their own electrical outlet. For
convenience, it is a good idea to equip the electrical circuit of the lights with a switch. If necessary, contact an electrician. The ceiling air vent is not to be
connected to the bathrooms air vent.
Cross-section of the structure:
Bathroom wall
1.
Moisture insulation + surface material/
2.
tiles Ventilation gap
3.
Sauna frame element, insulating, 30 mm
4.
Panelling ventilation gap, 9 mm
5.
Wood panelling element, 15 mm
6.
Water guard
7.
Instructions for Use
A detailed user guide is delivered with the heater. Read it
prior to using the sauna. Do not fasten anything above the heater.
The ceiling air vent should be closed during heating. Open
the vent when you start using the sauna.
Make sure that the sauna dries properly after use. This way
the wood structures remain in good condition. Leave the air vent in the ceiling open after use.
Maintenance instructions
Clean the sauna's glass, aluminium, and steel surfaces with
a damp cotton towel; use a clean and dry towel for drying. Remove calcium deposits from glass, aluminium and steel
surfaces using a 10 % citric acid solution and rinse. The benches, walls and floor of the sauna should be washed
thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent. Dry the benches and wood surfaces carefully after washing. Do not use strong cleaning chemicals on the sauna.
The benches/wood surfaces can be treated with paraffin
oil. Paraffin oil reduces the absorption of moisture and dirt into wood. More detailed information is available in the instructions of the paraffin oil.
Die Wandelemente werden untereinander mit Sili­kon verklebt. Benutzen Sie eine Wasserwaage, um sicherzustellen, dass die Wandelemente gerade und alle auf der gleichen Höhe stehen. Richten Sie gegebenenfalls die Elemente mit den verstellbaren Füßen aus. Alle verstellbaren Füße müssen den
Boden berühren, damit das Gewicht der Sauna gleichmäßig auf ihnen verteilt liegt. Wenn der Boden eine starke Neigung aufweist, bringen Sie die längeren verstellbaren Füße unter dem Aluminiumrahmen des Glases an (siehe Abbildung 2).
Die Hohlraumverkleidung, die Befestigungsteile der Liegen und das Ofenschutzgitter werden mit Schrauben angebracht.
Für die Montage brauchen Sie folgende Werkzeuge:
Schraubendreher (der TORX-Schraubaufsatz ist im Lieferum-
fang enthalten) Wasserwaage
Silikonspritze
Massband
Daran sollten Sie denken:
Die Maße der verschiedenen Modelle finden Sie in Abbil-
dung 1. Für die Montage sind etwa 100 mm Abstand in vertikaler Richtung erforderlich. Der Projektor der Glasfaser­lampen (optional) erfordert 170 mm Abstand zwischen Sau­nadach und Badezimmerdecke. Für die Montage sind seitlich und in der Tiefe 20 mm Abstand erforderlich. Der Abstand
wird an der engsten Stelle des Montageraumes gemessen.
Der Ofen wird an eine geerdete Steckdose im Badezimmer
angeschlossen, ein Elektriker wird hierfür nicht unbedingt benötigt. (Wenn keine geerdete Steckdose im Badezimmer verfügbar ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.) Für die Glasfaserlampen ist eine eigene Steckdose erfor-
derlich. Es ist aus Bequemlichkeitsgründen ratsam, den Stromkreislauf der Lampen mit einem Schalter auszustatten. Wenden Sie sich gegebenenfalls an einen Elektriker. Die Deckenentlüftung darf nicht an die Entlüftung des Bade-
zimmers angeschlossen werden.
Profil der Konstruktion:
Badezimmerwand
1.
Feuchtigkeitsisolierung + Oberflächenmaterial/Kacheln
2.
Belüftungsspalt
3.
Saunarahmenelement, Isolierung, 30 mm
4.
Belüftungsspalt der Verkleidung, 9 mm
5.
Holzverkleidungselement, 15 mm
6.
Wasserschutz
7.
Gebrauchsanleitung
Eine detaillierte Gebrauchsanleitung ist im Lieferumfang des
Ofens enthalten. Lesen Sie sie, bevor Sie die Sauna benutzen. Bringen Sie nichts über dem Ofen an.
Während des Heizens sollte die Deckenentlüftung geschlos-
sen werden. Öffnen Sie die Entlüftung erst, wenn Sie in die Sauna gehen.
Die Sauna muss nach der Benutzung komplett trocknen.
Auf diese Weise bleiben die Holzstrukturen in einem guten Zustand. Lassen Sie nach der Benutzung die Entlüftung in der Decke
geöffnet.
Wartungsanweisungen
Reinigen Sie die Glas-, Aluminium- und Stahloberflächen der
Sauna mit einem feuchten Baumwolltuch und trocknen Sie sie mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Entfernen Sie Kalkablagerungen an Glas-, Aluminium- und
Stahloberflächen mit 10 % Zitronensäure und spülen Sie diese. Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs
Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwen­den. Trocknen Sie die Liegen und Holzoberflächen nach der Reinigung. Verwenden Sie in der Sauna keine starken Reinigungschemi-
kalien. Die Liegen und Holzoberflächen können mit Paraffinöl
behandelt werden. Paraffinöl verhindert das Eindringen von Feuchtigkeit und Schmutz in das Holz. Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung vom Paraffinöl.
7
1
2
2
3 456
Инструкция по установке
стеклом. Особой осторожности требуют уголки стекла. Подложите под край защитную мягкую прокладку. При ударе закаленное стекло может рассыпаться на мелкие кусочки.
Стеновые элементы крепятся друг к другу с помощью силикона. Проверьте ровность положения стеновых элементов с помощью уровня – они должны располагаться на одном уровне относительно друг друга. Там, где это необходимо, скорректируйте положение элементов с помощью регулируемых ножек. Все регулируемые ножки должны стоять на полу так, чтобы вес сауны распределялся по ним равномерно. Если у пола большой угол наклона, установите более длинные регулируемые ножки под алюминиевую раму стекла (см. рис. 2).
Декоративная обшивка полков, фиксаторы полков и ограждение каменки крепятся с помощью винтов.
Потребуются следующие инструменты:
Имейте в виду:
Поперечное сечение конструкции:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Соблюдайте осторожность при обращении со
отвертка (бита для отвертки TORX входит в комплект поставки) спиртовой уровень пистолет для герметика рулетка
Размеры других моделей указаны на рисунке 1. Для установки потребуется монтажный зазор величиной около 100 мм по вертикали. Для излучателя оптоволоконного светильника (опция) необходимо 170 мм свободного места между крышей сауны и потолком ванной. Для монтажа потребуется 20-мм расстояние по бокам и в глубине. Для определения величины зазора измеряется наименьшее расстояние в месте установки. Каменка подключается к заземленной розетке в ванной комнате; для этого не обязательно обращаться к электрику. (Свяжитесь с электриком при отсутствии в ванной комнате розетки с заземлением). Для оптоволоконных светильников требуются индивидуальные розетки. Для удобства можно вставить в электрическую цепь светильников выключатель. При необходимости, обратитесь к электрику. Не следует соединять вентиляционное отверстие в потолке с вентиляцией ванной.
Стена ванной Гидроизоляция + отделочные материалы / кафельная плитка Вентиляционный зазор Элемент каркаса сауны, изоляция, 30 мм Вентиляционный зазор до отделочных панелей, 9 мм Деревянная панельная обшивка, 15 мм Гидроизоляция (пластик)
Инструкция по эксплуатации
Подробное руководство входит в
комплект каменки. Прочитайте его перед началом пользования сауной. Не крепите ничего над каменкой.
Во время нагревания вентиляционное отверстие в потолке должно
быть закрыто. Откройте отверстие, когда начнете пользоваться сауной.
Обеспечьте полное высыхание сауны по окончании ее
использования. Это позволит сохранить качество деревянных конструкций. По окончании использования оставьте вентиляционное отверстие в
потолке открытым.
Указания по техническому обслуживанию
Для очистки стеклянных, алюминиевых и стальных конструкций
сауны используйте влажное хлопчатобумажное полотенце, затем сухое полотенце. Для удаления отложений кальция на стеклянных, алюминиевых
и стальных поверхностях протрите их 10 % раствором лимонной кислоты, затем смойте его. Полки, стены и пол сауны следует хотя бы раз в полгода тщательно
мыть. Используйте жесткую щетку и чистящее средство для саун. После мытья аккуратно высушите полки и деревянные поверхности. Не используйте в сауне сильнодействующие чистящие химические
вещества. Полки / деревянные поверхности можно обработать парафиновым
маслом. Оно защищает дерево от впитывания влаги и грязи. Более подробная информация представлена в инструкциях к парафиновому маслу.
Paigaldusjuhised
Olge klaasi käsitsemisel ettevaatlik. Olge eriti ette-
vaatlik klaasi nurkade puhul. Asetage ääre alla kaitsev polster. Karastatud klaas võib löögi saamisel puruneda väikesteks tükkideks.
Seinaelemendid ühendatakse omavahel silikooniga. Kasutage vesiloodi veendumaks, et seinaelemendid on vertikaalselt ja teistega samal kõrgusel. Vajadusel reguleerige elementi­de asendit reguleeritavate jalgade abil. Kõik re­guleeritavad jalad peavad põrandani ulatuma, et
sauna kaal oleks nende vahel ühtlaselt jaotatud. Kui põrand on järsu nurga all, paigaldage klaasi alumiiniumraami alla pikemad reguleeritavad jalad (vt joonis 2).
Ümbritsev pink, pingi lukustusdetailid ja kerise kaitse paigalda­takse kruvidega.
Vajate järgmisi tööriistu:
kruvikeeraja (TORX kruvikeeraja otsik on tarnega kaasas)
vesilood
silikoonipress
mõõdulint
Tähelepanu!
Erinevate mudelite mõõdud on toodud joonisel 1. Paigalda-
miseks on vajalik umbes 100 mm vertikaalne paigaldusva­hemik. Fiiberoptilise valgustuse (valikuline) projektor vajab 170 mm vaba ruumi sauna katuse ja vannitoa lae vahel. Paigaldamiseks on vaja kakskümmend millimeetrit külg- ja sügavusvahemikku. Vahemikku mõõdetakse paigaldusruumi
kitsaimas punktis.
Keris ühendatakse vannitoas maandatud pistikupessa,
elektrik ei ole tingimata vajalik. (Kui vannitoas maandatud pistikupesa ei ole, võtke ühendust elektrikuga.) Fiiberoptilised valgustid vajavad eraldi elektripistikut. Mu-
gavuse huvides on hea idee varustada valgustite vooluring lülitiga. Vajadusel võtke ühendust elektrikuga. Lae ventilatsiooniava ei tohi ühendada vannitoa ventilatsioo-
niavaga.
Struktuuri läbilõige:
Vannitoa sein
1.
Niiskusisolatsioon + pinnamaterjal/plaadid
2.
Ventilatsioonipilu
3.
Saunaraami element, isoleeriv, 30 mm
4.
Voordilaua ventilatsioon, 9 mm
5.
Voordilaud, 15 mm
6.
Veekaitse
7.
Kasutusjuhised
Üksikasjalik kasutusjuhend on kaasas kerisega. Lugege seda
enne sauna kasutamist. Ärge kinnitage midagi kerise kohale.
Lae ventilatsiooniava peab kütmise ajal suletud olema. Avage
ventilatsiooniava sauna kasutama asudes.
Veenduge, et saun pärast kasutamist täielikult kuivaks. Nii
jäävad puitstruktuurid heasse seisukorda. Jätke laes asuv ventilatsiooniava pärast kasutamist avatuks.
Hooldusjuhised
Puhastage sauna klaas-, alumiinium ja teraspinnad niiske
puuvillase lapiga, kasutage kuivatamiseks puhast ja kuiva lappi. Eemaldage kaltsiumijäägid klaas-, alumiinium- ja teraspinda-
delt 10%-lise sidrunhappe lahusega ja loputage. Sauna istmeid, seinu ja põrandat tuleb korralikult pesta
vähemalt üks kord kuue kuu jooksul. Kasutage küürimisharja ja saunapuhastusvahendit. Kuivatage pingid ja puitpinnad pärast pesemist hoolikalt. Ärge kasutage sauna puhastamiseks kangeid kemikaale.
Pinke/puitpindu saab töödelda petrooleumiga. Petrooleum
vähendab niiskuse ja mustuse puitu imendumist. Üksikasjali­kum teave on saadava petrooleumi kasutusjuhistes.
Instrucciones de instalación
7
1
2
2
3 456
Maneje el vidrio con cuidado. Tenga un cuidado especial con las esquinas del vidrio. Coloque algún material acolchado como protección bajo el borde. El vidrio templado puede romperse en fragmentos muy pequeños en caso de impacto.
Istruzioni di installazione
Maneggiare il vetro con cautela. Prestare particolare
attenzione agli angoli del vetro. Applicare appo­site imbottiture protettive sotto i bordi. Il vetro temprato potrebbe frantumarsi in piccoli pezzi in caso di urto.
Los elementos de pared se fijan entre sí median­te silicona. Utilice un nivel para garantizar que todos los elementos de pared estén rectos y al mismo nivel unos respecto de otros. Mediante las patas ajustables, ajuste la posición de los elementos en caso necesario. Todas las patas ajustables deben estar en contacto con el suelo de forma que el peso de la sauna se distribuya de forma uniforme entre ellas. Si el suelo presenta un ángulo considerable, instale las patas ajustables más largas debajo del bastidor de aluminio del vidrio (consulte la figura 2).
El revestimiento inferior del banco, las piezas de fijación del banco y el protector del calentador se instalan con tornillos.
Necesitará las siguientes herramientas:
destornillador (se incluye una punta para tornillos TORX)
nivel de burbuja
pistola de silicona
cinta metrica
Atención:
Las medidas de los diferentes modelos se muestran en la
figura 1. Para la instalación es necesaria una separación ver­tical de instalación de 100 mm. El proyector de luz de fibra óptica (opcional) requiere 170 mm de espacio libre entre el techo de la sauna y el techo del baño. Para la instalación se requieren veinte milímetros de separación lateral y en profun­didad. La separación se mide en el punto más estrecho del
espacio de instalación.
El calentador se conecta a un enchufe con toma de tierra
del baño; no es necesario contar con un electricista. (En el caso de que no haya ningún enchufe con toma de tierra en el baño, sí debe ponerse en contacto con un electricista). Las luces de fibra óptica requieren su propia toma eléctrica.
Por comodidad, es conveniente instalar un interruptor para el circuito eléctrico de luces. Si es necesario, póngase en contacto con un electricista. El paso de aire del techo no se conecta al
paso de aire del baño.
Sección transversal de la estructura:
Pared del baño
1.
Aislamiento contra la humedad + mate-
2.
rial/azulejos de la superficie Espacio de ventilación
3.
Elemento de bastidor de la sauna, aislan-
4.
te, 30 mm Espacio de ventilación de los paneles, 9 mm
5.
Elemento de paneles de madera, 15 mm
6.
Colector de agua
7.
Instrucciones de uso
Junto con el calentador se entrega una guía de usuario deta-
llada. Léala antes de utilizar la sauna. No fije ningún elemento en la vertical del calentador.
El paso de aire del techo debe estar cerrado durante el calen-
tamiento. Abra el paso antes de empezar a utilizar la sauna.
Asegúrese de que la sauna se seque completamente después
de su uso. De esta forma, las estructuras de madera se man-
tendrán en buenas condiciones. Deje abierto el paso de aire del techo después del uso.
Instrucciones de mantenimiento
Limpie las superficies de vidrio, aluminio y acero de la sauna
con una toalla de algodón húmeda; utilice una toalla limpia y seca para el secado. Elimine los restos de cal de las superficies de vidrio, aluminio
y acero usando una solución de ácido cítrico al 10% y aclare. La sauna se debe lavar a fondo al menos cada seis meses. Ce-
pille las paredes, plataformas y suelo utilizando un cepillo para fregar y producto de limpieza para saunas. Seque cuidadosa­mente los bancos y superficies de madera tras el lavado. No utilice productos de limpieza agresivos en la sauna.
Los bancos/superficies de madera han sido tratados con
aceite de parafina. El aceite de parafina reduce la absorción de humedad y suciedad en la madera. Puede encontrar informa­ción más detallada en las instrucciones del aceite de parafina.
Gli elementi da parete sono attaccati tra loro con del silicone. Utilizzare una livella per assicurare che gli elementi da parete siano orizzontali e po­sti sullo stesso livello. All’occorrenza, regolare la posizione degli elementi servendosi dei piedini di
regolazione. Tutti i piedini di regolazione devono essere a contatto con il pavimento affinché il peso della sauna venga distribuito in modo uniforme tra di essi. Se il pavimento risulta troppo inclinato, montare il piedino di regolazione più lungo sotto alla struttura in alluminio del vetro (vedere la figura 2).
La griglia di protezione, i relativi bloccaggi e la griglia del riscal­datore vengono montati con apposite viti.
Sono necessari i seguenti attrezzi:
cacciavite (la punta a vite TORX è compresa nella consegna)
livella a bolla d’aria
applicatore per silicone
metro a nastro
NOTA:
Le misure dei diversi modelli sono illustrate nella figura 1.
Per l’installazione, è necessario uno spazio di circa 100 mm per il montaggio verticale. Il proiettore con luci a fibre ottiche (opzionale) richiede uno spazio di 170 mm tra il tetto della sauna e il soffitto del bagno. Sono necessari 20 mm di spa­zio ai lati e in profondità per l'installazione. Lo spazio viene
misurato dal punto più stretto nell’area di montaggio.
Il riscaldatore è collegato ad una presa di messa a terra nel
bagno; non è necessario l’intervento di un elettricista (in caso di assenza di una presa di messa a terra nel bagno, contattare un elettricista). Le luci a fibre ottiche richiedono una presa elettrica dedica-
ta. Per maggiore praticità, è utile dotare il circuito elettrico delle luci di un interruttore. Se necessario, rivolgersi ad un elettricista. Lo sfiatatoio dell'aria a soffitto non deve essere collegato
agli sfiatatoi dell'aria del bagno.
Sezione trasversale della struttura:
Parete del bagno
1.
Isolante contro l’umidità + piastrelle/materiale di rivestimento
2.
Spazio di ventilazione
3.
Elemento di struttura sauna, isolante, 30 mm
4.
Spazio di ventilazione rivestimento, 9 mm
5.
Elemento di rivestimento in legno, 15 mm
6.
Griglia dell’acqua
7.
Istruzioni per l’uso
Il riscaldatore è corredato da un manuale d'istruzioni dettaglia-
to. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la sauna. Non agganciare alcun accessorio nella parte superiore del
riscaldatore.
Lo sfiatatoio dell’aria a soffitto deve essere chiuso durante
il riscaldamento. Aprire lo sfiatatoio quando si comincia ad utilizzare la sauna.
Assicurarsi che la sauna si asciughi completamente dopo
l’uso. In tal modo è possibile mantenere la struttura in legno
in buone condizioni. Lasciare aperto lo sfiatatoio dell’aria a soffitto dopo l’uso.
Istruzioni di manutenzione
Pulire le superfici in vetro, alluminio e acciaio della sauna con
un panno in cotone umido; per asciugare le superfici, utilizza­re invece un panno asciutto. Rimuovere eventuali residui calcarei dalle superfici in vetro,
alluminio e acciaio servendosi di una soluzione a base di acido citrico al 10%, quindi sciacquare con acqua. La stanza della sauna dovrebbe essere lavata da cima a
fondo perlomeno ogni sei mesi. Spazzolate le pareti, le piat­taforme ed il pavimento utilizzando una spazzola e con un prodotto specifico per saune. Asciugare con cura le panche e le superfici in legno dopo il lavaggio. Non servirsi di detergenti chimici aggressivi.
Le panche/superfici in legno sono state trattate con olio
paraffinico. L’olio paraffinico riduce l’assorbimento di umidità e sporcizia da parte del legno. Per ulteriori informazioni, con­sultare le istruzioni dettagliate fornite con l’olio.
Instructions d’installation
7
1
2
2
3 456
Manipulez le verre avec précaution. Faites tout parti­culièrement attention aux angles en verre. Placez un rembourrage de protection sous le rebord. En cas d'impact, le verre trempé risque de se briser en petits éclats.
Instrukcja monta¿u
Tafle szklane nale¿y przenosiæ ostro¿nie, zwracaj±c szczególn± uwagê na naro¿niki. Pod ka¿d± krawêdzi± nale¿y umie¶ciæ podk³adki zabezpieczaj±ce. Po uderzeniu tafle ze szk³a hartowanego mog± siê rozprysn±æ na drobne kawa³ki.
Les éléments de paroi sont fixés les uns aux autres à l'aide de silicone. Utilisez un niveau afin de vous assurer que les éléments de paroi soient bien droits et tous au même niveau. Si nécessaire, ajustez la position des éléments à l’aide des pieds réglables. Tous les pieds réglables doivent être en contact avec le sol de sorte que le poids du sauna soit réparti de façon uniforme sur chacun d'eux. Si le sol présente un angle prononcé, installez les pieds réglables les plus longs sous le cadre en aluminium du verre (voir la figure 2).
L’habillage entre les bancs, les éléments de blocage des bancs et le protège-poêle sont installés avec des vis.
Vous aurez besoin des outils suivants :
tournevis (l'embout TORX est inclus)
niveau
presse à silicone
mètre à ruban
A noter :
Les dimensions des différents modèles sont illustrées dans
la figure 1. L'installation requiert un dégagement vertical d'environ 100 mm. Le projecteur à fibre optique (en option) requiert 170 mm d'espace libre entre le toit du sauna et le plafond de la salle de bain. Son installation requiert un dégagement de 20 mm sur les côtés et en profondeur. Le
dégagement est mesuré à partir du point le plus étroit dans l'espace d'installation.
Le poêle est relié à une prise mise à la terre dans la salle de
bain ; l'intervention d'un électricien n'est pas nécessaire. (En l'absence de prise mise à la terre dans la salle de bain, contactez un électricien.) Les éclairages à fibre optique requièrent leur propre prise de
courant. Il peut s'avérer pratique de doter le circuit électrique des éclairages d'un commutateur. Si nécessaire, contactez un électricien. La bouche d'air du plafond ne doit pas
être reliée à celle de la salle de bain.
Coupe transversale de la structure :
Mur de la salle de bain
1.
Isolation contre l'humidité + matériau de
2.
surface/carrelage Espace d'aération
3.
Élément de structure du sauna, isolant,
4.
30 mm Espace d'aération en lambris, 9 mm
5.
Élément de lambris, 15 mm
6.
Garde d'eau
7.
Instructions d'utilisation
Un guide de l'utilisateur détaillé est fourni
avec le poêle. Lisez-le avant d'utiliser le sauna. Ne fixez rien au-dessus du poêle.
La bouche d'air du plafond doit être fermée pendant le chauf-
fage. Ouvrez-la quand vous commencez à utiliser le sauna.
Après utilisation, veillez à ce que le sauna sèche complète-
ment. Les structures en bois resteront ainsi en bon état.
Après utilisation, laissez la bouche d'air du plafond ouverte.
Instructions d’entretien
Nettoyez les surfaces en verre, en aluminium et en acier du
sauna avec un chiffon en coton humide ; pour le séchage, utilisez un chiffon propre et sec. Pour retirer les dépôts de calcium des surfaces en verre, en
aluminium et en acier, utilisez une solution d'acide citrique à 10 %, puis rincez. Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être
soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna. Après lavage, séchez soigneusement les bancs et les surfaces en bois. N'utilisez pas de produits de nettoyage forts sur le sauna.
Les bancs/surfaces en bois ont été traités avec de l'huile de
paraffine. Cette dernière réduit l'absorption de l'humidité et de la saleté dans le bois. Pour de plus amples informations, repor­tez-vous aux instructions concernant l'huile de paraffine.
Spojenia pomiêdzy ¶ciankami nale¿y wype³niæ sili­konem. Za pomoc± poziomicy sprawdziæ, czy ¶cianki s± ustawione prosto i na tym samym poziomie. W razie konieczno¶ci nale¿y wypoziomowaæ po³o¿enie ¶cianek regulowanymi wspornikami. Wszystkie wsporniki musz± siê stykaæ z pod³o¿em, aby masa
sauny by³a roz³o¿ona równomiernie. Je¶li pod³o¿e jest nachylone, pod aluminiow± ram± utrzymuj±c± taflê szk³a nale¿y zamontowaæ d³u¿sze wsporniki regulowane (zob. rysunek 2).
Obramowanie ³awy, elementy zabezpieczaj±ce oraz os³onê pieca nale¿y przymocowaæ ¶rubami.
Niezbêdne bêd± nastêpuj±ce narzêdzia:
¶rubokrêt (klucz imbusowy jest do³±czony do zestawu)
poziomica
pistolet do silikonu
miara
Uwaga:
Wymiary innych modeli przedstawiono na rysunku 1. W
celach monta¿owych wymagane jest zapewnienie pionowe­go odstêpu o wielko¶ci ok. 100 mm. Monta¿ projektora do przewodów ¶wietlnych (opcja) wymaga ok. 170 mm wolnej przestrzeni pomiêdzy dachem sauny a sufitem ³azienki. W ce­lach monta¿owych wymagane jest zapewnienie prze¶witu o g³êboko¶ci i szeroko¶ci 20 mm. Wielko¶æ prze¶witu nale¿y
mierzyæ w najwê¿szym punkcie przestrzeni monta¿owej.
Piec nale¿y pod³±czyæ do uziemionego gniazdka w ³azience;
pomoc elektryka nie jest konieczna. (Je¶li w ³azience nie ma uziemionego gniazdka, nale¿y siê skontaktowaæ z elektry­kiem). Przewody ¶wietlne nale¿y pod³±czaæ do osobnego gniazd-
ka elektrycznego. Dla udogodnienia obwód elektrycz­ny o¶wietlenia mo¿na wyposa¿yæ w wy³±cznik. W razie konieczno¶ci skonsultowaæ siê z elektrykiem. Otworów wentylacyjnych w dachu sauny nie nale¿y pod³±czaæ
do uk³adu wentylacyjnego ³azienki.
Przekrój konstrukcji:
¦ciana ³azienki
1.
Izolacja przeciwwilgociowa + pokrycie ¶ciany/kafelki
2.
Szczelina wentylacyjna
3.
Fragment ramy sauny, izolowany, 30 mm
4.
Szczelina wentylacyjna boazerii, 9 mm
5.
Fragment boazerii drewnianej, 15 mm
6.
Impregnat
7.
Instrukcja u¿ytkowania
Szczegó³owa instrukcja u¿ytkowania pieca dostarczana
jest wraz z piecem. Nale¿y siê zapoznaæ z instrukcj± przed rozpoczêciem u¿ytkowania sauny. Nie montowaæ ¿adnych elementów nad piecem.
W trakcie nagrzewania otwory wentylacyjne w dachu sauny
powinny byæ zamkniête. Otwory te nale¿y otworzyæ przy rozpoczêciu korzystania z sauny.
Po zakoñczeniu korzystania z sauny nale¿y j± wysuszyæ.
Dziêki temu konstrukcja drewniana pozostanie w dobrym stanie. Po zakoñczeniu korzystania z sauny otwory wentylacyjne
nale¿y zostawiæ otwarte.
Instrukcja konserwacji
Powierzchnie szklane, aluminiowe oraz stalowe nale¿y czy¶ciæ
wilgotn± bawe³nian± ¶ciereczk±, do osuszania u¿yæ czystej i suchej ¶ciereczki. Osad wapienny z powierzchni szklanych, aluminiowych
i stalowych usuwaæ za pomoc± 10 % roztworu kwasu cytryno­wego, nastêpnie sp³ukaæ. £awy, ¶ciany i pod³ogê sauny nale¿y starannie czy¶ciæ przynaj-
mniej raz na sze¶æ miesiêcy. Czy¶ciæ ostr± szczotk± i ¶rodkiem do saun. Po umyciu ³aw i powierzchni drewnianych dok³adnie je osuszyæ. Nie czy¶ciæ sauny silnymi ¶rodkami czyszcz±cymi!
£awy/powierzchnie drewniane mo¿na zabezpieczyæ olejem
parafinowym. Olej parafinowy zmniejsza wch³anianie wilgoci i zanieczyszczeñ przez drewno. Wiêcej szczegó³owych infor­macji mo¿na znale¼æ w instrukcji oleju parafinowego.
Loading...
+ 14 hidden pages