HARVIA SC1111, SC1111K, SC1212, SC1212K, SC1412, SC1412K User Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
HARVIA SIRIUS
SC1111, SC1111K, SC1212, SC1212K, SC1412, SC1412K
Kylpyhuonesaunan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för badrumsbastu
Instructions for Installation and Use of Bathroom Saunas
Montage- und Gebrauchsanleitung für Badezimmersaunen
Инструкция по установке и эксплуатации саун для ванных комнат
Vannitoasaunade paigaldus- ja kasutusjuhised
Instrucciones de instalación y uso de las saunas de baño
Istruzioni per l’installazione e l’uso di saune da bagno
Instructions d’installation et d’utilisation des saunas pour salles de bain
Instrukcja monta¿u i u¿ytkowania sauny kabinowej
Vannas istabas pirtu uzstàdï¹anas un lieto¹anas pamàcïba
Vonios kambario pirties çrengimo ir naudojimo instrukcija
Instruksjoner for montering og bruk av baderomsbadstuer
Pokyny pro instalaci a návod k pou¾ití koupelnových saun
10092010
Asennusohje
7
1
2
2
3 456
Käsittele laseja varoen. Varo erityisesti kulmia. Laita
reunan alle pehmuste. Karkaistu lasi voi hajota
terävästä kolhaisusta pieniksi muruiksi.
Monteringsanvisning
Hantera glasskivorna varsamt. Lägg något mjukt
under glaskanten som stöd. Härdat glas kan
spricka i små bitar av en skarp stöt.
Seinäelementit kiinnitetään toisiinsa silikonilla.
Tarkista vatupassin avulla, että seinäelementit
ovat suorassa ja samalla tasolla toisiinsa
nähden. Korjaa elementtien asentoa tarvittaessa
säätöjalkojen avulla. Kaikkien säätöjalkojen tulee
koskettaa lattiaa, jotta saunan paino jakautuu
tasaisesti niiden varaan. Jos lattian kallistus
on jyrkkä, asenna pidemmät säätöjalat lasin
kehyksen alle (katso kuva 2).
Laudevälisuoja, lauteiden lukituspuut ja kiuassuoja kiinnitetään
ruuveilla.
Tarvitset seuraavia työkaluja:
ruuvinväännin (TORX-ruuvauskärki sisältyy toimitukseen)
•
vatupassi
•
silikonipuristin
•
mittanauha
•
Huomioi:
Saunamallien mitat on esitetty kuvassa 1. Asennusta varten
•
tarvitaan korkeussuunnassa 100 mm työskentelytilaa.
Kuituvalojen (lisävaruste) projektori tarvitsee 170 mm
tuuletustilaa saunan katon ja kylpyhuoneen katon välissä.
Sivu- ja syvyyssuunnassa asennusvaraa tarvitaan 20 mm.
Asennusvara mitataan tilan kapeimmasta kohdasta.
Kiuas liitetään pistokkeella kylpyhuoneen maadoitettuun
•
pistorasiaan, sähköasentajaa ei välttämättä tarvita. (Jos
kylpyhuoneessa ei ole maadoitettua pistorasiaa, ota yhteys
sähköasentajaan.)
Kuituvalot tarvitsevat oman pistokkeensa.
•
Käyttömukavuuden kannalta on järkevää, että valojen
virtapiiri varustetaan katkaisijalla. Ota tarvittaessa yhteys
sähköasentajaan.
Katon ilmaventtiiliä ei saa liittää kylpyhuoneen hormiin.
•
Rakenteen poikkileikkaus:
Kylpyhuoneen seinä
1.
Kosteuseriste + pintamateriaali/kaakeli
2.
Tuuletusväli
3.
Saunan runkoelementti, eristävä, 30 mm
4.
Paneelien tuuletusväli, 9 mm
5.
Puupaneelielementti, 15 mm
6.
Roiskehelma
7.
Käyttöohje
Kiukaan mukana toimitetaan
•
yksityiskohtainen käyttöohje. Lue se
ennen kuin käytät saunaa.
Älä ripusta mitään kiukaan yläpuolelle.
•
Katon ilmaventtiili kannattaa sulkea
•
lämmityksen ajaksi. Avaa venttiili saunomisen alkaessa.
Varmista, että sauna kuivuu täysin käytön jälkeen. Tällöin
•
puurakenteet pysyvät hyvässä kunnossa.
Jätä katon ilmaventtiili auki saunomisen päätyttyä.
•
Ylläpito-ohjeet
Puhdista saunan lasi-, alumiini- ja teräspinnat kostealla
•
puuvillapyyhkeellä, kuivaa puhtaalla ja kuivalla pyyhkeellä.
Poista kalkkitahrat lasi-, alumiini- ja teräspinnoilta 10 %
•
sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet,
•
seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja
saunanpesuainetta. Kuivaa lauteet ja puuosat huolellisesti
pesun jälkeen.
Älä käytä puhdistukseen vahvoja kemikaaleja.
•
Voit halutessasi käsitellä lauteet parafiiniöljyllä. Parafiiniöljy
•
vähentää kosteuden ja lian imeytymistä puuhun. Lue
tarkemmat tiedot parafiiniöljyn käyttöohjeesta.
Väggelementen fästs med silikon. Kontrollera
med vattenpass att väggelementen är raka
och att de ligger på samma höjd i förhållande
till varandra. Justera elementens position vid
behov med hjälp av de justerbara fötterna. Alla
justerbara fötter skall vara i kontakt med golvet
för att bastuns vikt ska fördela sig jämnt. Om
golvet lutar kraftigt montera längre justerbara
fötter under glasramen (se skiss 2).
Tvärslån, bastulavarnas låsningskloss och aggregatskyddet
fästs med skruvar.
Du behöver följande verktyg:
skruvmejsel eller skruvdragare (TORX-bits ingår i leveransen)
•
vattenpass
•
silikonpistol
•
måttband
•
Observera:
Måtten på de olika modellerna finns angivna i skiss 1. I höjd-
•
led behövs en installationsmån på 100 mm. Fiberbelysningens (extra tillbehör) projektor behöver 170 mm fritt utrymme
mellan bastun och badrummets tak. I sid- och djupled behövs
en installationsmån på 20 mm. Installationsmåttet/fria utrym-
met mats från den smalaste punkten.
Aggregatet ansluts med stickpropp till badrummets jordade
•
uttag, någon elinstallatör behövs nödvändigtvis inte. (Om
det inte finns något jordat uttag i badrummet kontakta en
elinstallatör.)
Fiberbelysningen kräver en egen stickpropp. För en enkel
•
användning är det bra att utrusta belysningens strömkrets
med en avbrytare. Kontakta elinstallatör vid behov.
Bastuns luftventil kopplas inte till badrummets ventil.
•
Genomskärning av konstruktionen:
Badrummets vägg
1.
Fuktspärr + ytmaterial/kakel
2.
Luftspalt
3.
Bastuns stomme, isolerande, 30 mm
4.
Luftspalt mellan panelerna, 9 mm
5.
Träpanelelement, 15 mm
6.
Stänkskydd
7.
Bruksanvisning
En detaljerad bruksanvisning medföljer bastuaggregatet. Läs
•
igenom den innan du använder bastun.
Fäst inget ovanför bastuaggregatet.
•
Luftventilen i taket bör stängas under uppvärmningen. Öppna
•
ventilen när bastubadandet börjar.
Försäkra dig om att bastun torkar helt efter användning. Då
•
hålls träkonstruktionerna i bra skick.
Lämna luftventilen i taket öppen efter bastubadandet.
•
Skötselanvisningar
Rengör glas-, aluminium- och stålytorna i bastun med en
•
fuktig bomullsduk, torka med en ren och torr duk.
Ta bort kalkfläckarna från glas-, aluminium- och stålytorna
•
med 10-procentig citronsyralösning och skölj efteråt.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
•
med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste
och tvättmedel för bastu. Torka lavarna och trädelarna
omsorgsfullt efter tvätt.
Använd aldrig starka kemikalier för att rengöra bastun.
•
Du kan behandla bastulavarna med paraffinolja, om du vill.
•
Paraffinolja minskar risken att träet suger upp fukt och
smuts. Läs närmare information i bruksanvisningen för
paraffinolja.
Instructions for Installation
7
1
2
2
3 456
Handle glass with care. Be especially careful with the
glass corners. Place protective padding under
the edge. Tempered glass can shatter into
small pieces upon impact.
Montageanleitung
Gehen Sie sorgsam mit dem Glas um. Seien Sie
besonders mit den Glaskanten vorsichtig. Legen
Sie Schutzpolster unter die Kante. Gehärtetes Glas
kann bei Stößen in kleine Stücke zerspringen.
Wall elements are affixed to one another by
using silicon. Use a level to ensure that the
wall elements are straight and on the same
level when compared to one another. Using
the adjustable feet, adjust the position of the
elements, where necessary. All adjustable
feet must be in contact with the floor, so
that weight of the sauna is distributed evenly among them. If
the angle of the floor is steep, install the longer adjustable feet
under the aluminium frame of the glass (see figure 2).
The bench surround, bench locking pieces and heater guard are
installed with screws.
You will need the following tools:
screwdriver (the TORX screw bit is included in the delivery)
•
spirit level
•
silicone press
•
measuring tape
•
Please note:
The measures of the different models are shown in figure 1.
•
For installation, approx. 100 mm of vertical installation
clearance is needed. Fibre optic light (optional) projector
requires 170 mm of free space between the sauna roof
and bathroom ceiling. Twenty millimetres of side and
depth clearance is needed for installation. The clearence is
measured from the narrowest point in the installation space.
Twenty millimetres of side and depth clearance is needed for
•
installation.
The stove is connected to a grounded outlet in the
•
bathroom; an electrician is not needed. (If there is no
grounded outlet in the bathroom, contact an electrician).
The fibre optic lights require their own electrical outlet. For
•
convenience, it is a good idea to equip the electrical circuit
of the lights with a switch. If necessary,
contact an electrician.
The ceiling air vent is not to be
•
connected to the bathrooms air vent.
Cross-section of the structure:
Bathroom wall
1.
Moisture insulation + surface material/
2.
tiles
Ventilation gap
3.
Sauna frame element, insulating, 30 mm
4.
Panelling ventilation gap, 9 mm
5.
Wood panelling element, 15 mm
6.
Water guard
7.
Instructions for Use
A detailed user guide is delivered with the heater. Read it
•
prior to using the sauna.
Do not fasten anything above the heater.
•
The ceiling air vent should be closed during heating. Open
•
the vent when you start using the sauna.
Make sure that the sauna dries properly after use. This way
•
the wood structures remain in good condition.
Leave the air vent in the ceiling open after use.
•
Maintenance instructions
Clean the sauna's glass, aluminium, and steel surfaces with
•
a damp cotton towel; use a clean and dry towel for drying.
Remove calcium deposits from glass, aluminium and steel
•
surfaces using a 10 % citric acid solution and rinse.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed
•
thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush
and sauna detergent. Dry the benches and wood surfaces
carefully after washing.
Do not use strong cleaning chemicals on the sauna.
•
The benches/wood surfaces can be treated with paraffin
•
oil. Paraffin oil reduces the absorption of moisture and dirt
into wood. More detailed information is available in the
instructions of the paraffin oil.
Die Wandelemente werden untereinander mit Silikon verklebt. Benutzen Sie eine Wasserwaage, um
sicherzustellen, dass die Wandelemente gerade
und alle auf der gleichen Höhe stehen. Richten Sie
gegebenenfalls die Elemente mit den verstellbaren
Füßen aus. Alle verstellbaren Füße müssen den
Boden berühren, damit das Gewicht der Sauna
gleichmäßig auf ihnen verteilt liegt. Wenn der Boden eine starke
Neigung aufweist, bringen Sie die längeren verstellbaren Füße
unter dem Aluminiumrahmen des Glases an (siehe Abbildung 2).
Die Hohlraumverkleidung, die Befestigungsteile der Liegen und
das Ofenschutzgitter werden mit Schrauben angebracht.
Für die Montage brauchen Sie folgende Werkzeuge:
Schraubendreher (der TORX-Schraubaufsatz ist im Lieferum-
•
fang enthalten)
Wasserwaage
•
Silikonspritze
•
Massband
•
Daran sollten Sie denken:
Die Maße der verschiedenen Modelle finden Sie in Abbil-
•
dung 1. Für die Montage sind etwa 100 mm Abstand in
vertikaler Richtung erforderlich. Der Projektor der Glasfaserlampen (optional) erfordert 170 mm Abstand zwischen Saunadach und Badezimmerdecke. Für die Montage sind seitlich
und in der Tiefe 20 mm Abstand erforderlich. Der Abstand
wird an der engsten Stelle des Montageraumes gemessen.
Der Ofen wird an eine geerdete Steckdose im Badezimmer
•
angeschlossen, ein Elektriker wird hierfür nicht unbedingt
benötigt. (Wenn keine geerdete Steckdose im Badezimmer
verfügbar ist, wenden Sie sich an einen Elektriker.)
Für die Glasfaserlampen ist eine eigene Steckdose erfor-
•
derlich. Es ist aus Bequemlichkeitsgründen ratsam, den
Stromkreislauf der Lampen mit einem Schalter auszustatten.
Wenden Sie sich gegebenenfalls an einen Elektriker.
Die Deckenentlüftung darf nicht an die Entlüftung des Bade-
Eine detaillierte Gebrauchsanleitung ist im Lieferumfang des
•
Ofens enthalten. Lesen Sie sie, bevor Sie die Sauna benutzen.
Bringen Sie nichts über dem Ofen an.
•
Während des Heizens sollte die Deckenentlüftung geschlos-
•
sen werden. Öffnen Sie die Entlüftung erst, wenn Sie in die
Sauna gehen.
Die Sauna muss nach der Benutzung komplett trocknen.
•
Auf diese Weise bleiben die Holzstrukturen in einem guten
Zustand.
Lassen Sie nach der Benutzung die Entlüftung in der Decke
•
geöffnet.
Wartungsanweisungen
Reinigen Sie die Glas-, Aluminium- und Stahloberflächen der
•
Sauna mit einem feuchten Baumwolltuch und trocknen Sie
sie mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Entfernen Sie Kalkablagerungen an Glas-, Aluminium- und
•
Stahloberflächen mit 10 % Zitronensäure und spülen Sie diese.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs
•
Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden. Trocknen Sie die Liegen und Holzoberflächen nach der
Reinigung.
Verwenden Sie in der Sauna keine starken Reinigungschemi-
•
kalien.
Die Liegen und Holzoberflächen können mit Paraffinöl
•
behandelt werden. Paraffinöl verhindert das Eindringen von
Feuchtigkeit und Schmutz in das Holz. Weitere Informationen
finden Sie in der Anleitung vom Paraffinöl.
7
1
2
2
3 456
Инструкция по установке
стеклом. Особой осторожности требуют
уголки стекла. Подложите под край защитную
мягкую прокладку. При ударе закаленное
стекло может рассыпаться на мелкие кусочки.
Стеновые элементы крепятся друг к другу с помощью
силикона. Проверьте ровность положения стеновых
элементов с помощью уровня – они должны
располагаться на одном уровне относительно друг
друга. Там, где это необходимо, скорректируйте
положение элементов с помощью регулируемых
ножек. Все регулируемые ножки должны стоять на полу так, чтобы
вес сауны распределялся по ним равномерно. Если у пола большой
угол наклона, установите более длинные регулируемые ножки под
алюминиевую раму стекла (см. рис. 2).
Декоративная обшивка полков, фиксаторы полков и ограждение
каменки крепятся с помощью винтов.
Потребуются следующие инструменты:
•
•
•
•
Имейте в виду:
•
•
•
•
Поперечное сечение конструкции:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Соблюдайте осторожность при обращении со
отвертка (бита для отвертки TORX входит в комплект поставки)
спиртовой уровень
пистолет для герметика
рулетка
Размеры других моделей указаны на рисунке 1. Для установки
потребуется монтажный зазор величиной около 100 мм по
вертикали. Для излучателя оптоволоконного светильника (опция)
необходимо 170 мм свободного места между крышей сауны и
потолком ванной. Для монтажа потребуется 20-мм расстояние
по бокам и в глубине. Для определения величины зазора измеряется наименьшее расстояние в месте установки.
Каменка подключается к заземленной розетке в ванной комнате;
для этого не обязательно обращаться к электрику. (Свяжитесь с
электриком при отсутствии в ванной комнате розетки с заземлением).
Для оптоволоконных светильников требуются индивидуальные розетки.
Для удобства можно вставить в электрическую цепь светильников
выключатель. При необходимости, обратитесь к электрику.
Не следует соединять вентиляционное отверстие в потолке с
вентиляцией ванной.
Стена ванной
Гидроизоляция + отделочные
материалы / кафельная плитка
Вентиляционный зазор
Элемент каркаса сауны, изоляция, 30 мм
Вентиляционный зазор до отделочных
панелей, 9 мм
Деревянная панельная обшивка, 15 мм
Гидроизоляция (пластик)
Инструкция по эксплуатации
Подробное руководство входит в
•
комплект каменки. Прочитайте его
перед началом пользования сауной.
Не крепите ничего над каменкой.
•
Во время нагревания вентиляционное отверстие в потолке должно
•
быть закрыто. Откройте отверстие, когда начнете пользоваться
сауной.
Обеспечьте полное высыхание сауны по окончании ее
•
использования. Это позволит сохранить качество деревянных
конструкций.
По окончании использования оставьте вентиляционное отверстие в
•
потолке открытым.
Указания по техническому обслуживанию
Для очистки стеклянных, алюминиевых и стальных конструкций
•
сауны используйте влажное хлопчатобумажное полотенце, затем
сухое полотенце.
Для удаления отложений кальция на стеклянных, алюминиевых
•
и стальных поверхностях протрите их 10 % раствором лимонной
кислоты, затем смойте его.
Полки, стены и пол сауны следует хотя бы раз в полгода тщательно
•
мыть. Используйте жесткую щетку и чистящее средство для саун.
После мытья аккуратно высушите полки и деревянные поверхности.
Не используйте в сауне сильнодействующие чистящие химические
•
вещества.
Полки / деревянные поверхности можно обработать парафиновым
•
маслом. Оно защищает дерево от впитывания влаги и грязи.
Более подробная информация представлена в инструкциях к
парафиновому маслу.
Paigaldusjuhised
Olge klaasi käsitsemisel ettevaatlik. Olge eriti ette-
vaatlik klaasi nurkade puhul. Asetage ääre alla
kaitsev polster. Karastatud klaas võib löögi
saamisel puruneda väikesteks tükkideks.
Seinaelemendid ühendatakse omavahel
silikooniga. Kasutage vesiloodi veendumaks,
et seinaelemendid on vertikaalselt ja teistega
samal kõrgusel. Vajadusel reguleerige elementide asendit reguleeritavate jalgade abil. Kõik reguleeritavad jalad peavad põrandani ulatuma, et
sauna kaal oleks nende vahel ühtlaselt jaotatud.
Kui põrand on järsu nurga all, paigaldage klaasi alumiiniumraami
alla pikemad reguleeritavad jalad (vt joonis 2).
Ümbritsev pink, pingi lukustusdetailid ja kerise kaitse paigaldatakse kruvidega.
Vajate järgmisi tööriistu:
kruvikeeraja (TORX kruvikeeraja otsik on tarnega kaasas)
•
vesilood
•
silikoonipress
•
mõõdulint
•
Tähelepanu!
Erinevate mudelite mõõdud on toodud joonisel 1. Paigalda-
•
miseks on vajalik umbes 100 mm vertikaalne paigaldusvahemik. Fiiberoptilise valgustuse (valikuline) projektor vajab
170 mm vaba ruumi sauna katuse ja vannitoa lae vahel.
Paigaldamiseks on vaja kakskümmend millimeetrit külg- ja
sügavusvahemikku. Vahemikku mõõdetakse paigaldusruumi
elektrik ei ole tingimata vajalik. (Kui vannitoas maandatud
pistikupesa ei ole, võtke ühendust elektrikuga.)
Fiiberoptilised valgustid vajavad eraldi elektripistikut. Mu-
•
gavuse huvides on hea idee varustada valgustite vooluring
lülitiga. Vajadusel võtke ühendust elektrikuga.
Lae ventilatsiooniava ei tohi ühendada vannitoa ventilatsioo-
•
niavaga.
Struktuuri läbilõige:
Vannitoa sein
1.
Niiskusisolatsioon + pinnamaterjal/plaadid
2.
Ventilatsioonipilu
3.
Saunaraami element, isoleeriv, 30 mm
4.
Voordilaua ventilatsioon, 9 mm
5.
Voordilaud, 15 mm
6.
Veekaitse
7.
Kasutusjuhised
Üksikasjalik kasutusjuhend on kaasas kerisega. Lugege seda
•
enne sauna kasutamist.
Ärge kinnitage midagi kerise kohale.
•
Lae ventilatsiooniava peab kütmise ajal suletud olema. Avage
•
ventilatsiooniava sauna kasutama asudes.
Veenduge, et saun pärast kasutamist täielikult kuivaks. Nii
•
jäävad puitstruktuurid heasse seisukorda.
Jätke laes asuv ventilatsiooniava pärast kasutamist avatuks.
•
Hooldusjuhised
Puhastage sauna klaas-, alumiinium ja teraspinnad niiske
•
puuvillase lapiga, kasutage kuivatamiseks puhast ja kuiva
lappi.
Eemaldage kaltsiumijäägid klaas-, alumiinium- ja teraspinda-
•
delt 10%-lise sidrunhappe lahusega ja loputage.
Sauna istmeid, seinu ja põrandat tuleb korralikult pesta
•
vähemalt üks kord kuue kuu jooksul. Kasutage küürimisharja
ja saunapuhastusvahendit. Kuivatage pingid ja puitpinnad
pärast pesemist hoolikalt.
Ärge kasutage sauna puhastamiseks kangeid kemikaale.
•
Pinke/puitpindu saab töödelda petrooleumiga. Petrooleum
•
vähendab niiskuse ja mustuse puitu imendumist. Üksikasjalikum teave on saadava petrooleumi kasutusjuhistes.
Instrucciones de instalación
7
1
2
2
3 456
Maneje el vidrio con cuidado. Tenga un cuidado
especial con las esquinas del vidrio. Coloque
algún material acolchado como protección bajo
el borde. El vidrio templado puede romperse en
fragmentos muy pequeños en caso de impacto.
Istruzioni di installazione
Maneggiare il vetro con cautela. Prestare particolare
attenzione agli angoli del vetro. Applicare apposite imbottiture protettive sotto i bordi. Il vetro
temprato potrebbe frantumarsi in piccoli pezzi in
caso di urto.
Los elementos de pared se fijan entre sí mediante silicona. Utilice un nivel para garantizar que
todos los elementos de pared estén rectos y al
mismo nivel unos respecto de otros. Mediante
las patas ajustables, ajuste la posición de los
elementos en caso necesario. Todas las patas
ajustables deben estar en contacto con el suelo de forma que
el peso de la sauna se distribuya de forma uniforme entre ellas.
Si el suelo presenta un ángulo considerable, instale las patas
ajustables más largas debajo del bastidor de aluminio del vidrio
(consulte la figura 2).
El revestimiento inferior del banco, las piezas de fijación del
banco y el protector del calentador se instalan con tornillos.
Necesitará las siguientes herramientas:
destornillador (se incluye una punta para tornillos TORX)
•
nivel de burbuja
•
pistola de silicona
•
cinta metrica
•
Atención:
Las medidas de los diferentes modelos se muestran en la
•
figura 1. Para la instalación es necesaria una separación vertical de instalación de 100 mm. El proyector de luz de fibra
óptica (opcional) requiere 170 mm de espacio libre entre el
techo de la sauna y el techo del baño. Para la instalación se
requieren veinte milímetros de separación lateral y en profundidad. La separación se mide en el punto más estrecho del
espacio de instalación.
El calentador se conecta a un enchufe con toma de tierra
•
del baño; no es necesario contar con un electricista. (En el
caso de que no haya ningún enchufe con toma de tierra en el
baño, sí debe ponerse en contacto con un electricista).
Las luces de fibra óptica requieren su propia toma eléctrica.
•
Por comodidad, es conveniente instalar un interruptor para el
circuito eléctrico de luces. Si es necesario,
póngase en contacto con un electricista.
El paso de aire del techo no se conecta al
•
paso de aire del baño.
Sección transversal de la estructura:
Pared del baño
1.
Aislamiento contra la humedad + mate-
2.
rial/azulejos de la superficie
Espacio de ventilación
3.
Elemento de bastidor de la sauna, aislan-
4.
te, 30 mm
Espacio de ventilación de los paneles, 9 mm
5.
Elemento de paneles de madera, 15 mm
6.
Colector de agua
7.
Instrucciones de uso
Junto con el calentador se entrega una guía de usuario deta-
•
llada. Léala antes de utilizar la sauna.
No fije ningún elemento en la vertical del calentador.
•
El paso de aire del techo debe estar cerrado durante el calen-
•
tamiento. Abra el paso antes de empezar a utilizar la sauna.
Asegúrese de que la sauna se seque completamente después
•
de su uso. De esta forma, las estructuras de madera se man-
tendrán en buenas condiciones.
Deje abierto el paso de aire del techo después del uso.
•
Instrucciones de mantenimiento
Limpie las superficies de vidrio, aluminio y acero de la sauna
•
con una toalla de algodón húmeda; utilice una toalla limpia y
seca para el secado.
Elimine los restos de cal de las superficies de vidrio, aluminio
•
y acero usando una solución de ácido cítrico al 10% y aclare.
La sauna se debe lavar a fondo al menos cada seis meses. Ce-
•
pille las paredes, plataformas y suelo utilizando un cepillo para
fregar y producto de limpieza para saunas. Seque cuidadosamente los bancos y superficies de madera tras el lavado.
No utilice productos de limpieza agresivos en la sauna.
•
Los bancos/superficies de madera han sido tratados con
•
aceite de parafina. El aceite de parafina reduce la absorción de
humedad y suciedad en la madera. Puede encontrar información más detallada en las instrucciones del aceite de parafina.
Gli elementi da parete sono attaccati tra loro con
del silicone. Utilizzare una livella per assicurare
che gli elementi da parete siano orizzontali e posti sullo stesso livello. All’occorrenza, regolare la
posizione degli elementi servendosi dei piedini di
regolazione. Tutti i piedini di regolazione devono
essere a contatto con il pavimento affinché il peso della sauna
venga distribuito in modo uniforme tra di essi. Se il pavimento
risulta troppo inclinato, montare il piedino di regolazione più lungo
sotto alla struttura in alluminio del vetro (vedere la figura 2).
La griglia di protezione, i relativi bloccaggi e la griglia del riscaldatore vengono montati con apposite viti.
Sono necessari i seguenti attrezzi:
cacciavite (la punta a vite TORX è compresa nella consegna)
•
livella a bolla d’aria
•
applicatore per silicone
•
metro a nastro
•
NOTA:
Le misure dei diversi modelli sono illustrate nella figura 1.
•
Per l’installazione, è necessario uno spazio di circa 100 mm
per il montaggio verticale. Il proiettore con luci a fibre ottiche
(opzionale) richiede uno spazio di 170 mm tra il tetto della
sauna e il soffitto del bagno. Sono necessari 20 mm di spazio ai lati e in profondità per l'installazione. Lo spazio viene
misurato dal punto più stretto nell’area di montaggio.
Il riscaldatore è collegato ad una presa di messa a terra nel
•
bagno; non è necessario l’intervento di un elettricista (in
caso di assenza di una presa di messa a terra nel bagno,
contattare un elettricista).
Le luci a fibre ottiche richiedono una presa elettrica dedica-
•
ta. Per maggiore praticità, è utile dotare il circuito elettrico
delle luci di un interruttore. Se necessario, rivolgersi ad un
elettricista.
Lo sfiatatoio dell'aria a soffitto non deve essere collegato
•
agli sfiatatoi dell'aria del bagno.
Sezione trasversale della struttura:
Parete del bagno
1.
Isolante contro l’umidità + piastrelle/materiale di rivestimento
2.
Spazio di ventilazione
3.
Elemento di struttura sauna, isolante, 30 mm
4.
Spazio di ventilazione rivestimento, 9 mm
5.
Elemento di rivestimento in legno, 15 mm
6.
Griglia dell’acqua
7.
Istruzioni per l’uso
Il riscaldatore è corredato da un manuale d'istruzioni dettaglia-
•
to. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la sauna.
Non agganciare alcun accessorio nella parte superiore del
•
riscaldatore.
Lo sfiatatoio dell’aria a soffitto deve essere chiuso durante
•
il riscaldamento. Aprire lo sfiatatoio quando si comincia ad
utilizzare la sauna.
Assicurarsi che la sauna si asciughi completamente dopo
•
l’uso. In tal modo è possibile mantenere la struttura in legno
in buone condizioni.
Lasciare aperto lo sfiatatoio dell’aria a soffitto dopo l’uso.
•
Istruzioni di manutenzione
Pulire le superfici in vetro, alluminio e acciaio della sauna con
•
un panno in cotone umido; per asciugare le superfici, utilizzare invece un panno asciutto.
Rimuovere eventuali residui calcarei dalle superfici in vetro,
•
alluminio e acciaio servendosi di una soluzione a base di
acido citrico al 10%, quindi sciacquare con acqua.
La stanza della sauna dovrebbe essere lavata da cima a
•
fondo perlomeno ogni sei mesi. Spazzolate le pareti, le piattaforme ed il pavimento utilizzando una spazzola e con un
prodotto specifico per saune. Asciugare con cura le panche e
le superfici in legno dopo il lavaggio.
Non servirsi di detergenti chimici aggressivi.
•
Le panche/superfici in legno sono state trattate con olio
•
paraffinico. L’olio paraffinico riduce l’assorbimento di umidità
e sporcizia da parte del legno. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni dettagliate fornite con l’olio.
Instructions d’installation
7
1
2
2
3 456
Manipulez le verre avec précaution. Faites tout particulièrement attention aux angles en verre.
Placez un rembourrage de protection sous
le rebord. En cas d'impact, le verre trempé
risque de se briser en petits éclats.
Instrukcja monta¿u
Tafle szklane nale¿y przenosiæ ostro¿nie, zwracaj±c
szczególn± uwagê na naro¿niki. Pod ka¿d± krawêdzi±
nale¿y umie¶ciæ podk³adki zabezpieczaj±ce. Po
uderzeniu tafle ze szk³a hartowanego mog± siê
rozprysn±æ na drobne kawa³ki.
Les éléments de paroi sont fixés les uns
aux autres à l'aide de silicone. Utilisez
un niveau afin de vous assurer que les
éléments de paroi soient bien droits et tous
au même niveau. Si nécessaire, ajustez la
position des éléments à l’aide des pieds
réglables. Tous les pieds réglables doivent
être en contact avec le sol de sorte que le poids du sauna soit
réparti de façon uniforme sur chacun d'eux. Si le sol présente
un angle prononcé, installez les pieds réglables les plus longs
sous le cadre en aluminium du verre (voir la figure 2).
L’habillage entre les bancs, les éléments de blocage des bancs
et le protège-poêle sont installés avec des vis.
Vous aurez besoin des outils suivants :
tournevis (l'embout TORX est inclus)
•
niveau
•
presse à silicone
•
mètre à ruban
•
A noter :
Les dimensions des différents modèles sont illustrées dans
•
la figure 1. L'installation requiert un dégagement vertical
d'environ 100 mm. Le projecteur à fibre optique (en option)
requiert 170 mm d'espace libre entre le toit du sauna et
le plafond de la salle de bain. Son installation requiert un
dégagement de 20 mm sur les côtés et en profondeur. Le
dégagement est mesuré à partir du point le plus étroit dans
l'espace d'installation.
Le poêle est relié à une prise mise à la terre dans la salle de
•
bain ; l'intervention d'un électricien n'est pas nécessaire.
(En l'absence de prise mise à la terre dans la salle de bain,
contactez un électricien.)
Les éclairages à fibre optique requièrent leur propre prise de
•
courant. Il peut s'avérer pratique de doter le circuit électrique
des éclairages d'un commutateur. Si nécessaire, contactez
un électricien.
La bouche d'air du plafond ne doit pas
•
être reliée à celle de la salle de bain.
Coupe transversale de la structure :
Mur de la salle de bain
1.
Isolation contre l'humidité + matériau de
2.
surface/carrelage
Espace d'aération
3.
Élément de structure du sauna, isolant,
4.
30 mm
Espace d'aération en lambris, 9 mm
5.
Élément de lambris, 15 mm
6.
Garde d'eau
7.
Instructions d'utilisation
Un guide de l'utilisateur détaillé est fourni
•
avec le poêle. Lisez-le avant d'utiliser le sauna.
Ne fixez rien au-dessus du poêle.
•
La bouche d'air du plafond doit être fermée pendant le chauf-
•
fage. Ouvrez-la quand vous commencez à utiliser le sauna.
Après utilisation, veillez à ce que le sauna sèche complète-
•
ment. Les structures en bois resteront ainsi en bon état.
Après utilisation, laissez la bouche d'air du plafond ouverte.
•
Instructions d’entretien
Nettoyez les surfaces en verre, en aluminium et en acier du
•
sauna avec un chiffon en coton humide ; pour le séchage,
utilisez un chiffon propre et sec.
Pour retirer les dépôts de calcium des surfaces en verre, en
•
aluminium et en acier, utilisez une solution d'acide citrique à
10 %, puis rincez.
Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être
•
soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une
brosse à récurer et du détergent pour sauna. Après lavage,
séchez soigneusement les bancs et les surfaces en bois.
N'utilisez pas de produits de nettoyage forts sur le sauna.
•
Les bancs/surfaces en bois ont été traités avec de l'huile de
•
paraffine. Cette dernière réduit l'absorption de l'humidité et de
la saleté dans le bois. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux instructions concernant l'huile de paraffine.
Spojenia pomiêdzy ¶ciankami nale¿y wype³niæ silikonem. Za pomoc± poziomicy sprawdziæ, czy ¶cianki
s± ustawione prosto i na tym samym poziomie. W
razie konieczno¶ci nale¿y wypoziomowaæ po³o¿enie
¶cianek regulowanymi wspornikami. Wszystkie
wsporniki musz± siê stykaæ z pod³o¿em, aby masa
Obramowanie ³awy, elementy zabezpieczaj±ce oraz os³onê pieca
nale¿y przymocowaæ ¶rubami.
Niezbêdne bêd± nastêpuj±ce narzêdzia:
¶rubokrêt (klucz imbusowy jest do³±czony do zestawu)
•
poziomica
•
pistolet do silikonu
•
miara
•
Uwaga:
Wymiary innych modeli przedstawiono na rysunku 1. W
•
celach monta¿owych wymagane jest zapewnienie pionowego odstêpu o wielko¶ci ok. 100 mm. Monta¿ projektora do
przewodów ¶wietlnych (opcja) wymaga ok. 170 mm wolnej
przestrzeni pomiêdzy dachem sauny a sufitem ³azienki. W celach monta¿owych wymagane jest zapewnienie prze¶witu
o g³êboko¶ci i szeroko¶ci 20 mm. Wielko¶æ prze¶witu nale¿y
mierzyæ w najwê¿szym punkcie przestrzeni monta¿owej.
Piec nale¿y pod³±czyæ do uziemionego gniazdka w ³azience;
•
pomoc elektryka nie jest konieczna. (Je¶li w ³azience nie ma
uziemionego gniazdka, nale¿y siê skontaktowaæ z elektrykiem).
Przewody ¶wietlne nale¿y pod³±czaæ do osobnego gniazd-
•
ka elektrycznego. Dla udogodnienia obwód elektryczny o¶wietlenia mo¿na wyposa¿yæ w wy³±cznik. W razie
konieczno¶ci skonsultowaæ siê z elektrykiem.
Otworów wentylacyjnych w dachu sauny nie nale¿y pod³±czaæ
jest wraz z piecem. Nale¿y siê zapoznaæ z instrukcj± przed
rozpoczêciem u¿ytkowania sauny.
Nie montowaæ ¿adnych elementów nad piecem.
•
W trakcie nagrzewania otwory wentylacyjne w dachu sauny
•
powinny byæ zamkniête. Otwory te nale¿y otworzyæ przy
rozpoczêciu korzystania z sauny.
Po zakoñczeniu korzystania z sauny nale¿y j± wysuszyæ.
•
Dziêki temu konstrukcja drewniana pozostanie w dobrym
stanie.
Po zakoñczeniu korzystania z sauny otwory wentylacyjne
•
nale¿y zostawiæ otwarte.
Instrukcja konserwacji
Powierzchnie szklane, aluminiowe oraz stalowe nale¿y czy¶ciæ
•
wilgotn± bawe³nian± ¶ciereczk±, do osuszania u¿yæ czystej
i suchej ¶ciereczki.
Osad wapienny z powierzchni szklanych, aluminiowych
•
i stalowych usuwaæ za pomoc± 10 % roztworu kwasu cytrynowego, nastêpnie sp³ukaæ.
£awy, ¶ciany i pod³ogê sauny nale¿y starannie czy¶ciæ przynaj-
•
mniej raz na sze¶æ miesiêcy. Czy¶ciæ ostr± szczotk± i ¶rodkiem
do saun. Po umyciu ³aw i powierzchni drewnianych dok³adnie
je osuszyæ.
Nie czy¶ciæ sauny silnymi ¶rodkami czyszcz±cymi!