Hartig & Helling ALG 2500 User guide [ml]

Seite/Page Seite/Page
Hartig+Helling GmbH+Co. KG
Wilhelm-Leithe-Weg 81 44867 Bochum, Germany http://www.hartig-helling.de
Service-Hotline
(0,12 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz): Telefon 01805 8855600 Telefax 01805 8855609
30-Minuten-Ladegerät
mit Car-Kit
28HH0506
Bedienungsanleitung 3
Operating instructions 7
Mode d’emploi 11
Istruzioni per l’uso 15
Manual de Instrucciones 19
Instrukcja obsługi 24
Betjeningsvejledning 28
Bruksanvisning 32
Käyttöohjeet 35
Kullanım talimatı 39
ALG 2500
-3-
Bedienungsanleitung
ALG 2500 ist ein Mikroprozessor­gesteuertes Schnellladegerät für Zuhause und unterwegs. Mit die
­sem Gerät können Sie 1-4 NiCd­oder NiMH-Mignonakkus (AA) oder 1-2 Microakkus (AAA) laden. Die Akkus werden nach dem -U­Verfahren aufgeladen. Mit dem beiliegenden Autoadapter können die Akkus über die Zigaretten
­anzünderbuchse (12 V DC) Ihres Fahrzeugs geladen werden.
1. Lieferumfang
– Ladegerät ALG 2500 – Netzteil 100-240 V AC/50-60 Hz – Netzanschlusskabel – Autoadapter – Bedienungsanleitung
2. Besonderheiten
• Einzelschachtüberwachung:
Unterschiedliche Kapazitäten, Akku
­arten (NiCd/NiMH) und Akkugrößen können gleichzeitig geladen werden.
• Überhitzungsschutz: Schaltet das Ladegerät automa
­tisch ab, sobald sich die eingelegten Akkus oder das Ladegerät zu stark erhitzen.
• integrierter Ventilator: Schützt die Elektronik des Ladegerä
-
tes und die Akkus vor Überhitzung.
• Erhaltungsladung: Das Gerät schaltet nach der La
­dung automatisch auf Erhaltungs­ladung um.
• Akku-Defekterkennung: Sobald ein eingelegter Akku einen Defekt aufweist, wird dieser Akku nicht geladen, es ertönt ein akusti
-
scher Warnton und die der Ladekam­mer zugehörige LED blinkt wechsel­weise (rot/grün).
• zweifarbige LEDs (rot/grün): Zeigen den momentanen Betriebs
­zustand an (rot aufleuchtende LED bedeutet Schnellladen, grün auf­leuchtende LED bedeutet Erhal­tungsladung).
• Signalton: Ertönt automatisch, sobald ein ein
-
gelegter Akku aufgeladen ist.
3. Hinweise
• Vor Gebrauch des Ladegerätes die Bedienungsanleitung lesen!
• Die Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Gerätes.
• Heben Sie die beigefügte Bedie
­nungsanleitung stets zum Nachlesen auf!
• Sie muss bei Weitergabe an dritte Personen mit ausgehändigt werden.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät ist für das Laden von 1-4 wiederaufladbaren NiCd- und NiMH-Akkus der Größen Mignon (AA) und Micro (AAA) geeignet. Es dürfen nur das beiliegende Netzteil (100-240 V AC, 50/60 Hz) oder der Autoadapter (12 V DC) für den An
-
schluss an eine Zigarettenanschluss
­buchse Ihres Fahrzeugs verwendet werden.
• ALG 2500 ist nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet. Ein
-4-
-5-
Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu ver­meiden.
• Eine andere Verwendung des Gerä
­tes als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Produktes, dar
­über hinaus ist dieses mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand oder ei
-
nem elektrischen Schlag verbunden.
• Das gesamte Produkt darf weder geändert, umgebaut noch geöffnet werden!
• Die Sicherheitshinweise sind unbe
-
dingt zu beachten!
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nicht-
beachtung dieser Bedienungs­anleitung verursacht werden, erlischt jeglicher Garantieanspruch. Bei Nicht
­beachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßer Bedienung des Ladegerätes wird für Folgeschäden sowie bei Sach- oder Personenschä
-
den keine Haftung von uns über
-
nommen.
• Das Gerät darf aus Sicherheits- und
Zulassungsgründen nicht geöffnet oder umgebaut werden.
• Sie dürfen mit diesem Gerät aus
­schließlich nur NiCd- und NiMH-Ak­kus aufladen. Versuchen Sie nie
­mals, normale Einwegbatterien oder RAM-Zellen zu laden. Es besteht Ex
-
plosionsgefahr.
• Achtung! Niemals Ladekontakte oder Akkus kurzschließen.
• Akkus erwärmen sich während des Ladevorgangs stark. Das ist kein Fehler, sondern ein völlig normaler Vorgang.
• Laden Sie nur Akkus auf, die für den Ladestrom von 3500 mA (Mignon) oder 1500 mA (Micro) geeignet sind.
• ALG 2500 sowie Akkus sind kein Spielzeug, halten Sie es von Kindern und Tieren fern!
• Das Gerät nur auf glatten und schwer entflammbaren Oberflächen abstel
-
len.
• Nur entleerte Akkus laden, um eine Überladung und Fehlfunktionen zu vermeiden.
6. Inbetriebnahme
1a. Um das Ladegerät in Betrieb zu
nehmen, verbinden Sie das bei­liegende Netzteil mit dem Netzan­schlusskabel und anschließend mit der DC-Eingangsbuchse an der oberen Stirnseite des Ladegerätes. Verbinden Sie nun das Netzan
-
schlusskabel mit einer Steckdose.
1b. Bei Verwendung im Fahrzeug be
­nutzen Sie den beiliegenden Au­toadapter. Sobald der Autoadapter mit dem Zigarettenanzünder ver
­bunden ist, leuchtet eine LED am Autoadapter auf. Sollte die LED nicht aufleuchten, überprüfen Sie die Zigarettenanzünderbuchse bzw. die Sicherung.
2. Sobald Sie das Ladegerät mit der Stromversorgung verbunden haben, blinken die Ladekontroll
­leuchten nacheinander einmal kurz rot und grün auf. Durch einen kurzen Signalton wird Ihnen die Betriebsbereitschaft des Gerätes bestätigt.
3. Nun öffnen Sie den Staubschutz
­deckel und legen die zu ladenden Akkus (1-4 Stück) in die Lademul
-
den ein. Dabei ist es egal, welche Kapazität, Akkutype (NiMH oder NiCd) oder Akkugröße (AA oder AAA) Sie aufladen möchten. Das Ladegerät lädt jeden Akku automa
-
tisch optimal auf.
4. Der Schnelllademodus wird Ihnen durch die rote „Ladekontrollan
­zeige“ angezeigt. Während des gesamten Ladevorgangs ist der integrierte Ventilator mit aktiviert. Nachdem Ihre Akkus aufgeladen sind, schaltet das Gerät auf Erhal
­tungsladung um. Dieses wird Ihnen durch die grün aufleuchtenden „Erhaltungsladung-LEDs“ ange­zeigt. Des Weiteren ertönt, sobald eine Ladekammer die Ladung für den entsprechenden Akku been
­det hat, ein dreifacher akustischer Signalton. Wenn alle eingelegten Akkus vollständig geladen sind, wird Ihnen das durch einen sieben
­fachen akustischen Signalton be­stätigt.
5. Die Akkus können nach dem Schnellladevorgang im Gerät blei
-
ben.
Achten Sie unbedingt dar­auf, dass die Lüftungsschlit
­ze frei sind. Der integrierte Ventilator schaltet sich ca. 5 Minuten nach Beendigung des Ladevorgangs automatisch aus. Der Ventilator kühlt nach dem Ladevor
­gang sowohl die Elektronik des La
­degerätes als auch die eingelegten Akkus, da sich beides während des Ladevorgangs stark erhitzen kann. Nach der Abkühlphase können Sie erneut entleerte Akkus mit dem Ge
-
rät laden.
7. Ladezeiten
Die Ladezeit für NiCd- und NiMH-Ak­kus ist abhängig von der Nennkapazi­tät. Um die Ladezeit für Ihre Akkus zu bestimmen, teilen Sie die Akkukapazi­tät durch den Ladestrom und multipli
­zieren diesen Wert mit 1,4. Beispiel: Aufladen von 2600-mAH­NiMH-Mignonakkus AA
3500 mA (Ladestrom)
2600 mAH (Kapazität)
x 1,4 = 62 min.
Die aufgeführte Ladezeit ist nur eine Circa-Angabe. Diese Angabe kann unter Umständen sehr starke Abwei
­chungen aufweisen. Diese Abweichungen hängen z. B. vom Alter der Akkus ab. Die Werte für die Ladezeiten beziehen sich auf vollständig entladene Akkus. Wird das Ladegerät mit dem beiliegen
-
den Autoadapter betrieben, so verlän
-
gert sich die Ladezeit nur geringfügig.
8. Akku-Defekterkennung
• Kurz nachdem Sie einen oder meh-
rere defekte Akkus in das Gerät ein
­gelegt haben, blinken die den Akkus zugehörigen Lade-LEDs wechsel­weise rot und grün. Die eingelegten defekten Akkus werden nicht aufge
-
laden.
• Wenn Sie gleichzeitig defekte und funktionsfähige Akkus ins Gerät ein
­legen, werden die funktionsfähigen Akkus normal geladen, die defekten Akkus aber wie zuvor beschrieben nicht.
Versuchen Sie niemals, nach
erfolgter Aufladung Ihre Akkus erneut zu laden. Akkus und Ladege­rät könnten dadurch zerstört werden. Nach dem Ladevorgang sind Ihre Ak
-
-6-
-7-
kus optimal geladen. Weitere Ladun­gen hätten zufolge, dass Ihren Akkus mehr Energie zugeführt würde, als sie aufnehmen können (Überladung).
9. Verbraucherhinweis
Bitte beachten Sie, dass alle neu­en NiCd- und NiMH-Akkus erst nach 4-6 Ladevorgängen die volle Kapazität erreichen.
10. Was heißt Memory-Effekt?
Werden NiCd-Akkus längere Zeit wie­derholt nur teilentladen und danach sofort wieder voll aufgeladen, so steht Ihnen nur noch diese ständig bewegte Teilkapazität des Akkus zur Verfügung. Ein Phänomen, das als sog. „Memo­ry-Effekt“ bezeichnet wird. D. h. Ihr Akku verfügt nicht mehr über die volle Kapazität, und das nur deshalb, weil er mehrmals nicht vollständig entladen wurde. Nur noch die relativ geringe Teilkapazität steht Ihnen zur Verfü
­gung. Im Extremfall kann dies dazu führen, dass der Akku überhaupt nicht mehr geladen werden kann.
11. Sicherungswechsel
Der Autoadapter ist durch eine Si­cherung geschützt, die bei einer Be­lastung über 2 Ampere auslöst. Die Sicherung befindet sich in der Kappe des Steckers. Zum Sicherungswech
-
sel schrauben Sie die Kappe des Ste
­ckers ab und wechseln die Sicherung gegen eine Sicherung mit identischen Daten aus.
12. Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebil­deten Symbol gekennzeich­net sind, dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Verbrauch­te Batterien
und Akku­mulatoren (Akkus), die mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeich­net sind, dürfen nicht mit dem Haus
­müll entsorgt werden. Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw. Sonder
­müll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese sorgen für eine umweltfreundli
-
che Entsorgung.
13. Pflege und Gewährleistung
Trennen Sie das Gerät vor dem Rei­nigen gegebenenfalls von anderen Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger. Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen. Sollten Sie trotzdem Grund zu einer Beanstan
­dung haben, senden Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewährleistung von 3 Jahren ab Kaufdatum. Für Schäden, die durch falsche Hand
­habung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, über
­nehmen wir keine Haftung Technische Änderungen sind vor
-
behalten.
14. Technische Daten
Netzteil Eingang: 100-240 V AC/50-60 Hz
Ausgang: 12 V DC/2,5 A Ladegerät: 12-15 V DC Ladestrom Mignonakku AA: 3500 mA Ladestrom Microakku AAA: 1500 mA Autoadapter: 12-15 V DC Sicherung Autoadapter: 250 V AC, 2 Ampere träge Maße: 68 mm x 115 mm x 43 mm (B x T x H) Gewicht: 145 g
Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite
http://www.hartig-helling.de
Operating instructions
ALG 2500 is a microprocessor­controlled high-speed battery charger for at home and on the road. You can charge 1-4 NiCd or NiMH mignon rechargeable bat
-
teries (AA) or 1-2 micro recharge
­able batteries (AAA) with this device. The rechargeable batter
-
ies are charged according to the
-∆U-procedure. The recharge
­able batteries can be charged via the cigarette lighter plug socket (12 V DC) of your vehicle with the enclosed car adapter.
1. Scope of delivery
– Battery charger ALG 2500 – Power supply 100-240 V AC/
50-60 Hz – Power supply cable – Car adapter – Operating instructions
2. Features
• Individual bay monitoring: different capacities, battery types (NiCd/NiMH), and battery sizes can be charged at the same time.
• Overheating protection: switches the battery charger off au
­tomatically, as soon as the inserted rechargeable batteries or the battery charger heats up too strongly.
• Integrated fan: protects the battery charger elec
-
tronics and the rechargeable batter
-
ies against overheating.
• Trickle charge: the device switches to trickle charge after charging automatically.
• Battery defect recognition: an inserted defective rechargeable battery is not charged, an acoustic warning signal sounds and the LED of the appropriate the charging bay flashes alternately (red/green).
• Two-coloured LEDs (red/green): display the momentary operating status (red illuminated LED means high-speed charging, green illumi
-
nated LED means trickle charging).
• Audio signal: sounds automatically, as soon as an inserted rechargeable battery is fully charged.
3. Notes
• Please read the operating instruc­tions for the battery charger before use!
• The operating instructions are part of the product. They contain important
-8-
-9-
notes on start-up and handling of the device.
• Always keep the enclosed operating instructions so as to be able to look up information!
• They must be enclosed when pass
-
ing the device on to third parties.
4. Intended use
• The device is designed for charging 1-4 rechargeable mignon (AA) and micro (AAA) NiCd and NiMH batter
­ies. Only use the enclosed power pack (100-240 V AC, 50/60 Hz) or the car adapter (12 V DC) for con
-
necting to the cigarette lighter con
-
necting socket of your vehicle.
• ALG 2500 is only suitable for use in dry rooms. Avoid contact with mois
-
ture.
• Any other use of the device than described above can damage the product or endanger the user due to e. g. short-circuits, fire or an electric shock.
• The entire product make neither be modified, adapted nor opened.
• Always observe the safety notes!
5. Safety notes
Any warranty claim is void in the case of damages caused
by non-observance of these operat
­ing instructions. We are not liable for consequential damages or for dam­ages to property or persons caused by non-observance of the safety notes and improper operation of the bat
-
tery charger.
• The device may not be opened or
modified for safety and approval rea
-
sons.
• You may only charge NiCd and NiMH rechargeable batteries with this de
­vice. Never try to charge normal one-way batteries or RAM cells. There is a risk of explosion!
• Caution! Never short-circuit charge contacts or rechargeable batteries.
• Rechargeable batteries heat up con
-
siderably during the charging proce
­dure. This is not an malfunction but a completely normal procedure.
• Only charge rechargeable batteries suitable for the 3500 mA (Mignon) or 1500 mA (Micro) charging current.
• ALG 2500 as well as rechargeable batteries are not a toy; keep them out of the reach of children and animals!
• Always place the device on an even and non-inflammable surface.
• Only charge empty rechargeable batteries, in order to avoid over
-
charging and malfunctioning.
6. Star t-up
1a. In order to use the battery charger
connect the enclosed power pack to the power supply cable and then to the DC input connector on the top front side of the battery charg
­er. Now connect the power supply cable to a power outlet.
1b. Use the enclosed car adapter
when using in a vehicle. A LED lights up on the car adapter as soon as the car adapter is con­nected to the cigarette lighter. If the LED does not light up, check the cigarette lighter plug socket and/or the fuse.
2. The charging pilot lights blink suc
-
cessively briefly red and green
after you have connected the bat­tery charger to the power supply. A brief audio signal confirms the ready status of the device.
3. Now open the dust cover and in
­sert the rechargeable batteries (1-4 units) into the charging bays. Irrespective of which capacity, bat
­tery type (NiMH or NiCd) or battery size (AA or AAA) you would like to charge. The battery charger per
­fectly charges each rechargeable battery automatically.
4. The red “Charge control display” indicates the high-speed charg
­ing mode. The integrated fan is activated throughout the com
­plete charging procedure. The device switches to trickle charging after your rechargeable batter
­ies have been fully charged. This is indicated by the green “Trickle charge LED”. A three-fold acous
­tic signal can be heard as soon as a charging bay has fully charged the inserted battery. A sevenfold acoustic audio signal confirms that all inserted rechargeable batteries have been completely charged.
5. The rechargeable batteries can remain in the device after the high­speed charging procedure.
Always make sure that the lou-
vers are unobstructed. The integrated fan switches itself off automatically approx. 5 minutes af
­ter the charging procedure has been completed. The fan cools both the battery charger electronics and also the inserted rechargeable batteries af
­ter the charging procedure, since both can heat up considerably during the
charging procedure. Empty recharge­able batteries can be charged with the device after the cooling phase.
7. Charging times
The charging time for NiCd and NiMH rechargeable batteries depends on the nominal capacity. To determine the charging time for your batteries, divide the battery capacity by the charging current and multiply this value by 1.4. Example: Charging of 2600 mAH NiMH mignon batteries AA
3500 mA (charging current)
2600 mAH (capacity)
x 1.4 = 62 minutes
The specified charging time is only approximative. This specification can sometimes deviate strongly. These deviations depend e. g. on the age of the rechargeable batteries. The charging time values refer to completely discharged rechargeable batteries. The charging time only increases in
­significantly, if the battery charger is operated with the enclosed car adapter.
8. Batter y defect recognition
• The charging LEDs associated with
the rechargeable batteries flash al
-
ternately red and green shortly af
­ter you have inserted one or more defective rechargeable batteries into the device. Inserted defec
­tive rechargeable batteries are not charged.
• The functional rechargeable batter
-
ies are charged normally, the de
­fective rechargeable batteries are however not charged as described above, if you simultaneously insert
-10-
-11-
defective and functional recharge­able batteries into the device.
Never try to recharge your bat­teries immediately after charg
-
ing. This could destroy the recharge
­able batteries and the battery charger. Your rechargeable batteries are opti
­mally charged after the charging pro
-
cedure. Further charging would sup
­ply more energy to your rechargeable batteries than they can accommodate (overcharging).
9. Consumer note
Please note that all new NiCd and NiMH rechargeable batteries only achieve their full capacity after 4-6 charging cycles.
10. What is the memory effect?
Only the constantly used partial ca­pacity of the rechargeable battery is available, if NiCd rechargeable bat
­teries are repeatedly only partially discharged for a longer period and then fully charged. This effect is the so-called “Memory effect”. I. e. your rechargeable battery does not have its full capacity available and this only because it was not completely dis­charged several times. Only the rela
­tively small partial capacity is available. This could even mean that your re
­chargeable battery cannot be charged anymore in extreme cases.
11. Replacing the fuse
The car adapter is protected by a fuse, which triggers, if the load exceeds 2 ampere. The fuse is in the cap of the plug. To exchange the fuse unscrew the cap of the plug and replace the
fuse with a identical fuse.
12. Notes on Disposal
Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be disposed of in the house-
hold rubbish.
Used re­charge
-
able and non-rechargeable batteries which are marked with one of the symbols il­lustrated may not be disposed of in the household rubbish. You must take them to a collection point for old units, old batteries or special waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom you bought them. These agencies will ensure environmentally friendly disposal.
13. Care and warranty
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other components; do not use aggressive cleaning agents. The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless you do have cause for complaint, please send us the unit with your proof of purchase. We offer a 3 year warranty from date of purchase. We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper use or wear and tear. We reserve the right to make technical modifications.
14. Technical data
Power pack Input: 100-240 V AC/50-60 Hz Output: 12 V DC/2.5 A Battery charger: 12-15 V DC
Charging current mignon rechargeable battery AA: 3500 mA Charging current micro rechargeable battery AAA: 1500 mA Car adapter: 12-15 V DC Fuse car adapter: 250 V AC, 2 ampere delay-action fuse Dimensions: 68 mm x 115 mm x 43 mm (W x D x H) Weight: 145 g
You can find up-to-date product information on our website http://www.hartig-helling.de
Mode d’emploi
L‘ALG 2500 est un chargeur ra­pide commandé par microproces­seur pour la maison et en dépla­cement. Cet appareil vous permet de charger 1à 4 accus mignon NiCd ou NiMH (AA) ou 1 à 2 accus micro (AAA). Les accus sont char
­gés selon le procédé -∆U. Avec l‘adaptateur auto joint, les accus peuvent être chargés par la fiche d‘allume-cigare (12 V CC) de vo
-
tre véhicule.
1. Contenu de la livraison
– Chargeur ALG 2500 – Adaptateur 100-240 V CA/50-60 Hz – Cordon d‘alimentation au réseau – Adaptateur auto – Mode d‘emploi
2. Particularités
• Surveillance séparée des comparti-
ments de charge : différentes capacités, types d‘accus (NiCd/NiMH) et tailles d‘accus peu­vent simultanément être chargés.
• Protection contre la surchauffe : éteint automatiquement le chargeur, dès que les accus insérés ou le char
-
geur s‘échauffent de trop.
• Ventilateur intégré : protège l‘électronique du chargeur et les accus de la surchauffe.
• Chargement de maintien : l‘appareil bascule après le charge
-
ment automatiquement sur charge
-
ment de maintien.
• Reconnaissance des accus défec
­tueux : dès qu‘un accu inséré montre un défaut, cet accu n‘est pas chargé, un signal d‘avertissement retentit et la DEL du compartiment de charge correspondant clignote par intermit
-
tence (rouge/vert).
• DEL bicolores (rouge/vert) : indiquent l‘état de fonctionnement momentané (la DEL rouge signifie chargement rapide, la DEL verte si
-
gnifie chargement de maintien).
• Signal : retentit automatiquement dès qu‘un accu inséré est chargé.
3. Consignes
• Lire le mode d‘emploi avant d‘utiliser le chargeur !
• Le mode d‘emploi fait partie inté
­grante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et l‘utilisation de l‘appa
-
reil.
• Conserver toujours le mode d‘emploi joint pour consultation ultérieure !
• Il doit être joint à l‘appareil en cas de passation à un tiers.
-12-
-13-
4. Utilisation conforme aux instructions
• L‘appareil est adapté au chargement de 1 à 4 accus rechargeables NiCd et NiMH de la taille mignon (AA) et micro (AAA). Utiliser uniquement l‘adaptateur joint (100-240 V CA, 50/60 Hz) ou l‘adaptateur auto (12 V CC) pour le branchement à la fiche d‘allume-cigare de votre vé
-
hicule.
• L‘ALG 2500 est uniquement adapté à l‘utilisation dans des pièces sèches. Eviter le contact avec l‘humidité.
• Toute autre utilisation de l‘appareil que celle décrite précédemment en
­traîne l‘endommagement du produit et comporte des risques, notam
­ment de court-circuit, d‘incendie ou d‘électrocution.
• Ne pas modifier ni ouvrir l‘appareil !
• Respecter impérativement les consi
-
gnes de sécurité !
5. Consignes de sécurité
En cas de dommage faisant sui­te au non respect de ce mode
d‘emploi, le droit à la garantie est an
-
nulé. Nous déclinons toute responsa
-
bilité pour les détériorations et con
­séquences en cas de non respect des consignes de sécurité et d‘utilisation non conforme du chargeur.
• Pour des raisons de sécurité et d‘ho
­mologation, il est interdit d‘ouvrir ou de modifier l‘appareil.
• Cet appareil doit uniquement servir à charger des accus NiCd et NiMH. Ne jamais tenter de charger des pi
­les jetables normales ou des cellules RAM. Risque d‘explosion.
• Attention ! Ne jamais court-circuiter des contacts de charge ou des ac
-
cus.
• Les accus s‘échauffent fortement pendant le processus de charge
­ment. Il ne s‘agit pas d‘un défaut mais d‘un processus tout à fait normal.
• Charger uniquement les accus adaptés à un courant de charge de 3500 mA (mignon) ou 1500 mA (mi
-
cro).
• L‘ALG 2500 ainsi que les accus ne sont pas des jouets, tenir hors de portée des enfants et des animaux !
• Poser l‘appareil uniquement sur des surfaces planes et peu inflamma
-
bles.
• Charger uniquement des accus vi
­des, afin d‘éviter la surcharge ou les dysfonctionnements.
6. Mise en ser vice
1a. Pour mettre en service le chargeur,
relier l‘adaptateur joint avec le cor
­don d‘alimentation au réseau puis avec la prise d‘entrée CC située sur le côté supérieur du chargeur. Relier maintenant le cordon d‘ali
-
mentation au réseau avec une pri
-
se.
1b. En cas d‘utilisation dans le véhicu
­le, utiliser l‘adaptateur auto joint. Dès que l‘adaptateur auto est relié à l‘allume-cigare, une DEL s‘allu
­me sur l‘adaptateur auto. Si la DEL ne s‘allume pas, vérifier la fiche d‘allume-cigare ou le fusible.
2. Dès que vous avez relié le char
­geur avec l‘alimentation réseau, les voyants de contrôle du char
-
gement clignotent une fois briève-
ment l‘un après l‘autre en rouge et vert. Un signal court vous confirme la disponibilité de l‘appareil.
3. Ouvrir maintenant le couvercle de protection contre la poussière et placer les accus (1 à 4 pièces) dans le compartiment de charge. Peu importe la capacité, le type d‘accu (NiMH ou NiCd) ou la taille d‘accu (AA ou AAA) que vous souhaitez recharger. Le chargeur charge chaque accu automatique
-
ment de façon optimale.
4. Le mode de chargement rapide vous est indiqué par le « voyant de contrôle du chargement » rouge. Pendant tout le processus de char
­gement, le ventilateur intégré est activé. Une fois que vos accus sont chargés, l‘appareil bascule sur le chargement de maintien. Cela vous est indiqué par la « DEL char­gement de maintien » verte. Par ailleurs, un triple signal acoustique retentit dès qu‘un compartiment de charge a terminé le chargement de l‘accu correspondant. Lorsque tous les accus sont entièrement chargés, un signal retentit à sept reprises.
5. Les accus peuvent rester dans l‘appareil après le processus de chargement rapide.
Veiller impérativement à ne pas couvrir les fentes d‘aération.
Le ventilateur intégré s‘éteint auto
­matiquement env. 5 minutes après la fin du processus de chargement. Le ventilateur refroidit l‘électronique du chargeur comme les accus insérés après le processus de chargement, les deux pouvant s‘échauffer fortement
pendant le processus de chargement. Après la phase de refroidissement, vous pouvez de nouveau charger des accus vides avec l‘appareil.
7. Temps de charge
Le temps de charge pour les accus NiCd et NiMH dépend de la capa­cité nominale. Afin de déterminer le temps de charge de vos accus, diviser la capacité de l‘accu par le courant de charge et multiplier cette valeur par 1,4. Exemple : chargement d‘accus mi
-
gnon 2600 mAH NiMH AA
3500 mA (courant de charge)
2600 mAH (capacité)
x 1,4 =
62 minutes
Le temps de charge indiqué est uni­quement une valeur approximative. Cette donnée peut sensiblement va
­rier dans certaines conditions. Ces variations dépendent par ex. de l‘âge de l‘accu. Les valeurs pour les temps de charge se rapportent aux accus entièrement déchargés. Si le chargeur est utilisé avec l‘adapta
­teur auto ci-joint, le temps de charge est légèrement plus long.
8. Reconnaissance des accus défectueux
• Juste après avoir inséré un ou plu-
sieurs accus défectueux dans l‘ap
-
pareil, les DEL de chargement cor
­respondant aux accus clignotent par intermittence en rouge et vert. Les accus défectueux insérés ne sont pas chargés.
• Si vous insérez simultanément des accus défectueux et en bon état dans l‘appareil, les accus en bon état
Loading...
+ 15 hidden pages