
1
9
19
29
39
49
59
69
79
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
Seite:
Bedienungsanleitung
Instructions
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
Sportwagen
Skater X
Kinderwagen
mit Sportwagenaufsatz
Skater XL
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Übergabe-Protokoll
Händler / Dealer:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Acceptance Certificate
DIN EN 1888:2003
DIN EN 1466/2003
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoffgeprüfte Textilien
3.05/1000
Production monotored
safety tested
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
CZ
Deutschland
England
Frankreich
Niederlande
Dänemark
Norwegen
Schweden
Finnland
Tschechien

Skater XL
mit
Sportwagenaufsatz
Skater X
Kinderwagen
Sportwagen
4
3
11
19
2
1
16
13
12
14
6
8
17
7
5
max
5 kg
max
5 kg
10
12
9
max
1 kg
incl. Regenhaube
857
15
19
6
2
18
12
max
1 kg
incl. Regenhaube
11
10
1
4
3
Übergabe-Check
1. Vollständigkeit ❍ geprüft/i.O.
2. Funktionsprüfung
■ Klappmechanismus ❍ geprüft/i.O.
■ Fahrverhalten ❍ geprüft/i.O.
■ Räder prüfen ❍ geprüft/i.O.
■ Verstellmechanismen überprüfen ❍ geprüft/i.O.
■ Bremssicherheitsprüfung ❍ geprüft/i.O.
■ Federung überprüfen ❍ geprüft/i.O.
3. Unversehrtheit
■ Gestell überprüfen ❍ geprüft/i.O.
■ Stoffteile überprüfen ❍ geprüft/i.O.
■ Kunststoffteile überprüfen ❍ geprüft/i.O.
❍ Ich habe das Produkt geprüft und mich vergewissert, dass es
komplett ausgeliefert worden ist, frei von äußeren, bzw. sichtbaren
Mängeln ist und dass alle Funktionen vollständig intakt sind.
❍ Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine
Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pflege- und
Wartungsanweisungen zur Kenntnis genommen.
Acceptance Check
1. Completeness ❍ checked/OK
2. Function check
■ Folding mechanism ❍ checked/OK
■ Road behaviour ❍ checked/OK
■ Wheels ❍ checked/OK
■ Adjusting mechanism ❍ checked/OK
■ Brakes check ❍ checked/OK
■ Suspension check ❍ checked/OK
3. Intactness
■ Frame check ❍ checked/OK
■ Fabric check ❍ checked/OK
■ Plastic parts check ❍ checked/OK
❍ I have checked the product and have ascertained that it is supplied
complete, has no external, visible faults and that all functions are intact.
❍ I have received sufficient information concerning the product and its
functions before purchase and have been instructed on care and
maintenance.
20
Schieber
Schieberverriegelung
Sicherheitsdrehverschluss
Schieberabknickung
Radarretierung
Trommelbremse
Feststellbremse
Einstellbare Schwingfederung
Einstellbare Handbremse
Geräuschlose Verdeckverstellung
Sun-Verdeck
Verdeck- und Schutzbügel
Rückenverstellung
Sicherheitsgurt
Fußkastenverstellung
Fußkastenverlängerung
Faltbares Oberteil (nur Skater XL)
Einklappbarer Befestigungsrahmen (nur Skater XL)
Automatische Oberteilverriegelung
Herausfallschutz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoffgeprüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres
Kinderwagens sorgfältig durch und heben Sie sie
für spätere Zwecke und Rückfragen auf. Wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicher
-
heit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG! Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen,
Skaten, o. ä. ist gefährlich und erfordert eine
erhöhte Vorsicht.
WARNUNG! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG! Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG! Befestigen Sie keine Taschen am Schieber,
das beeinträchtigt die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Dieses Modell ist nur geeignet für 1 Kind.
WARNUNG! Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG! Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche
dürfen nicht zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-
Zubehör und -Ersatzteile.

Bedienungsanleitung
Wagen aufstellen
Durch Drücken der Arretierknöpfe 4 Schieberoberteil waagerecht stellen,
Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver-
riegelungen geschlossen sind.
Wagen zusammenlegen
Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen bis Schieber 1 ausrastet,
dann nach unten drücken und Wagen zusammenlegen. Durch Drücken der
Arretierknöpfe 4 Schieberoberteil nach innen klappen.
WARNUNG! Beim Zusammenlegen und Aufstellen des Gestelles
und beim Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die
bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können.
Abnehmen der Räder
Drücken Sie die Arretierungsfeder 5 und ziehen Sie das Rad von der Achse
ab. Beim Wiederaufsetzen drücken Sie ebenfalls die Feder, schieben das
Rad bis zum Anschlag und achten darauf, dass die Feder richtig einrastet.
Bremsscheibe der Trommelbremse wechseln
Nach Drücken der beiden seitlichen Drucktasten Vorderrad abziehen.
Ziehen Sie das Bremsgehäuse 6 von der Achse, dann hebeln Sie die blaue
Bremsscheibe mit einem Schraubenzieher vom Rad und pressen die neue
Bremsscheibe bis zum Anschlag auf.
Feststellbremse
Drücken Sie das Quergestänge 7 immer mittig ganz nach unten, bis
Bremse einrastet. Beim Abstellen bitte Schiebeprobe vornehmen.
WARNUNG! Bremse immer ganz nach unten drücken.
Einstellbare Schwingfederung
Durch das Drehen des Verstellgriffes 8 können Sie eine weiche oder sportliche Federung einstellen.
Handbremse nachjustieren
Durch Drehen des Verstellringes 9 können Sie die Handbremse nachstellen.
WARNUNG! Vermeiden Sie längeres Abbremsen von Hand, da sich
dadurch die Vorderradbremse überhitzen kann und somit unwirksam wird.
Für extreme Belastung ist eine Hochleistungsbremse als Zubehör erhältlich.
2

Sun-Verdeck
Zum geräuschlosen Verstellen des Verdeckes drücken Sie die beiden vorderen Verdeckbügel 10 zusammen. Das Verdeck lässt sich durch
Abnehmen des hinteren Verdeckteiles 11 mittels Reißverschluss zum
Sonnensegel umwandeln.
Verdeck und Schutzbügel
Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich das Verdeck oder
der Schutzbügel herausziehen.
Verstellen der Rückenlehne
Durch Anheben des Rückenbügels 13 auf der Rückseite, lässt sich die
Rückenlehne feinstufig von der Sitz- bis in die Liegeposition bringen.
WARNUNG! Achten Sie beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind nicht
zwischen die beweglichen Teile gerät.
Sicherheitsgurt
WARNUNG!
Sichern Sie Ihr Kind mit dem Gurt 14.
Verwenden Sie den Schrittgurt immer
in Verbindung mit dem Beckengurt.
Achten Sie darauf, dass der Gurt
straff anliegt.
Öffnen des Gurtes:
Drücken Sie den roten Punkt A und
beide Zungen B zum Öffnen.
Zum lösen der Hosenträgergurte drücken Sie die Knöpfe C.
Verstellen der Fußstütze
Durch gleichzeitiges Betätigen der beiden roten Sicherheitsknöpfe 15 lässt
sich die Fußstütze absenken. Beim Anheben erfolgt die Einstellung der
Positionen automatisch. Durch Ziehen der beiden roten Zugstifte 16 lässt
sich die Fußstütze umklappen und dadurch verlängern.
WARNUNG! Stellen Sie bei eingestellter Tragetasche die Fußstütze
immer waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
Sichern Sie die Tasche nach der Bedienungsanleitung.
Faltbares Kinderwagenoberteil (nur XL)
Ziehen Sie den Taschenrahmen nach oben und rasten Sie die beiden inneren seitlichen Kunststoffspannbügel 17 kräftig ein. Zum Zusammenfalten
des Kinderwagenoberteiles kippen Sie die beiden Kunststoffspannbügel
nach innen.
WARNUNG! Keine Matratze stärker als 2 cm einlegen.
3
Bedienungsanleitung
14
C C
B
B A

Bedienungsanleitung
Einklappbarer Befestigungsrahmen
Durch die ausklappbaren Befestigungsrahmen 18 erhalten Sie eine optimale Höhe der Liegefläche.
WARNUNG! Beim Tragen des Kinder-
wagenoberteiles und zum sicheren Abstellen klappen Sie die Befestigungsrahmen 18 unter den Boden. Stellen Sie die Tasche nur auf einen
festen, waagerechten Untergrund ab.
Automatische Oberteilverriegelung
Setzen Sie den Sportwageneinsatz oder das Kinderwagenoberteil auf den
Gestellrahmen auf und ziehen Sie das Teil in die Oberteilverriegelung 19, bis
die Bolzen beidseitig hörbar einrasten. Lösen Sie die Oberteilverriegelung
durch nach unten ziehen des Verschlussbügels 19, bis er einrastet.
WARNUNG! Bei sichtbarem roten Sicherheitspunkt ist die Oberteil-
verriegelung nicht geschlossen.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit
gegen Herausfallen befestigen
Sie die Ösen 20 des Verdeckes mit den Drehverschlüssen am Metallrücken.
Hängen Sie außerdem den
Rückenhaken 21 in den
Metallring an der Rückenplatte.
Eignung für das Kind
Die Sportwageneinheit bei Skater X und Skater XL ist für Kinder ab
6 Monate, bis 15 kg vorgesehen.
WARNUNG!
Benutzen Sie die Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
Die Kinderwageneinheit bei Skater XL ist für Kinder von 0-12 Monate, bis
9 kg vorgesehen.
Für Kinder unter 6 Monate ist der Sportwagen Skater X nur mit einer
passenden Tragetasche geeignet.
4
21
20
20

Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit
klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben.
Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in
der Waschmaschine bei 30° (Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie einmal von einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend
Ihren Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen
Raum mit einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den
Innenbezugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder entstehen. Ein garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte oder
im Fachhandel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen positiven
Eigenschaften unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonneneinstrahlung sehr empfindlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des
Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müssen alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche
Kunststoffteile können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten
werden. Beschichtete und verchromte Metallteile sind trocken zu halten
und gegebenenfalls mit Autopolitur oder Chrompaste zu pflegen. Kleine
Lackschäden am Gestell beseitigen Sie mit einem Lackstift, der im
Fachhandel erhältlich ist.
Räder: Achten Sie bei Luftbereifung auf einen ausreichenden Luftdruck,
dieser sollte zwischen 1, 5 und max 2 bar liegen.
WARNUNG!
Der max. Fülldruck ist schnell erreicht, eine Überschreitung kann zu
Unfällen und Verletzungen führen. Die Radbuchsen und Federn müssen
bei Verschleiß rechtzeitig erneuert werden. Vermeiden Sie ein längeres
Abstellen von Luftreifen auf helleren PVC- oder Linoleumböden, da sich
wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle schwarz färben könnte.
Pflegeanleitung
5

2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 2
Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes
von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte
Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den
Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf, ohne Vorlage dieser
Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
WOFÜR ÜBERNEHMEN WIR GEWÄHRLEISTUNG?
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der
veräußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbesondere für
■ natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
■ Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
■ Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
■ Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
■ Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
■ Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.
Beschaffenheitsvereinbarung
6

Beschaffenheitsvereinbarung
GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen
Grundschutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen,
dass Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale
Verschleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden kann. Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen sie richtig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe
Gebrauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung
übernommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die
Stoffe den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung,
Schweißeinfluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im
Griffbereich liegenden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein
Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Reklamationsgrund.
Geringe Farbunterschiede zwischen einzelnen Fertigungspartien lassen
sich leider nicht immer vermeiden. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden. Noppenbildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird
keine Gewährleistung übernommen. Dieses fällt unter allgemeine
Kleiderpflege und kann wie bei Wollpullovern einfach mit einer Kleiderbürste
oder Noppenmaschine beseitigt werden. Einreißen der Nähte/Druck-
knöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffteile,
Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt sind.
Eventuelle Beanstandungen von Nähten/defekten Druckknöpfen müssen
unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhändler reklamiert
werden. Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und können
daher einen leichten Höhenschlag ("eiern")aufweisen. Abgefahrene Räder
sind natürliche Verschleißerscheinungen. Platten bei Lufträdern kann nur auf
äußere Einwirkung, spitze Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem
Luftdruck zurückgeführt werden. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.
7

Beschaffenheitsvereinbarung
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig
funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den
Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu
besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von 30
Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine
Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von
Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze
zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend
der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit seine
Ursprungsqualität erhalten bleibt.
Händler
8

10
Handlebar
Handlebar catch
Safety turn lock
Handle-folding lock button
Wheel retention
Drum brake
Parking brake
Adjustable suspension system
Adjustable hand brake
Silently adjustable hood
Sun canopy
Hood and safety bar
Tilt-adjustable backrest
Safety belt
1Adjustable footrest
Footrest extension
Folding carrycot (Skater XL only)
Retractable mounting frame (Skater XL only)
Automatic lock for upper section
Fall-out protection
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

11
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purchased a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram
will provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have
been tested for harmful substances (chemical residues) according to the
industry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that all the fabric parts
of your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the
instructions carefully, and keep these instructions
for queries or future reference. Your child's safety
may be affected if you do not follow these instructions.
For the safety of your child
WARNING! Using this pram while jogging, skating, etc. is dangerous
and requires extra caution.
WARNING! Never leave your child unattended in the pram.
WARNING! Use the safety belt for your child.
WARNING! Shopping bags must not be hung on the handle as this
may affect the stability of the pram.
WARNING! This model has been designed for one child only.
WARNING! Seats for carrying a second child are not allowed for this
model.
WARNING! The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not
be used as a child car seat in vehicles.
WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.

12
Instructions
Unfolding the pram
By pushing the lock buttons 4, unfold the upper section to bring the
handle in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2
has engaged.
WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked.
Folding the pram
Turn safety turn-lock 3 inward until the handle's 1 catch has released.
Push handle downwards to fold the pram. By pushing the lock buttons 4,
fold the handle's upper section inward.
WARNING! We recommend proceeding with caution when folding
and unfolding the chassis, and adjusting the backrest, as there is a risk
that you do yourself an injury such as jamming your limbs, fingers, etc.
Changing of wheels
Press the retaining spring 5 and pull off the wheel. To reassemble
the wheel, also press retaining spring and slide it on the axle to the stop.
Make sure, spring snaps back in its correct position.
Replacement of brake disk and drum brake
Press the two push buttons at both sides of the front wheel and remove
the front wheel unit. Pull the brake assembly housing 6 off the axle.
Extract the blue brake disk from the wheel, using a screw driver as a lever.
Press the replacement disk onto the axle to the stop.
Parking brake
Always press the brake at a point in the middle of the linked bars 7.
Having parked the pram, try to push it to check the brake.
WARNING! Always press the brake right down to the latching
position.
Adjustable suspension system
By turning the selector 8, a "hard" or "soft" position can be selected for
suspension.
Readjustment of hand brake
This is effected by turning the brake cable adjusting barrel 9.
WARNING! You should prevent operating the drum brake continually
for long periods as there is a risk of fade. Brake fade is a temporary loss,
or reduction, of brake effectiveness caused by heat. A high performance
brake for extreme operating conditions is optional as accessory.

13
Instructions
Sun canopy
Press the two front hood bows together 10 to adjust the hood. Adjusting
the hood can be effected silently. By taking off the rear hood section 11,
the hood can be converted into a sun canopy by means of a zip fastener.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint, the hood or the safety bar 12 can be
pulled out.
Adjusting the backrest
By lifting the back clip 13 at the rear, the backrest can be adjusted from
sitting to reclining position in close steps.
WARNING! Please proceed with caution when adjusting the backrest
making sure no movable parts jam the baby’s limbs, or fingers, etc.
Safety belt
WARNING!
Secure your child by means of the
safety belt 14.
Always use the crotch strap in
combination with the hip straps.
Remember to tighten the seat belt
when it slacks.
Unfasten the belt:
To unfasten the belt, press the red
button A and the two buttons B as well.
To unfasten the shoulder straps, press the buttons C.
Adjusting the footrest
By pressing the two red safety buttons 15 at the same time, the footrest
can be lowered. When lifting it, adjustment of positions is effected
automatically. The footrest can be lengthened. To do this, pull the two
red pins 16 and turn the footrest by 180°.
WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footrest
should always be in horizontal position, as an additional protection
preventing it from slipping out.
Secure the carrycot according to the operating instructions
Folding carrycot (XL only)
Pull the carrycot frame 17 upwards and engage the two internal plastic
clamp clips firmly in position. To fold the carrycot, fold the two clamp
clips inward.
WARNING!Do not use mattresses that have more than 2cm in depth.
14
C C
B
B A

Instructions
Retractable mounting frame
By means of a retractable mounting frame attached from the outside to
the bottom of the carrycot 18, the height of the horizontal surface can be
optimally adjusted.
WARNING!When taking the carriage top along, or
for putting it down securely, fold the retractable mounting frames 18
towards the bottom. Always place the carrycot on a solid horizontal base.
Automatic lock for upper section
Place the carrycot or stroller unit upon the chassis and pull it into the
upper-section lock 19 until the catching pins on both sides have engaged,
which is indicated each time by a click sound. To release the upper-section
lock, pull the locking lever 19 downwards until the lever has engaged.
WARNING!If the red safety points can still be seen, the upper-section
lock has not yet closed completely.
Fall-out protection
As an additional protection
preventing the baby from
falling out of the carriage,
secure the hood to the metal
back. To do this, join the
two grommets 20 to their
respective turn-lock fasteners,
and the hook lock 21 to the
metal ring on the back plate
as well.
Suitability for your child
The Skater X and Skater XL stroller units are designed to carry a child
from the age of 6 months, and up to 15kg in weight.
WARNING!
Only use this seat unit when your child is able to sit independently.
The Skater XL carriage unit is designed to carry a child from birth –
up to the age of 12 months, and up to 9kg in weight.
The Skater X stroller is not suitable for children under the age of 6 months
except in connection with an appropriate carrycot.
14
21
20
20

Care and maintenance
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water
(then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious
stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine
washed in lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at
30 °C. Let's say you were caught in a heavy rain shower. Dry your
carriage with the hood still on in a dry and airy room using a cloth. This
prevents marking as well as the underlining fabrics from moist soaking
in through the seams. As a guaranteed protection against rain, we
recommend that you use our rain cover, which is either included or can be
purchased at your dealer. Our fabrics have quite a number of distinctive
features. However, they are very sensitive to excessive sunlight. That's
why you should park your carriage in the shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubricate
the wheel axles at an regular 4-weeks interval. Use a silicone based
lubricant spray for all moving plastic parts. Keep all coated and
chrome-plated metal parts in dry condition, and use a finish restorer
or chrome paste if necessary. Remove smaller chassis paint damages
by means of a touch-up applicator.
Wheels: Using pneumatic wheels, make sure they have got enough air in
the tire. Specified tire inflation pressure should be between 1.5 and 2bar
max.
WARNING! Max. tire pressure will be reached quickly.
Overpressure may result in accidents and personal injuries. Replace
worn wheel bushes and springs in time. Whenever possible, do not park
carriages using pneumatic tired wheels for a longer period of time on
light PVC or linoleum as rubber tires may rub off on the floor covering.
15

Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years beginning on the date
it is handed over by the dealer. For possible submission of proof, please
keep your receipt, the completed warranty card as well as the handover check bearing your signature for the length of the warranty period.
These documents must be submitted to qualify for service under the
warranty.
WHAT WILL BE COVERED BY THE WARRANTY?
This product is warranted against defects in materials and workmanship
that existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond
our control. This especially applies to:
■ natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
■ consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
■ defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
■ defects due to incorrect assembly or operation
■ defects due to negligent handling or lack of maintenance of the
product
■ defects due to improper alteration of the product.
16

Quality agreement
WARRANTY CLAIM — YES OR NO?
Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has under-
gone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when
lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty.
Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by
the warranty.
Mould formation: Fabric parts, having become wet, should be dried
properly to prevent mould formation (see Instructions). Mould formation
will not be covered by the warranty.
Bleaching of the fabrics: We confirm that the fabrics comply with the
established standards. It cannot be ruled out that colours of the fabrics
may fade while the parts are exposed to direct sunlight, washed too
frequently, come into contact with sweat and detergents, or suffer
abrasive wear (especially on those parts where the pram is handled).
Consequently, colour fading is excluded from the warranty. It is unavoidable that colours sometimes differ slightly from one individual batch
to the next, which is why this case will not be covered under the warranty.
Knob formation on fabrics: We recommend that you apply general clothes care. As with woollen sweaters, the knobs can easily be removed by
using a clothes-brush or burling machine.
Tearing of seams, fabrics, press studs: At the time of purchase, please
check carefully that all the fabric parts, seams and snap fasteners
have properly been sewn and fastened. In case of a possible complaint
concerning seams/defective snap fasteners, a claim must immediately
be reported to your dealer after the defect has been discovered.
Wheels: As wheels used on prams will not be balanced, they may show
slight run-outs ("wobbles"). Worn tires will be regarded as natural wear and
tear. No claim can be raised if your pram, using pneumatic tired wheels,
has a "flat". This will be attributed to extraneous causes — a small hole
caused by a pointed object, or pushing the pram about when it has not
got enough air in the tire. This case will not be covered by the warranty.
17

Quality agreement
WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM
Check that your pram is complete when it is handed over and no parts
are missing. Check the function of all parts and confirm this by signing
the hand-over check.
WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT
Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint
and to discuss how to handle the matter. In case of defects concerning
safety regulations, your complaint must be filed at your dealer within a
30 days period from the date the defects have occurred, otherwise
these defects will not be warranted for. When handling your warranty
claims, we will apply product-specific depreciation rates. We refer you
to our general terms and conditions displayed at our premises.
USE, CARE AND MAINTENANCE
To maintain the original quality of your pram as a means of transportation
for your child, it requires care and maintenance according to the
instructions.
18
Dealer

20
Guidon
Verrouillage du guidon
Verrouillage demi-tour de sécurité
Articulation du guidon
Blocage des roues
Frein à tambour
Frein de blocage
Suspension réglable à ressorts
Frein à main réglable
Réglage silencieux de la capote
Pare-soleil
Capote et arceau de protection
Réglage du dosseret
Ceinture de sécurité
Réglage du cale-pied
Rallonge du cale-pied
Nacelle pliable
Cadres de fixation repliables (seulement XL)
Verrouillage automatique de la nacelle
(seulement
XL)
Protection anti-chutes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
Toutes nos félicitations
Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre
choix s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est
parfaitement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents
très stricts de la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant
de la marque vous donnera longtemps toute satisfaction. Les
textiles utilisés ont été testés conformément à la norme öko-tex 100 sur
les substances nocives, attestant que votre bébé ne court aucun risque.
Avant d’utiliser cette voiture d’enfant, veuillez lire
attentivement ces instructions en totalité et les
conserver pour un usage ultérieur ou toute
demande de renseignement complémentaire. La
sécurité de votre enfant peut dépendre du respect
de ces informations.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT
L’utilisation de cette voiture d’enfant en pratiquant
le jogging ou le patin à roulettes peut être
dangereuse et requiert une vigilance accrue.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance
dans sa poussette.
AVERTISSEMENT
Fermez sa ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
N’accrochez au guidon aucun sac car cela
compromet la stabilité de la voiture.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est conçu pour seulement un enfant.
AVERTISSEMENT
Un deuxième siège n’est pas autorisé sur ce
modèle.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le siège, la nacelle rigide ni le couffin
de la voiture d’enfant pour le transport en voiture.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, veuillez utiliser des
accessoires et pièces de rechange de fabrication
Hartan uniquement.

Mode d’emploi
Déplier la voiture
Enfoncer les boutons 4 de blocage et mettre la partie supérieure du
guidon à l’horizontale. Tirer le guidon 1 vers le haut jusqu’à encliquetage
du verrouillage 2 du guidon.
AVERTISSEMENT Veuillez vous assurer avant toute utilisation
que les verrouillages sont tous fermés.
Replier la voiture
Tourner le verrouillage demi-tour 3 de sécurité jusqu’à ce que le guidon 1
soit désolidarisé. Pousser ensuite le guidon vers le bas et replier la
voiture. Enfoncer les boutons 4 de blocage et faire basculer la partie
supérieure du guidon vers l’intérieur.
AVERTISSEMENT : Certaines parties peuvent pincer au moment
de replier et déplier le châssis et régler le dosseret, avec risque de blessure en cas d’inattention.
Démontage et remontage des roues
Appuyer sur le ressort de blocage 5 et retirer la roue de son axe. Pour
le remontage, appuyer également sur le ressort de blocage et pousser
la roue jusqu’en butée. S’assurer également que le ressort est bien
encliqueté.
Remplacement du disque de frein et du tambour de frein
A cet effet, actionner les deux boutons-poussoirs de part et d’autre de
la roue avant et enlever l’ensemble de la roue avant. Oter le boîtier de
frein 6 de l’axe et soulever le disque de frein bleu de la roue en faisant
levier au moyen d’un tourne-vis. Placer un nouveau disque de frein et
l’enfoncer jusqu’en butée.
Frein de blocage
Pousser vers le bas la tige transversale au maximum jusqu’à encliquetage
du frein 7. Toujours appliquer la poussée au milieu de la tige transversale.
Faire ensuite un essai en poussant la voiture lorsqu’elle est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT Toujours appuyer sur le frein vers le bas
au maximum.
Suspension réglable à ressorts
Vous pouvez sélectionner entre une suspension souple ou plus sportive en
tournant la poignée de réglage 8.
Réglage du frein à main
Vous pouvez régler le frein à main en tournant l’anneau de réglage 9.
AVERTISSEMENT : Eviter d’actionner en permanence le frein des
roues avant, car ils risquent de s’échauffer, ce qui affaiblit leur efficacité.
Un frein hautes performances pour sollicitations extrêmes est disponible
en accessoire.
22

Mode d’emploi
Pare-soleil
Pour ouvrir ou fermer la capote appuyer sur les deux arceaux avant 10
de la capote. Ce réglage a lieu sans bruit. Il est possible de transformer
la capote en pare-soleil en ôtant la partie arrière 11 de la capote au
moyen de la fermeture à glissière.
Capote et arceau de protection
Il est possible d’enlever la capote ou l’arceau de protection 12 en appuyant
sur la fermeture à baïonnette.
Réglage du dosseret
Il est possible de régler progressivement le dosseret entre position
assise ou couchée en soulevant l’arceau 13 du dosseret côté arrière.
AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas coincer votre enfant entre les
parties mobiles de la poussette lorsque vous réglez le dosseret.
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
Attachez votre enfant au moyen de la
ceinture de sécurité 14.
Toujours utiliser la sangle abdominale
conjointement avec la sangle entre
les jambes.
Veillez à ce que la ceinture soit bien
serrée.
Ouverture de la ceinture :
Appuyer sur le bouton rouge A et
aussi sur les deux languettes B et
ouvrir la ceinture.
Pour ouvrir la courroie de l'épaule, appuyer sur les boutons C.
Réglage du cale-pied
Il est possible d’abaisser le cale-pied en actionnant simultanément
les deux points rouges de sécurité 15. Les positions se règlent
automatiquement en le soulevant. Il est possible de rabattre le cale-pied
en tirant sur les deux tiges rouges 16 et ainsi de le rallonger.
AVERTISSEMENT : Toujours placer le cale-pieds à l’horizontale
pour assurer une protection anti-chutes supplémentaire lorsque le couffin
est en place.
Nacelle pliante (seulement XL)
Tirez le cadre du couffin vers le haut et accrochez fermement les deux
arceaux tendeurs 17 latéraux intérieurs en matière plastique. Pour
replier la nacelle, faites basculer les deux arceaux tendeurs en
matière plastique vers l’intérieur.
AVERTISSEMENT Ne pas poser de matelas d’une épaisseur
supérieur à 2 cm.
23
14
C C
B
B A

Mode d’emploi
Cadres de fixation repliables
Les cadres de fixation repliables 18 vous permettent une hauteur optimale
de la couchette.
AVERTISSEMENT
: Rabattre sous le fond le cadre
de fixation 18 pour porter la nacelle rigide et la poser en toute sécurité.
Déposer le couffin uniquement sur un support stable et horizontal.
Verrouillage automatique de la nacelle
Placer l’élément de poussette ou la nacelle sur le châssis sur roues et
l’engager dans le verrouillage 19 de la nacelle jusqu’à encliquetage
audible des goupilles de part et d’autre. Desserrer le verrouillage de
la nacelle en tirant vers le bas l’arceau de fermeture 19 jusqu’à
encliquetage.
AVERTISSEMENT Tant que les points rouges de sécurité sont
visibles, le verrouillage de la nacelle n’est pas fermé.
Protection anti-chutes
Pour une protection supplémentaire contre les chutes,
fixer les œillets 20 de la
capote à l’aide des verrouillages demi-tour de sécurité
sur le dosseret métallique.
Accrocher également l’anneau
de dosseret au crochet
métallique 21 de la plaque
de dosseret.
Qualification en fonction de l’enfant
Les modèles de poussette Skater X et Skater XL sont prévus pour
des enfants à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg.
AVERTISSEMENT
Cette poussette est à utiliser uniquement si votre enfant peut se tenir
assis tout seul.
Le modèle de poussette Skater XL est prévu pour des enfants de 0 à
12 mois, jusqu’à 9 kg.
Ce modèle de poussette Skater X convient aux enfants de moins de
6 mois à condition d’utiliser un couffin approprié.
24
21
20
20

Conseils d’entretien
Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien.
Entretien des tissus
Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis
utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles
avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les
pièces amovibles en tissu à 30 °C (lavage délicat). S’il vous arrive d’être
surpris par une averse, essuyez votre voiture d’enfant capote tendue avec
un chiffon sec dans une pièce sèche et aérée. Vous éviterez ainsi la
formation d’auréoles et toute pénétration d’humidité dans les doublures
par les coutures. Pour vous garantir contre les intempéries, nous vous
recommandons une housse que nous fournissons avec la poussette ou
en vente chez les revendeurs spécialisés. Nos tissus possèdent de
nombreuses caractéristiques favorables mais ils sont toutefois très
sensibles au rayonnement intense du soleil. Il est donc préférable dans
la mesure du possible de laisser la poussette à l’ombre.
Entretien de la suspension
La suspension nécessite un entretien régulier. Les axes de roues sont à
nettoyer et à lubrifier légèrement toutes les quatre semaines. Les parties
mobiles en matière plastique conservent leur état de fonctionnement
au moyen d’un vaporisateur de silicone. Les parties métalliques peintes
et chromées doivent rester sèches et le cas échéant seront frottées
au polish automobile ou à la pâte pour les chromes. Eliminer les petits
dommages sur la peinture au stylo-retouche en vente dans les magasins
spécialisés.
Roues : veiller à une pression suffisante des pneus, entre 1,5 et 2 bar
maxi.
AVERTISSEMENT : la pression maxi. de gonflage est vite
atteinte. Tout dépassement peut entraîner des accidents et des blessures.
Remplacer à temps les coussinets de roues et les ressorts en cas
d’usure. Ne pas laisser de manière prolongée une voiture d’enfant
sur pneus sur un sol en linoléum ou en PVC car les pneus en caoutchouc
risquent de déteindre sur le revêtement de sol.
25