Hansgrohe GCDC1095 Installation & Assembly

Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Metropol Classic
Ecostat E
15707xx1
Ecostat S
15757xx1
Ecostat Square
15712xx1
Page 2
English Français
Technical Information
Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Max. flow rate @ 44 PSI 6.6 GPM (25 l/min) (0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation
• This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). When this trim kit is installed on the rough valve, an automatically compensating valve for anti-scald protection for individual fixture fittings, compliant to ASME A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49° C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44° C).
• This thermostatic mixing valve is for use with a showerhead rated at 1.1 GPM (4.2 l/min) or higher.
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 6.6 GPM (25 l/min) @ 44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
• Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation automatique pour protection anti-brûlure de raccords de robinetterie individuels, conforme à la norme ASME A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque l’ensemble de garniture est installé.
• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49° C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44° C).
• Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des pommes de douches ayant un débit de 1.1 GPM (4.2 l/min) ou supérieur.
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
2
Page 3
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo @ 44 PSI 6.6 GPM (25 l/min) (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza exterior se crea una válvula de compensación automática para protección anti-escaldadura para accesorios individuales, en cumplimiento con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles
2 mm 3 mm 4 mm 5 mm
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44° C).
• El mezclador termostático está diseñado para uso con cabezales de ducha calificados a 1.1 GPM (4.2 l/min) o más.
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
3
Page 4
Ecostat E
6⅛"/6⅛" (155/155 mm)
(28 mm)
6⅛"/6⅛" (155/155 mm)
(28 mm)
Ø1⅛" (30 mm)
(66 - 94 mm)
6⅜"/6⅜" (162/162 mm)
(63 mm)
(51 mm)
(52-80 mm)
5⅞" (150 mm)
5 mm)
15707xx1
Ecostat Square
15712xx1
Metropol Classic
Ecostat S
15757xx1
2⅞" (74 mm)
⅝" (15 mm)
2"-3⅛"
(52-80 mm)
1⅛"
2½" (63 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
2⅞"
⅝" (16 mm)
(74 mm)
2⅝"-3¾"
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
2⅞" (74 mm)
(52 - 80 mm)
2"-3⅛"
⅝" (15 mm)
1⅛"
2½"
(63 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
2"
2½"
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
2⅞" (74 mm)
2"-3⅛"
closed ferme cerrado
⅝" (1
1⅛"
(28 mm)
2½" (63 mm)
Important
The 01850181 iBox Universal Plus rough valve (not included) incorporates service (isolation) stops on the hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to open and close the stops.
4
4 mm
Avis
Le corps d'encastrement iBox Universal Plus, #01850181, (non compris) inclut les arrêts d'isola­tion service.
Utiliser un clé hexagonale de 4 mm pour ouvrir et fermer les.
4 mm
open ouvert abierto
Importante
El cuerpo empotrado iBox Universal Plus, #01850181, (no incluido) incluye los cierres de servicio.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para abrirlas y cerrarlas.
Page 5
Installation Suggestion / Suggestion d'installation / Sugerencia para la instalación
showerhead
+ arm
01850181 + 15757xx1
Thermostatic Mixer Trim
with Volume Control
English Français
This trim set is for use in a single­function shower.
It may be used in a multi-function shower in combination with a Quattro or Trio diverter.
Do not use this product
in combination with a diverter tub spout.
Cet ensemble de garnitures est destiné à être utilisé dans une douche avec une fonction.
Il peut être utilisé dans une douche multifonction en combinaison avec un inverseur Quattro ou Trio.
N’utilisez pas ce
produit avec un bec de baignoire inverseur.
¾"
½"
¾"
Español
Este producto es para usar en una ducha con una función.
Se puede utilizar en una ducha multifunción en combinación con un distribudor Quattro o Trio.
No utilice este produc-
to en combinación con un surtdor de bañera tipo distribudor.
5
Page 6
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
1
2
4 mm
4
3
> 5 min.
English
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Allow the cold supply to flush for at least five minutes.
Close the cold stop.
1
Français Español
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos.
Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.
6
Page 7
2
4
4 mm
3
2
6
English Français
Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce d’inser­tion affleurante. Tournez-le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
> 5 min.
5
1
Español
Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua cali­ente para por lo menos cinco minutos.
Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio.
5 mm
7
Page 8
Installation / Installation / Instalación
1 2
1
3
¹⁄₁₆"-⅛" 1-2 mm
English Français Español
Close the stops.
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface.
Seal the wall around
the plaster shield with waterproof sealant.
2
2
Fermez l’eau à
les butées d'arrêt d'isolation.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Scellez le mur aut-
our du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Cierre el paso del agua
en la entrada del sum­inistro o los cierres de servicio.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
Selle la pared alred-
edor del protector de yeso con un sellador impermeable.
1
5 mm
Remove the flush insert and the flush insert seals.
Dry the inside of the valve.
8
Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Essuyez l’intérieur de la soupape.
Retire el inserto de lavado y las juntas.
Secar el interior de la válvula.
Page 9
3 4
4 mm
3.6 ft-lb 5 Nm
English Français Español
Install the function block.
Install and tighten the function block screws.
Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X").
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función.
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
9
Page 10
5 6
English Français Español
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
Place a dab of waterproof sealant at each grout joint.
10
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X.
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento.
Page 11
7 8
1
4 mm
2
1
English Français Español
2
Open the stops.
Install the carrier plate so that the notch is at the bottom.
Ouvrez l’eau à les butées d'ar­rêt d'isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.
F
°
0
0
1
3
Slide on the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Screw on the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Installez la douille thermosta­tique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
11
Page 12
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
9 10
1
2
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
1
English Français Español
3
2
2 mm
Lubricate the volume control stem with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapter and the snap connector. Tighten the screw.
Turn the water on at the main.
Install the diverter handle.
Tighten the diverter handle screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the screw cover.
12
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée et le connecteur de poignée. Serrez la vis.
Ouvrez l’eau à la valve principale.
Installe la poignée d’inverseur.
Serrez le vis de la poignée d’inverseur à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Installez le cache-vis.
Lubrique el vástago de la válvu­la con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando y el conector a presión. Apriete el tornillo.
Abra el paso del agua en la entrada del suministro.
Instale la manija del inversor.
Apriete el tornillo de la manija del inversor con una llave Allen de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.
Page 13
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
11 12
1
2
!
English Français Español
2 mm
Turn the diverter handle to the “on” position.
Turn the thermostatic mixer stem until the output water is 104°F.
Turn the water off.
Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the screw cover.
Ouvrez la robinet.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que l’eau soit à une température de 104 °F.
Fermez l’eau.
Installez la poignée thermo­statique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez le vis de poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Installez le cache-vis.
Abra la válvula.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua de salida esté en 104 °F.
Cierre el agua.
Instale el mando termostati­co de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00.
Apriete el tornillo con una llave Allen de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.
13
Page 14
Set the high temperature limit stop / Réglez la butée de limite d’eau chaude / Fije el
!!
tope de límite de alta temperatura
1 2
F
°
0
0
1
3
2 mm
1
F
°
0
0
2
2 mm
3 mm
1
3 4
2
5
14
1
**
**Follow all applicable local plumbing codes when
2
1
setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C).
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la tempera­tura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F (44°C).
Page 15
6
F
°
0
0
1
7
F
°
0
0
1
Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija
3 mm
0.74 ft-lb 1 Nm
8
F °
0
0
1
2
1
9
1
F
°
0
0
1
2
4
2 mm
!
2 mm
3
15
Page 16
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos S
15757xx1
92594000
97350000
4 mm
96525000
98156000 (36x2)
94009000
17 mm
98133000
96454000
(16x2)
94073000
98197000 (20x1.5)
98146000 (25x1.5)
92146000 (25x2.5)
98282000
98913000 (M34x1.5)
27 mm
98793000
96446xx0
92216xx0
E
15707xx1
98153000 (30x5)
98471000 (44x4)
Square
15712xx1
98153000 (30x5)
92282xx1
98471000 (44x4)
95252000
93831XX0
92846000
2 mm
95843000
3 mm
88788XX0
95252000
F °
0
0
1
93831XX0
92846000
2 mm
92278xx1
95843000
3 mm
88788XX0
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome 14 = Brushed Bronze 34 = Brushed Black Chrome 67 = Matte Black 70 = Matte White 82 = Brushed Nickel
16
93242xx1
98153000 (30x5)
98471000 (44x4)
F
°
0
0
1
92846000
95252000
93831XX0
2 mm
95843000
3 mm
88788XX0
Page 17
Metropol C
92594000
97350000
98133000 (16x2)
94073000
98197000 (20x1.5)
98146000 (25x1.5)
92146000 (25x2.5)
4 mm
96525000
98282000
98913000 (M34x1.5)
27 mm
98156000 (36x2)
94009000
17 mm
98793000
96454000
92216xx0
96446xx0
98153000 (30x5)
95843000
3 mm
98471000 (44x4)
95252000
92846000
2 mm
95521000 (1°)
13597xx0 (⅞"/22 mm)
13595000
13593xx0 (⅞"/22 mm)
15597xx0 (⅞"/22 mm)
17
Page 18
User Instructions / Instructions de service / Manejo
off fermé cerrar
on ouvert abierto
cold froid frío
F
°
0
0
1
F
°
0
0
1
hot chaud caliente
F
°
0
0
1
F
°
0
0
1
1
F
°
0
0
1
2
104° F
>104° F
18
Page 19
Check valve maintenance / Entretien de les clapets anti-retour/ Mantenimiento de las válvulas antirretornos
1 2
1
3
F
°
0
0
1
2 mm
2
2 mm
3
F
°
0
0
1
F
°
0
0
1
1
2
3 mm
4
5
6
4 mm
19
Page 20
7 8
27 mm
9
red /
rouge /
rojo
10
11 12
4 mm
3.6 ft-lb 5 Nm
27 mm
5.9 ft-lb 8 Nm
20
0.74 ft-lb 1 Nm
Page 21
13
14
F °
0
0
1
F
°
0 0 1
3 mm 3 ft-lb 4 Nm
15
2
F °
0
0
1
1
16
1
F
°
0
0
1
2
2 mm
3
4
3
2 mm
21
Page 22
Troubleshooting
Symptom Possible Cause Suggested Action
Insufficient water – Supply pressure inadequate – Check water pressure
– Cartridge filters dirty – Clean the filters
– Showerhead or handshower
filter dirty
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed
Output temperature does not correspond with temperature marked on handle
Safety stop button not operating – Button and/or spring are dirty
Handle hard to turn – Cartridge dirty or worn – Replace cartridge
Shower or spout dripping – Volume control cartridge dirty
Temperature regulation not possible
– Check valves dirty or worn – Clean check valves, replace if
– Handle not justified – Justify the handle
– Water heater set too low – Increase the hot water
or worn
or worn
– (new installation) Hot and cold
supplies are reversed - should be hot/left and cold/right
– Thermostatic cartridge dirty or
worn
– Clean the filter
necessary
temperature
– Clean spring and button,
replace if necessary
– Clean or replace volume control
cartridge
– Turn the function block 180° or
correct the plumbing
– Replace the thermostatic
cartridge
Maintenance
• Inspect the check valves and filters at least once per year. Replace if dirty or worn.
• Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
• To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
21
Page 23
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau – Pression d´alimentation
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne cor­respond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est pas possible
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
Fonctionnement de la poignée difficile
La douchette ou le bec verseur goutte
insuffisante
– Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
– Joint-filtre de douchette encrassét – Nettoyez le joint-filtre entre la
– Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
– Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
– L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
– La pièce de base a une alimenta-
tion inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers
– Ressort défectueux – Nettoyez le ressort ou bien le
– Bouton à pression entartré
– Mécanisme d´arrêt défectueux – Changez le mécanisme d´arrêt
– De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux
– Contrôlez la pression
– Nettoyez les filtres
douchette et le flexible
– Nettoyez le clapet anti-retour
ou le changez éventuellement
– Réglez le thermostat
– Nettoyez l´élément ther-
mostatique ou le changez éventuellement
– Montez le bloc de fonction à
180°
bouton à pression, le changez éventuellement
– Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
Entretien
• Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement.
• Contrôler par la même occasion les filtres qui se trouvent sur la cartouche thermostatique. Après le montage de la cartouche thermostatique vérifier obligatoirement la température au point de vidange.
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
22
Page 24
Localización de fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua – presión insuficiente – comprobar presión
– filtro del termoelemento sucio – limpiar filtro
– filtro de la ducha sucio – limpiar / cambiar filtros entre
Flujo de agua cruzada agua cali­ente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no cor­responde a lo marcado
No es posible regular la temperatura
Botón de tope no funciona – muelle defecto – limpiar / cambiar
Llave de paso va duro – montura dañada – cambiar montura
Llave de paso pierde agua – suciedad/cal en el asiento de la
– válvula antirretorno sucia o
pierde
– termostato no ha sido ajustado – ajustar termostato
– termoelemento sucio/lleno de cal – limpiar / cambiar termoelemento
– cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180°
– botón lleno de cal
junta o montura dañada
flexo y ducha
– limpiar / cambiar válvula
– girar embellecedor en 180°
– limpiar / cambiar montura
Mantenimiento
• Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente.
• Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento. Después de poner el termoelemento se ha de ajustar el termoelemento a la temperatura. Asegúrese de que el agua caliente esté conectada.
• Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
23
Page 25
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´ Steam cleaners. ´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
• Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
• Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage
the product.
• Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
• If a component of the product is damaged, replace it to reduce the risk of personal injury,
property damage or product failure.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
• Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
• Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique. ´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´ Les nettoyeurs à vapeur. ´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
• Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
24
Page 26
Important
• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation.
• Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
• De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
• Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
• Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le pour réduire les risques de blessures, de dommages matériels ou de défaillances du produit.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´ Limpiadores a vapor ´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza.
Importante
• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso.
• Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
• Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
• Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía.
• Si un componente del producto está dañado, reemplácelo para reducir el riesgo de lesiones personales, daños a la propiedad o fallas del producto.
25
Page 27
26
Page 28
Hansgrohe, Inc. Limited Warranty
Offering our customers the highest quality at all times is a funda­mental part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We of­fer consumers a limited warranty on our hansgrohe branded products.
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that are purchased from a Hansgrohe, Inc. authorized seller by a consumer in the United States or Canada after September 1, 2019, and installed in either the United States or in Canada.
WARRANTY
Hansgrohe, Inc. warrants to the original consumer purchaser that hansgrohe and AXOR products will be free from defects in mate­rial and workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns both the product and the home in which the product was originally installed. For commercial purchasers, the warranty period is (a) one (1) year for hansgrohe products and (b) five (5) years for AXOR products, in each case from the date of purchase. The warranty period for products in the Rubbed Bronze, Matte Black and Matte White finishes are three (3) years from the date of purchase. This warranty is non-transferable.
WHAT WE WILL DO
Hansgrohe, Inc., at its option, will replace any product or part of the product that proves defective in workmanship and/ or ma­terial, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement part or product and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the defective product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
Because Hansgrohe, Inc. is unable to control the quality of hansgrohe or AXOR products sold by unauthorized sellers, un­less otherwise prohibited by law, this warranty does not cover hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sell­ers. Authorized sellers can be found on hansgrohe and AXOR branded websites.
Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not lim­ited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product are not covered by this warranty.
Hansgrohe, Inc. shall not be liable for any damage to the product resulting from
• reasonable wear and tear
• outdoor use
• misuse (including use of the product for an unintended application)
• freezing water
• excessive water pressure
• pipe corrosion in the home in which the product is installed
®
and AXOR®
• abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” clean­ing products.
This warranty does not cover: (i) accessories, connected mate­rials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. (ii) any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes or (iii) hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sellers.
WHAT YOU MUST DO TO OBTAIN WARRANTY SERVICE OR INFORMATION
Contact your retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800 -334- 0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of
purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid
and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800 -334- 0455
When warranty service is completed, any repaired or replace­ment product or part will be returned to you postage prepaid.
REVISED SEPTEMBER 1, 2019.
Limitation on Duration of Implied Warranties: Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages: Some States do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND
27
Page 29
TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, EXCESSIVE WATER PRESSURE, PIPE CORROSION IN THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC CLEANING AGENTS OR “NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper in­stallation and the care and maintenance of this product.
If you have questions at any time about the use, installation or per­formance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800 -334- 0455.
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions • Part No. 90111704 • Revised 02/2022
Loading...