Hansgrohe 32440000 User Manual

Montageanleitung
Talis S²
32440000
Talis S²
32443000
Talis S²
32640000
Talis S²
32643000
ϑήΣ ϞϜη ϰϠϋ ΐϴΑΎϧ΃ ΕϼλϭS
Silikon (essigsäurefrei!)
ϑήΣ ϞϜη ϰϠϋ ΐϴΑΎϧ΃ ΕϼλϭS
ϥϮϜϴϠϴγ)ϚϴϠΨϟ΍ ξϤΣ Ϧϣ ϲϟΎΧ(!
Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!) Silicona (¡libre de ácido acético!)
Silicone (azijnzuurvrij!) Silikone (eddikesyre-fri) Silicone (sem ácido acético) Silikon (neutralny) Silikon (bez kyseliny octové!) Silikon (bez kyseliny octovej!)
硅胶(不含醋酸)
Силикон (не содержит уксусной кислоты!) Szilikon (ecetsavmentes!) Silikoni (etikkahappovapaa!)
Silikon (fri från ättiksyra!) Silikonas (be acto rūgšties!) Silikon (ne sadrži kiseline) Silikon (asetik asit içermeyen) Silicon (fără acid acetic!) Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!)
Silikon (brez ocetne kisline) Silikoon (äädikhappeta!) Silikons (etiķskābi nesaturošs!) Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) Silikon (uten eddiksyre) Силикон (без оцетна киселина!) Silikon (pa acid uthulle!)
min.
32 mm
S-Anschluss Raccord-S S-union Raccordi Acometida Aanslutningen Eksenteranslutningen Excêntrico esférico Przyłącze S etážka etážka
S形接头
S-образное подключение Z-csatlakozás Epäkeskoliitin
2
S-anslutning Ekscentrinė jungtis S-spoj S bağlantı Racord S. Σύνδεση σχήματος S
S-priključek S-ühendus S savienojums S-priključak S-tilkobling S-извод Lidhja S
*Silikon
max.
37 mm
max.
5 mm
*Silikon
Talis S²
32440000
Talis S²
32640000
DIN 4109
PA-IX 18311/ICB
Talis S²
32443000
DIN 4109
PA-IX 18310/IB
Talis S²
32643000
SW 2,5 mm
3
32440000 / 32443000
6
32640000 / 32643000
2
3
4
5
12
8
10
4
13
14
9
1
11
7
10
11
14
1
3
2
4
Deutsch
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen
montiert, gespült und geprüft werden.
Montage
Zulaueitungen fachgerecht durchspülen.
1.
S-Anschlüsse montieren und ausrichten.
2.
Armatur mit Dichtungen festschrauben.
3.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warm­wasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet. Schwenkung nach links = warmes Wasser. Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser. 32440000/32443000: Umstellen zur Handbrause durch Ziehen am runden Knopf auf der Oberseite des Auslaufs. Die Rückstellung erfolgt nach Schließen des Gries automatisch.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80° C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65° C Anschlussmaße: 150 ± 16 mm Anschlüsse: kalt rechts ­ warm links Durchussleistung bei 0,3 MPa ca. 20 l/min Eigensicher gegen Rückießen
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Siebdichtung der Brause
Armatur schwergängig Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen Zu niedere Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch
Durchlauferhitzer schaltet nicht ein
verschmutzt
- Rückussverhinderer sitzt fest
- Luftsprudler verkalkt, verschmutzt
- Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
eingestellt
- Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut
- Schmutzfangsiebe verschmutzt
- Rückussverhinderer sitzt fest
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 39. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwas­sersperre nicht notwendig.
Hansgrohe Einhandmischer können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt.
Achtung!
Rückussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regel­mäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funk­tion geprüft werden.
Serviceteile (siehe Seite 4)
Gri 32096000
1�
Kappe 97406000
2�
Mutter 97209000
3�
Kartusche kpl. 92730000
4�
Rosette 32440000/32640000 96467000
5�
S-Anschluss 32440000/32640000 94140000
6�
Luftsprudler kpl. 13914000
7�
Umsteller kpl. 97978000
8�
Zugknopf 97981000
9�
Rückussverhinderer 94074000
10�
Sicherungsschraube 95140000
11�
Mutter 96157000
12�
Hülse 97979000
13�
Gristopfen 96338000
14�
- Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
- Rückussverhinderer austauschen
- Luftsprudler reinigen / austauschen
- Warmwasserbegrenzung einstellen
- Drossel aus der Handbrause entfernen
- Schmutzfangsiebe reinigen / austauschen
- Rückussverhinderer austauschen
5
Français
Attention: La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables.
Montage
Purger les conduites d’alimentation.
1. Monter les raccords.
2. Visser la robinetterie avec les joints
3.
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.
Instructions de service
En levant ou baissant l’étrier de commande on actionne l’ouverture ou la fermeture du mitigeur. Tournant sur la droite = eau froide, tournant sur la gauche = eau chaude. 32440000/32443000: Pour l’inversion vers la douchette tirer le bouton au-dessus du bec. L’inverseur revient auto­matiquement après la fermeture d’eau.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température max. d’eau chaude: max. 80° C Température recommandée: 65° C Dimension d´arrivée: 150 ± 16 mm Raccordement: froide à droite chaude à gauche entr’axe Débit à 0,3 MPa ca. 20 l/min Avec dispositif anti-retour
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Joint-ltre de douchette encrassé
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer le cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer le cartouche Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
La chaue-eau instantané ne
s'allume pas
- Clapet anti-retour bloque
- aérateur entartré ou encrassé
- Limiteur de température mal positionné
- Réducteur de débit non démonté
- Filtres encrassés
- Clapet anti-retour bloque
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la page 39 pour le réglage Une limitation de la température n’est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau in­stantané.
Les mitigeurs monocommandes Hansgrohe fonctionnent également en association à des chaue-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa.
Attention!
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Pièces détachées (voir page 4)
poignée 32096000
1�
capot sphérique 97406000
2�
écrou 97209000
3�
cartridge cpl. 92730000
4�
rosace 32440000/32640000 96467000
5�
Raccord-S 32440000/32640000 94140000
6�
aérateur cpl. 13914000
7�
inverseur cpl. 97978000
8�
bouton d’inverseur 97981000
9�
clapet anti-retour 94074000
10�
vis 95140000
11�
écrou 96157000
12�
douille 97979000
13�
cache vis 96338000
14�
- Nettoyer le joint-ltre entre la douchette et le exible
- Changez le clapet antiretour
- Nettoyer l' aérateur ou le changer éventuellement
- Positionner le limiteur de température
- Démonter le réducteur de débit de la douchette
- Nettoyez / changez les ltres
- Changez le clapet antiretour
6
English
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Assembly
Flush through the supply pipes.
1. Mount the S - unions and align them.
2. Fasten the mixer with the washers.
3.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Operation
The mixer is activated by lifting the lever handle. Turning to the left = warmer water, turning to the right = cooler water. 32440000/32443000: The ow is changed from bath to shower function by pulling the knob at the upper side of the spout. After shutting o the water ow, the mixer returns automatically to the bath function.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80° C Recommended hot water temp.: 65° C Centre distance: 150 ± 16 mm Connections: cold right ­ hot left Rate of ow by 0,3 MPa: ca. 20 l/min anti-pollution function
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 39. No adjustment is necessary when using a continuous ow water heater.
Hansgrohe single lever mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous ow heaters if the ow pressure is at least 0,15 MPa.
Important!
The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Spare parts (see page 4)
handle 32096000
1�
ange 97406000
2�
nut 97209000
3�
cartridge cpl. 92730000
4�
ange 32440000/32640000 96467000
5�
S-union 32440000/32640000 94140000
6�
aerator cpl. 13914000
7�
selector assy 97978000
8�
diverter knob 97981000
9�
non return valve 94074000
10�
locking screw for handle 95140000
11�
nut 96157000
12�
sleeve 97979000
13�
screw cover 96338000
14�
Fault Cause Remedy
Insucient water - Shower lter seal dirty
Mixer sti Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter Instantaneous heater didn’t work - Flow limiter in handshower isn’t
- Non return valve hasn't moved back
- Aerator calcied, dirty
- Cartridge defective, calcied - Exchange cartridge
removed
- Filters are dirty
- Non return valve hasn't moved back
- Clean lter seal between shower and hose
- Exchange non return valves
- Clean aerator, replace as necessary
- Remove ow limiter
- Clean the lter / exchange lter
- Exchange non return valves
7
Italiano
Attenzione: La rubinetteria deve essere installata, pulita
e testata secondo le istruzioni riportate!
Montaggio
Collegare le uscite principali.
1. Montare i raccordi eccentrici.
2. Avvitare il rubinetto.
3.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Procedura
Il miscelatore si apre tirando la maniglia a forma di staa. Rotazione verso sinistra = acqua calda, rotazione verso destra = acqua fredda. 324 4 000 0/3 244 3 00 0 : Il flus so è ca mbi ato dall’erogazione vasca alla funzione doccia tirando il pomello del deviatore sulla parte alta della bocca del miscelatore. Dopo avere chiuso l’acqua il miscelatore ritorna automaticamente all’erogazione vasca.
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 1 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80° C Temp. dell’acqua calda consigliata: 65° C Distanza di raccordo: 150 ± 16 mm Raccordi: fredda a destra calda a sinistra
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Guarnizione del ltro della doccia
sporca
- Valvola antiriusso non funziona correttamentet
- Rompigetto difettosa, pieno di calcare
Miscelatore duro Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda
La caldaia istantanea non lavora - Il limitatore di portata non è stato
- Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
regolata male
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi
- Valvola antiriusso non funziona correttamentet
Potenza di erogazione a 0,3 MPa ca. 20 l/min Sicurezza antiriusso
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 39. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario.
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a “bassa pressione” se la pressione del usso è almeno di 0,15 MPa.
Attenzione!
La valvola di non ritorno deve essere controllata rego­larmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
Parti di ricambio (vedi pagg. 4)
maniglia 32096000
1�
cappuccio 97406000
2�
ghiera di ssaggio 97209000
3�
cartuccia completa 92730000
4�
copertura 32440000/32640000 96467000
5�
Raccordi 32440000/32640000 94140000
6�
rompigetto compl. 13914000
7�
deviatore completo 97978000
8�
pomello deviatore 97981000
9�
valvola antiriusso 94074000
10�
avvitare di sicurezza 95140000
11�
ghiera di ssaggio 96157000
12�
canotto 97979000
13�
tappino 96338000
14�
- Pulire la guarnizione del ltro tra doccia e essibile
- Sostituire la valvola antiriusso
- Pulire oppure sostituire il rompigetto
- Regolare la limitazione dell'acqua calda
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
- Pulire / sostituire i ltri
- Sostituire la valvola antiriusso
8
Español
¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado
y testado, según las normas en vigor.
Montaje
Purgar las tuberías de auencia.
1. Montar los racores excéntricos.
2. Montar el mezclador.
3.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla. Giro hacia la izquierda = agua caliente, giro hacia la derecha = agua fría. 32440000/32443000: El inversor para la teleducha se activa al tirar del botón en la parte superior del caño. Al cerrar el mando vuelve automáticamente a su posición inicial.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80° C Temp. recomendada del agua caliente: 65° C Racores excéntricos: 150 ± 16 mm Racores excéntricos: a la derecha frio ­ a la izquierda caliente Caudal a 0,3 MPa ca. 20 l/min Seguro contra el retorno
Problema Causa Solución
Sale poca agua - ltro de la ducha sucio
Manecilla va dura Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho temperatura del agua demasiado
baja no hay
Calentador instantáneo no se
enciende
- válvula anti-retorno cerrada
- Aireador con cal o sucio
- cartucho dañado - cambiar el cartucho
- tope de agua caliente mal - ajustar tope
- no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha
- ltro de la ducha sucio
- válvula anti-retorno cerrada
Mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente; ajuste ver pagina 39. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario una limitación del caudal de agua caliente.
Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
¡Atención!
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regu­larmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
Repuestos (ver página 4)
Mando 32096000
1�
Florón 97406000
2�
Tuerca 97209000
3�
Cartucho completo 92730000
4�
Embellecedor 32440000/32640000 96467000
5�
Acometida 32440000/32640000 94140000
6�
Aireador completo 13914000
7�
Inversor 97978000
8�
Tirador inversor 97981000
9�
Válvula antirretorno 94074000
10�
Tornillo 95140000
11�
Tuerca 96157000
12�
Casquillo 97979000
13�
Tapón 96338000
14�
- limpiar/cambiar ltros entre exo y ducha
- cambiar válvula anti-retorno
- impiar / cambiary aireador
- quitar limitador de caudal
- limpiar/cambiar ltros
- cambiar válvula anti-retorno
9
Nederlands
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Montage
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1. S - koppelingen monteren.
2. Met de vastzetmoeren het armatuur aandraaien.
3.
Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraans­luitingen dienen vermeden te worden.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de meng­kraan geopend. Naar links bewegen = warm water, naar rechts = koud water. 32440000/32443000: Het omstellen naar de hand­douche gaat middels het trekken aan de ronde knop boven de uitloop. Het terugstellen naar de uitloop volgt automatisch na het sluiten van de greep.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80° C Aanbevolen warm water temp.: 65° C Aansluitmaten: 150 ± 16 mm Aansluitingen: koud rechts ­ warm links Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa ca. 20 l/min Beveiligd tegen terugstromen
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Zeefdichting handdouche verstopt
- Terugslagklep zit vast
- Perlator vverstopt
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instel­ling zie blz. 39. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Hansgrohe ééngreepsmengkranen kunnen samen met hy­draulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Attentie!
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar).
Service onderdelen (zie blz. 4)
greep 32096000
1�
afdekkap 97406000
2�
moer 97209000
3�
kardoes kompl. 92730000
4�
rozet 32440000/32640000 96467000
5�
Aanslutningen 32440000/32640000 94140000
6�
perlator kompl. 13914000
7�
omstelling kompl. 97978000
8�
trekknop 97981000
9�
terugslagklep 94074000
10�
borgschroef 95140000
11�
moer 96157000
12�
huls 97979000
13�
greepstopje 96338000
14�
- Zeefdichting handdouche reinigen
- Terugslagklep uitwisselen
- Perlator reinigen / uitwisselen
bediening zwaar Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen Temperatuur van warm water te
laag
Doorstroomtoestel schakelt niet in
- Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
- Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld
- Begrenzer van handdouche niet verwijderd
- Vuilzeef vverstopt
- Terugslagklep zit vast
- Heetwaterbegrenzer instellen
- Begrenzer uit handdouche verwijderen
- Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep uitwisselen
10
Dansk
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet mon-
teres, skylles igennem og afprøves.
Montering
Skyl tilførselsledningene grundig.
1. Montér de ekxentriske forskruninger.
2. Skru armaturet fast.
3.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Brugsanvisning
Ved at hæve i grebet åbnes for vandet. Drejning mod venstre = varmt vand, drejning højre = koldt vand. 32440000/32443000: For omstilling til håndbruser trækkes i den runde knop på oversiden af udløbstuden. Tilbagestilling sker automatisk, når der lukkes for vandet.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80° C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C Tilslutningsmål: 150 ± 16 mm Tilslutninger: Koldt højre ­ varmt venstre Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa ca. 20 l/min Med indbygget kontraventil
Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side 39. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig.
Hansgrohe etgrebsarmaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvand­varmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Advarsel!
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæs­sigt (mindst en gang om året).
Reservedele (se s. 4)
Greb 32096000
1�
Dækskive 97406000
2�
Møtrik 97209000
3�
Indmad 92730000
4�
Roset 32440000/32640000 96467000
5�
Eksenteranslutningen 32440000/
6�
32640000 94140000 Perlator kpl. 13914000
7�
Omstiller 97978000
8�
trekknop 97981000
9�
Kontraventil 94074000
10�
Skrue 95140000
11�
Møtrik 96157000
12�
Bøsning 97979000
13�
Dækknap til greb 96338000
14�
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Kontraventilen hænger
- Tilkalket/snavset perlator
Grebet går trægt Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er
Vandvarmeren går ikke i gang
- Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
forkert indstillet
- Vandsparen i håndbruseren er ikke fjernet
- Smudsfangsien er snavset
- Kontraventilen hænger
- Rengør sien mellem bruser og slange
- Udskift kontraventil
- Rengør / udskift perlator
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
- Afmonter vandsparen i håndbruseren
- Rengør/udskift smudsfangsi
- Udskift kontraventil
11
Português
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e
testada de acordo com as normas em vigor.
Montagem
Purgue a canalização.
1. Colocar os excêntricos.
2. Fixar a misturadora aos excêntricos, com os
3. vedantes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
Funcionamento
A misturadora é aberta levantando o manípulo de alavanca. Rodando para a esquerda = água quente, Rodando para a direita = água fria. 32440000/32443000: O uxo de água é desviado da banheira para o chuveiro ao puxar o manípulo colocado na parte superior da bica. Depois de fechar a água a misturadora volta automáticamente a debitar água pela bica.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80° C Temp. água quente recomendada: 65° C Distância entre eixos: 150 ± 16 mm Ligações: fria à direita ­ quente à esquerda
Caudal o 0,3 MPa ca. 20 l/min Função anti-retorno e anti-vácuo
Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg.39). Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não se aplica.
As misturadoras monocomando Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Atenção!
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regu­larmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
Peças de substituição (ver página 4)
Manípulo 32096000
1�
Espelho 97406000
2�
Porca 97209000
3�
Cartucho (completo) 92730000
4�
Cápsula 32440000/32640000 96467000
5�
Excêntrico esférico 32440000/
6�
32640000 94140000 Emulsor compl. 13914000
7�
Inversor compl. 97978000
8�
Manípulo do inversor 97981000
9�
Válvula anti-retorno 94074000
10�
Parafuso 95140000
11�
Porca 96157000
12�
Cápsula 97979000
13�
Tampa de parafuso 96338000
14�
Falha Causa Solução
Água insuciente - Filtro do vedante do chuveiro sujo
Misturadora perra Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Temperatura da água quente muito
baixa
O esquentador instantâneo não
funciona
- Válvula anti-retorno está presa
- Emulsor sujo
- Cartucho defeituoso,calcicado - Substituir o cartucho
- O limitador de temperatura está incorrectamente colocado
- O limitador de caudal não foi retirado
- Filtro sujo
- Válvula anti-retorno está presa
- Limpar o ltro entre o chuveiro e o tubo exível
- Trocar a válvula anti-retorno
- Limpar / trocar o emulsor
- Regular o limitador de temperatura
- Retirar o limitador de caudal
- Limpar / trocar o ltro
- Trocar a válvula anti-retorno
12
Loading...
+ 28 hidden pages