S-anslutning
Ekscentrinė jungtis
S-spoj
S bağlantı
Racord S.
Σύνδεση σχήματος S
S-priključek
S-ühendus
S savienojums
S-priključak
S-tilkobling
S-извод
Lidhja S
*Silikon
max.
37 mm
max.
5 mm
*Silikon
Talis S²
32440000
Talis S²
32640000
DIN 4109
PA-IX 18311/ICB
Talis S²
32443000
DIN 4109
PA-IX 18310/IB
Talis S²
32643000
SW 2,5 mm
3
32440000 / 32443000
6
32640000 / 32643000
2
3
4
5
12
8
10
4
13
14
9
1
11
7
10
11
14
1
3
2
4
Deutsch
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen
montiert, gespült und geprüft werden.
Montage
Zulaueitungen fachgerecht durchspülen.
1.
S-Anschlüsse montieren und ausrichten.
2.
Armatur mit Dichtungen festschrauben.
3.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet.
Schwenkung nach links = warmes Wasser.
Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser.
32440000/32443000: Umstellen zur Handbrause
durch Ziehen am runden Knopf auf der Oberseite des
Auslaufs. Die Rückstellung erfolgt nach Schließen des
Gries automatisch.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 80° C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65° C
Anschlussmaße: 150 ± 16 mm
Anschlüsse: kalt rechts warm links
Durchussleistung bei 0,3 MPa ca. 20 l/min
Eigensicher gegen Rückießen
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung
siehe Seite 39.
In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig.
Hansgrohe Einhandmischer können in Verbindung mit
hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15
MPa beträgt.
Achtung!
Rückussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen
Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden.
Serviceteile (siehe Seite 4)
Gri 32096000
1�
Kappe 97406000
2�
Mutter 97209000
3�
Kartusche kpl. 92730000
4�
Rosette 32440000/32640000 96467000
5�
S-Anschluss 32440000/32640000 94140000
6�
Luftsprudler kpl. 13914000
7�
Umsteller kpl. 97978000
8�
Zugknopf 97981000
9�
Rückussverhinderer 94074000
10�
Sicherungsschraube 95140000
11�
Mutter 96157000
12�
Hülse 97979000
13�
Gristopfen 96338000
14�
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückussverhinderer austauschen
- Luftsprudler reinigen / austauschen
- Warmwasserbegrenzung einstellen
- Drossel aus der Handbrause
entfernen
- Schmutzfangsiebe reinigen /
austauschen
- Rückussverhinderer austauschen
5
Français
Attention: La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables.
Montage
Purger les conduites d’alimentation.
1.
Monter les raccords.
2.
Visser la robinetterie avec les joints
3.
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude
et froide.
Instructions de service
En levant ou baissant l’étrier de commande on actionne
l’ouverture ou la fermeture du mitigeur.
Tournant sur la droite = eau froide,
tournant sur la gauche = eau chaude.
32440000/32443000: Pour l’inversion vers la douchette
tirer le bouton au-dessus du bec. L’inverseur revient automatiquement après la fermeture d’eau.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température max. d’eau chaude: max. 80° C
Température recommandée: 65° C
Dimension d´arrivée: 150 ± 16 mm
Raccordement: froide à droite
chaude à gauche entr’axe
Débit à 0,3 MPa ca. 20 l/min
Avec dispositif anti-retour
DysfonctionnementOrigineSolution
Pas assez d´eau- Joint-ltre de douchette encrassé
Dureté de fonctionnement- Cartouche défectueuse, entartrée- Changer le cartouche
Le mitigeur goutte- Cartouche défectueuse- Changer le cartouche
Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
La chaue-eau instantané ne
s'allume pas
- Clapet anti-retour bloque
- aérateur entartré ou encrassé
- Limiteur de température mal
positionné
- Réducteur de débit non démonté
- Filtres encrassés
- Clapet anti-retour bloque
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la
page 39 pour le réglage
Une limitation de la température n’est pas nécessaire
quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané.
Les mitigeurs monocommandes Hansgrohe fonctionnent
également en association à des chaue-eau à commande
hydraulique ou thermique à condition que la pression soit
au minimum de 0,15 MPa.
Attention!
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement
conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux
dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction
(au moins une fois par an).
Pièces détachées (voir page 4)
poignée 32096000
1�
capot sphérique 97406000
2�
écrou 97209000
3�
cartridge cpl. 92730000
4�
rosace 32440000/32640000 96467000
5�
Raccord-S 32440000/32640000 94140000
6�
aérateur cpl. 13914000
7�
inverseur cpl. 97978000
8�
bouton d’inverseur 97981000
9�
clapet anti-retour 94074000
10�
vis 95140000
11�
écrou 96157000
12�
douille 97979000
13�
cache vis 96338000
14�
- Nettoyer le joint-ltre entre la
douchette et le exible
- Changez le clapet antiretour
- Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement
- Positionner le limiteur de
température
- Démonter le réducteur de débit de
la douchette
- Nettoyez / changez les ltres
- Changez le clapet antiretour
6
English
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Assembly
Flush through the supply pipes.
1.
Mount the S - unions and align them.
2.
Fasten the mixer with the washers.
3.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Operation
The mixer is activated by lifting the lever handle.
Turning to the left = warmer water,
turning to the right = cooler water.
32440000/32443000: The ow is changed from bath
to shower function by pulling the knob at the upper side
of the spout. After shutting o the water ow, the mixer
returns automatically to the bath function.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80° C
Recommended hot water temp.: 65° C
Centre distance: 150 ± 16 mm
Connections: cold right hot left
Rate of ow by 0,3 MPa: ca. 20 l/min
anti-pollution function
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please
see page 39.
No adjustment is necessary when using a continuous ow
water heater.
Hansgrohe single lever mixers can be used together with
hydraulically and thermically controlled continuous ow
heaters if the ow pressure is at least 0,15 MPa.
Important!
The non return valves must be checked regularly according
to DIN EN 1717 in accordance with national or regional
regulations (at least once a year).
Spare parts (see page 4)
handle 32096000
1�
ange 97406000
2�
nut 97209000
3�
cartridge cpl. 92730000
4�
ange 32440000/32640000 96467000
5�
S-union 32440000/32640000 94140000
6�
aerator cpl. 13914000
7�
selector assy 97978000
8�
diverter knob 97981000
9�
non return valve 94074000
10�
locking screw for handle 95140000
11�
nut 96157000
12�
sleeve 97979000
13�
screw cover 96338000
14�
FaultCauseRemedy
Insucient water- Shower lter seal dirty
Mixer sti
Mixer dripping- Cartridge defective- Exchange cartridge
Hot water temperature too low- Hot water limiter incorrectly set- Set hot water limiter
Instantaneous heater didn’t work- Flow limiter in handshower isn’t
Attenzione: La rubinetteria deve essere installata, pulita
e testata secondo le istruzioni riportate!
Montaggio
Collegare le uscite principali.
1.
Montare i raccordi eccentrici.
2.
Avvitare il rubinetto.
3.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i
collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Procedura
Il miscelatore si apre tirando la maniglia a forma di
staa.
Rotazione verso sinistra = acqua calda,
rotazione verso destra = acqua fredda.
324 4 000 0/3 244 3 00 0 : Il flus so è ca mbi ato
dall’erogazione vasca alla funzione doccia tirando il
pomello del deviatore sulla parte alta della bocca del
miscelatore. Dopo avere chiuso l’acqua il miscelatore
ritorna automaticamente all’erogazione vasca.
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 1 MPa
Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda: max. 80° C
Temp. dell’acqua calda consigliata: 65° C
Distanza di raccordo: 150 ± 16 mm
Raccordi: fredda a destra
calda a sinistra
ProblemaPossibile causaRimedio
Scarsità d'acqua- Guarnizione del ltro della doccia
sporca
- Valvola antiriusso non funziona
correttamentet
- Rompigetto difettosa, pieno di
calcare
Miscelatore duro
Miscelatore gocciola- Cartuccia difettosa- Sostituire la cartuccia
Temperatura dell'acqua calda- Limitazione dell'acqua calda
La caldaia istantanea non lavora- Il limitatore di portata non è stato
- Cartuccia difettosa- Sostituire la cartuccia
regolata male
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi
- Valvola antiriusso non funziona
correttamentet
Potenza di erogazione a 0,3 MPa ca. 20 l/min
Sicurezza antiriusso
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde
dei miscelatori monocomando, vedere pagina 39.
In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di
erogazione di acqua calda non è necessario.
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie
a “bassa pressione” se la pressione del usso è almeno
di 0,15 MPa.
Attenzione!
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative
nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
Parti di ricambio (vedi pagg. 4)
maniglia 32096000
1�
cappuccio 97406000
2�
ghiera di ssaggio 97209000
3�
cartuccia completa 92730000
4�
copertura 32440000/32640000 96467000
5�
Raccordi 32440000/32640000 94140000
6�
rompigetto compl. 13914000
7�
deviatore completo 97978000
8�
pomello deviatore 97981000
9�
valvola antiriusso 94074000
10�
avvitare di sicurezza 95140000
11�
ghiera di ssaggio 96157000
12�
canotto 97979000
13�
tappino 96338000
14�
- Pulire la guarnizione del ltro tra
doccia e essibile
- Sostituire la valvola antiriusso
- Pulire oppure sostituire il rompigetto
- Regolare la limitazione dell'acqua
calda
- Smontare il limitatore di portata
dalla doccetta
- Pulire / sostituire i ltri
- Sostituire la valvola antiriusso
8
Español
¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado
y testado, según las normas en vigor.
Montaje
Purgar las tuberías de auencia.
1.
Montar los racores excéntricos.
2.
Montar el mezclador.
3.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla.
Giro hacia la izquierda = agua caliente,
giro hacia la derecha = agua fría.
32440000/32443000: El inversor para la teleducha se
activa al tirar del botón en la parte superior del caño. Al
cerrar el mando vuelve automáticamente a su posición
inicial.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80° C
Temp. recomendada del agua caliente: 65° C
Racores excéntricos: 150 ± 16 mm
Racores excéntricos: a la derecha frio a la izquierda caliente
Caudal a 0,3 MPa ca. 20 l/min
Seguro contra el retorno
ProblemaCausaSolución
Sale poca agua- ltro de la ducha sucio
Manecilla va dura
Grifo pierde agua- cartucho dañado- cambiar el cartucho
temperatura del agua demasiado
baja no hay
Calentador instantáneo no se
enciende
- válvula anti-retorno cerrada
- Aireador con cal o sucio
- cartucho dañado- cambiar el cartucho
- tope de agua caliente mal- ajustar tope
- no se ha quitado limitador de
caudal de la teleducha
- ltro de la ducha sucio
- válvula anti-retorno cerrada
Mezclador monomando con limitación del caudal de
agua caliente; ajuste ver pagina 39.
En combianción con calentadores instantáneos no es
necesario una limitación del caudal de agua caliente.
Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto
con calentadores continuos de agua que sean manejados
de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión
del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
¡Atención!
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con
las regulaciones nacionales o regionales (una vez al
año, por lo menos).
Repuestos (ver página 4)
Mando 32096000
1�
Florón 97406000
2�
Tuerca 97209000
3�
Cartucho completo 92730000
4�
Embellecedor 32440000/32640000 96467000
5�
Acometida 32440000/32640000 94140000
6�
Aireador completo 13914000
7�
Inversor 97978000
8�
Tirador inversor 97981000
9�
Válvula antirretorno 94074000
10�
Tornillo 95140000
11�
Tuerca 96157000
12�
Casquillo 97979000
13�
Tapón 96338000
14�
- limpiar/cambiar ltros entre exo y
ducha
- cambiar válvula anti-retorno
- impiar / cambiary aireador
- quitar limitador de caudal
- limpiar/cambiar ltros
- cambiar válvula anti-retorno
9
Nederlands
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Montage
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1.
S - koppelingen monteren.
2.
Met de vastzetmoeren het armatuur aandraaien.
3.
Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de mengkraan geopend.
Naar links bewegen = warm water,
naar rechts = koud water.
32440000/32443000: Het omstellen naar de handdouche gaat middels het trekken aan de ronde knop
boven de uitloop. Het terugstellen naar de uitloop volgt
automatisch na het sluiten van de greep.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80° C
Aanbevolen warm water temp.: 65° C
Aansluitmaten: 150 ± 16 mm
Aansluitingen: koud rechts warm links
Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa ca. 20 l/min
Beveiligd tegen terugstromen
StoringOorzaakOplossing
Weinig water- Zeefdichting handdouche verstopt
- Terugslagklep zit vast
- Perlator vverstopt
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 39.
In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing
niet noodzakelijk.
Hansgrohe ééngreepsmengkranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden
indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Attentie!
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig
en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren
gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar).
Service onderdelen (zie blz. 4)
greep 32096000
1�
afdekkap 97406000
2�
moer 97209000
3�
kardoes kompl. 92730000
4�
rozet 32440000/32640000 96467000
5�
Aanslutningen 32440000/32640000 94140000
6�
perlator kompl. 13914000
7�
omstelling kompl. 97978000
8�
trekknop 97981000
9�
terugslagklep 94074000
10�
borgschroef 95140000
11�
moer 96157000
12�
huls 97979000
13�
greepstopje 96338000
14�
- Zeefdichting handdouche reinigen
- Terugslagklep uitwisselen
- Perlator reinigen / uitwisselen
bediening zwaar
Mengkraan lekt- Kardoes defect- Kardoes uitwisselen
Temperatuur van warm water te
laag
Doorstroomtoestel schakelt niet in
- Kardoes defect of verkalkt- Kardoes uitwisselen
- Heetwaterbegrenzer verkeerd
ingesteld
- Begrenzer van handdouche niet
verwijderd
- Vuilzeef vverstopt
- Terugslagklep zit vast
- Heetwaterbegrenzer instellen
- Begrenzer uit handdouche
verwijderen
- Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep uitwisselen
10
Dansk
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet mon-
teres, skylles igennem og afprøves.
Montering
Skyl tilførselsledningene grundig.
1.
Montér de ekxentriske forskruninger.
2.
Skru armaturet fast.
3.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Brugsanvisning
Ved at hæve i grebet åbnes for vandet.
Drejning mod venstre = varmt vand,
drejning højre = koldt vand.
32440000/32443000: For omstilling til håndbruser
trækkes i den runde knop på oversiden af udløbstuden.
Tilbagestilling sker automatisk, når der lukkes for vandet.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 80° C
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C
Tilslutningsmål: 150 ± 16 mm
Tilslutninger: Koldt højre varmt venstre
Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa ca. 20 l/min
Med indbygget kontraventil
Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering
se side 39.
I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en
varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig.
Hansgrohe etgrebsarmaturer kan anvendes i forbindelse
med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Advarsel!
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i
overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Reservedele (se s. 4)
Greb 32096000
1�
Dækskive 97406000
2�
Møtrik 97209000
3�
Indmad 92730000
4�
Roset 32440000/32640000 96467000
5�
Eksenteranslutningen 32440000/
6�
32640000 94140000
Perlator kpl. 13914000
7�
Omstiller 97978000
8�
trekknop 97981000
9�
Kontraventil 94074000
10�
Skrue 95140000
11�
Møtrik 96157000
12�
Bøsning 97979000
13�
Dækknap til greb 96338000
14�
FejlÅrsagHjælp
For lidt vand- Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Kontraventilen hænger
- Tilkalket/snavset perlator
Grebet går trægt
Armaturet drypper- Defekt kartusche- Udskift kartusche
For lav varmtvands-temperatur- Varmtvandsbegræns-ningen er
Vandvarmeren går ikke i gang
- Kartusche defekt, tilkalket- Udskift kartusche
forkert indstillet
- Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
- Smudsfangsien er snavset
- Kontraventilen hænger
- Rengør sien mellem bruser og
slange
- Udskift kontraventil
- Rengør / udskift perlator
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
- Afmonter vandsparen i
håndbruseren
- Rengør/udskift smudsfangsi
- Udskift kontraventil
11
Português
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e
testada de acordo com as normas em vigor.
Montagem
Purgue a canalização.
1.
Colocar os excêntricos.
2.
Fixar a misturadora aos excêntricos, com os
3.
vedantes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente
e fria devem ser compensadas.
Funcionamento
A misturadora é aberta levantando o manípulo de
alavanca.
Rodando para a esquerda = água quente,
Rodando para a direita = água fria.
32440000/32443000: O uxo de água é desviado
da banheira para o chuveiro ao puxar o manípulo
colocado na parte superior da bica. Depois de fechar
a água a misturadora volta automáticamente a debitar
água pela bica.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80° C
Temp. água quente recomendada: 65° C
Distância entre eixos: 150 ± 16 mm
Ligações: fria à direita quente à esquerda
Caudal o 0,3 MPa ca. 20 l/min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Misturadora monocomando equipada com limitador de
temperatura (vide pàg.39).
Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo
o limitador de água quente não se aplica.
As misturadoras monocomando Hansgrohe podem ser
utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou
hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no
minimo, de 0,15 MPa.
Atenção!
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os
regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma
vez por ano).
Peças de substituição (ver página 4)
Manípulo 32096000
1�
Espelho 97406000
2�
Porca 97209000
3�
Cartucho (completo) 92730000
4�
Cápsula 32440000/32640000 96467000
5�
Excêntrico esférico 32440000/
6�
32640000 94140000
Emulsor compl. 13914000
7�
Inversor compl. 97978000
8�
Manípulo do inversor 97981000
9�
Válvula anti-retorno 94074000
10�
Parafuso 95140000
11�
Porca 96157000
12�
Cápsula 97979000
13�
Tampa de parafuso 96338000
14�
FalhaCausaSolução
Água insuciente- Filtro do vedante do chuveiro sujo
Misturadora perra
Misturadora a pingar- Cartucho defeituoso- Substituir o cartucho
Temperatura da água quente muito
baixa
O esquentador instantâneo não
funciona
- Válvula anti-retorno está presa
- Emulsor sujo
- Cartucho defeituoso,calcicado- Substituir o cartucho
- O limitador de temperatura está
incorrectamente colocado
- O limitador de caudal não foi
retirado
- Filtro sujo
- Válvula anti-retorno está presa
- Limpar o ltro entre o chuveiro e o
tubo exível
- Trocar a válvula anti-retorno
- Limpar / trocar o emulsor
- Regular o limitador de temperatura
- Retirar o limitador de caudal
- Limpar / trocar o ltro
- Trocar a válvula anti-retorno
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.