Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet.
Schwenkung nach links = warmes Wasser,
Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser.
Technische Daten
Armatur serienmäßig mit EcoSmart® (Durchussbegrenzer)
Durchussleistung mit EcoSmart: 7 l/min 0,3 MPa
Durchussleistung ohne EcoSmart: 14 l/min 0,3 MPa
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 80° C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65° C
Serviceteile (siehe Seite 2)
Gri 32096000
1�
1.1 Gristopfen 96338000
Kappe 97406000
2�
Mutter 97209000
3�
Kartusche kpl. 92730000
4�
Luftsprudler 13912000
5�
Zugstange 96657000
6�
Schaftbefestigung 96016000
7�
Anschlussschlauch 3/8“ 97206000
8�
Anschlussschlauch Ø 10 96321000
9�
Kette für Ablaufstopfen 97109000
10�
Dichtung 95008000
11�
Kugelgelenk 92036000
12�
Sonderzubehör
X Montageschlüssel Set 58085000
Y Dichtung Ø 45 mm 98996000
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Hansgrohe Einhandmischer können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15
MPa beträgt.
Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr
Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart®
(Durchussbegrenzer 5a), der hinter dem Luftsprudler sitzt
entfernt werden.
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung
siehe Seite 38.
In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig.
Français
Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables.
Montage
Purger les conduites d‘alimentation.
1.
Placer le mitigeur avec le joint caoutchouc sur le
2.
lavabo.
Mettre en place le disque métallique avec la rondelle de
3.
xation, pousser la tige letée et serrer les écrous.
Branchement impératif par robinet d‘arrêt et d‘équerre
4.
ou par raccord avec bague de serrage en laiton et
joint d‘étanchéïté; L‘eau chaude à gauche - l‘eau
froide à droite.
31730000/31731000/31920000
5.
Fixer la tirette.
Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude
et froide.
Instructions de service
En levant ou appuyant l‘étrier de commande on actionne
l‘ouverture ou la fermeture du mitigeur.
Tournant sur la droite = eau froide,
tournant sur la gauge = eau chaude.
Informations techniques
Cette robinetterie est en série equipée d’un EcoSmart® (limiteur de débit).
Débit avec EcoSmart: 7 l/min 0,3 MPa
Débit con EcoSmart: 14 l/min 0,3 MPa
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température max. d‘eau chaude: max. 80° C
Température recommandée: 65° C
le mitigeur est alimenté par un chaue-eau instantané.
Pièces détachées (voir pages 2)
poignée 32096000
1�
1.1 cache vis 96338000
capot sphérique 97406000
2�
écrou 97209000
3�
cartouche cpl. 92730000
4�
aerator 13912000
5�
tirette 96657000
6�
xation 96016000
7�
exible de raccordements 3/8“ 97206000
8�
exible de raccordements Ø 10 96321000
9�
chaîne pour clapet 97109000
10�
joint 95008000
11�
rotule 92036000
12�
Accessoires en option
X clé de montage 58085000
Y joint Ø 45 mm 98996000
(ne fait pas partie de la fourniture)
Les mitigeurs monocommandes Hansgrohe fonctionnent
également en association à des chaue-eau à commande
hydraulique ou thermique à condition que la pression soit
au minimum de 0,15 MPa.
Dans ce cas, veuiller enlever sur le mitigeur de lavabo le
EcoSmart® (limiteur de débit 5a) qui se trouve derrière
l‘aérateur.
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la
page 38 pour le réglage
Une limitation de la température n‘est pas nécessaire quand
8
English
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Assembly
Flush through the supply pipes.
1.
Place the mixer including the sealing washer in posi-
2.
tion on the basin.
Slide the xation piece including the washer over the
3.
threaded pins and tighten the nuts.
Connect the supply pipes to the isolation valves; cold
4.
right - hot left.
31730000/31731000/31920000
5.
Connect the pull rod to the pop-up waste.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Operation
The mixer is activated by lifting the lever handle.
Turning to the left = warmer water,
turning to the right = cooler water.
Technical Data
This mixer series-produced with EcoSmart®
(ow limiter).
Rate of ow with EcoSmart: 7 l/min 0,3 MPa
Rate of ow without EcoSmart: 14 l/min 0,3 MPa
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80° C
Recommended hot water temp.: 65° C
No adjustment is necessary when using a continuous ow
water heater.
Spare parts (voir pages 2)
handle 32096000
1�
1.1 screw cover 96338000
ange 97406000
2�
nut 97209000
3�
cartridge cpl. 92730000
4�
aerator 13912000
5�
pull rod 96657000
6�
xing set 96016000
7�
connection hose 3/8“ 97206000
8�
connection hose Ø 10 96321000
9�
chain for plug 97109000
10�
seal 95008000
11�
ball joint 92036000
12�
Special accessories
X special tool set 58085000
Y seal Ø 45 mm 98996000
(order as an extra)
Hansgrohe single lever mixers can be used together with
hydraulically and thermically controlled continuous ow
heaters if the ow pressure is at least 0,15 MPa.
If the continuous water heater causes any problems or there
is not enough ow of water, the EcoSmart® (5a) located
behind the aerator must be removed.
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please
see page 38.
9
Italiano
Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, pulita
e testata secondo le istruzioni riportate!
Montaggio
Collegare le uscite principali.
1.
Inserire il rubinetto con spessore nel sanitario.
2.
Spingere la rosetta scorrevole e la rosetta di appoggio
3.
sopra i tubi ed avvitare i dadi.
Collegare i tubi collegamento alle valvole ad an-
4.
golo.
Freddo a destra - caldo a sinistra.
5.
31730000/31731000/31920000
6.
Collegare la barra di trazione alle valvola di scarico.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i
collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.
Procedura
Il miscelatore é azionato dal sollevamento della leva.
Girando a sinistra = acqua calda.
Girando a destra = acqua fredda.
Dati tecnici
Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart® (limitatore di usso).
Rate of ow with EcoSmart: 7 l/min 0,3 MPa
Potenza di erogaz. senza EcoSmart: 14 l/min 0,3 MPa
Pressione d‘uso: max. 1 MPa
Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell‘acqua calda: max. 80° C
Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65° C
In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di
erogazione di acqua calda non è necessario.
Parti di ricambio (vedi pagg. 2)
maniglia 32096000
1�
1.1 tappino 96338000
cappuccio 97406000
2�
ghiera di ssaggio 97209000
3�
cartuccia completa 92730000
4�
rompigetto 13912000
5�
asta salterello 96657000
6�
set di ssaggio 96016000
7�
raccordo essibile 3/8“ 97206000
8�
raccordo essibile Ø 10 96321000
9�
catena per tappo 97109000
10�
guarnizione 95008000
11�
snodo sferico 92036000
12�
Accessori speciali
X chiave per montaggio 58085000
Y guarnizione Ø 45 mm 98996000
(non contenuto nel volume di fornitura)
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie
a „bassa pressione“ se la pressione del usso è almeno
di 0,15 MPa.
Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel
caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il
EcoSmart® (limitatore di usso 5a) dietro la valvola di
aerazione.
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde
dei miscelatori monocomando, vedere pagina 38.
10
Español
¡Atención! El grifo tiene que ser instalado, probado y
testado, según las normas en vigor.
Montaje
Purgar las tuberías de auencia.
1.
Colocar la grifería en el lavabo junto con el elemento
2.
intermedio de goma.
Ponar el anillo de deslizamiento y la arandela metallica
3.
sobre las piezas roscadas y appretar las tuercas.
Empalmar los tubos de unión con las llaves de es-
4.
cuadra.
Frío hacia la derecha, caliente hacia la izquierda.
5.
31730000/31731000/31920000
6.
Unir el tirador con la válvula automática.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla hacia
arriba.
Giro hacia la izquierda = agua caliente,
giro hacia la derecha = agua fría.
Datos técnicos
Gr i f o co n recu ct or de ca u dal de se rie
EcoSmart®.
Caudal máximo con EcoSmart: 7 l/min 0,3 MPa
Caudal máximo sin EcoSmart: 14 l/min 0,3 MPa
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80° C
Temp. recomendada del
agua caliente: 65° C
erogazione di acqua calda non è necessario.
Repuestos (ver página 2)
Mando 32096000
1�
1.1 Tapón 96338000
Florón 97406000
2�
Tuerca 97209000
3�
Cartucho completo 92730000
4�
Aireador 13912000
5�
Tirador 96657000
6�
Set de jación 96016000
7�
Conexión exible 3/8“ 97206000
8�
Conexión exible Ø 10 96321000
9�
Cadena para tapón 97109000
10�
Junta 95008000
11�
Rótula 92036000
12�
Opcional
X Llave de montaje 58085000
Y Junta Ø 45 mm 98996000
(no incluido en el suministro)
Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto con
calentadores continuos de agua que sean manejados de
manera hidráulica o térmica, siempre que la presión del
caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
En caso de problemas con el calentador instantáneo o
cuando se desen más caudal de agua puede quitarse
el EcoSmart® (limitador del caudal 5a), situado detrás
del aireador.
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde
dei miscelatori monocomando, vedere pagina 38.
In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di
11
Nederlands
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Montage
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1.
Kraan met afdichtingsring in de wastafel monteren en
2.
schroeven aandraaien.
Kraan met afdichtingsring in de wastafel monteren en
3.
schroeve aandraaien.
Aansluitpijpjes aan hoekstopkranen aansluiten.
4.
Links = warm water, rechts = koud water.
5.
31730000/31731000/31920000
6.
Trekstang aan de afvoerplug bevestigen.
Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de mengkraan geopend.
Naar links bewegen = warm water,
naar rechts = koud water.
Technische gegevens
Kraan met EcoSmart® (doorstroombegrenzer).
Doorstroomcapaciteit met EcoSmart: 7 l/min 0,3 MPa
Doorstroomcap. zonder EcoSmart: 14 l/min 0,3 MPa
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80° C
Aanbevolen warm water temp.: 65° C
In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing
niet noodzakelijk.
Service onderdelen (zie blz. 2)
greep 32096000
1�
1.1 greepstopje 96338000
afdekkap 97406000
2�
moer 97209000
3�
kardoes kompl. 92730000
4�
perlator 13912000
5�
trekstang 96657000
6�
schachtbevestigingsset 96016000
7�
aansluitslang 3/8“ 97206000
8�
aansluitslang Ø 10 96321000
9�
ketti voor stop 97109000
10�
dichting 95008000
11�
kogelgewricht 92036000
12�
Toebehoren
X afvoer montagesleutel 58085000
Y dichting Ø 45 mm 98996000
(behoort niet tot het leveringspakket)
Hansgrohe ééngreepsmengkranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden
indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Bij problemen met doorstroomtoestellen of wanneer een
grotere waterdoorstroom gewenst is, kan men de EcoSmart® (doorstroom-regelaar 5a) die achter de perlator
is gemonteerd, eenvoudig verwijderen.
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 38.
1
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.