Hansgrohe 31940000, 31960000 User Manual

Page 1
Montageanleitung
Focus E²
31940000
Focus E²
31960000
Focus E²
31943000
Focus E²
31963000
Page 2
Focus E² 31940000
Focus E² 31943000
1
2
1.1 2
1
1.1
3
3
7
6
Focus E² 31960000
7
13
18
5
10
16
5
10
9
9 8
8
18
Focus E² 31963000
15
5
4
11
2
6
17
14
11
5
4
2
1
1.1
1
1.1
2
Page 3
Focus E² 31940000
Focus E² 31960000
Focus E² 31943000
Focus E² 31963000
3
Page 4
Focus E² 31940000 / 31960000
S-Anschluss Raccord-S S-union Raccordi Acometida Aanslutningen
36
Eksenteranslutningen Excêntrico esférico Przyłącze S Etážka Etážka
S形接头
S-образное подключение
Z-csatlakozás Epäkeskoliitin
S-anslutning Ekscentrinė jungtis S-spoj S bağlantı Racord S.
Σύνδεση σχήματος S S فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﺑﺎﻧأ تﻼﺻو
S-priključek S-ühendus S savienojums S-priključak S-tilkobling S-извод Lidhja S
Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!) Silicona (¡libre de ácido acético!) Silicone (azijnzuurvrij!) Silikone (eddikesyre-fri) Silicone (sem ácido acético) Silikon (neutralny) Silikon (bez kyseliny octové!) Silikon (bez kyseliny octovej!)
硅胶(不含醋酸)
Силикон (не содержит уксусной кислоты!)
Szilikon (ecetsavmentes!) Silikoni (etikkahappovapaa!)
Focus E² 31943000 / 31963000
Silikon (fri från ättiksyra!) Silikonas (be acto rūgšties!) Silikon (ne sadrži kiseline) Silikon (asetik asit içermeyen) Silicon (fără acid acetic!)
Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) سيليكون (خالي من حمض الخليك!)
Silikon (brez ocetne kisline) Silikoon (äädikhappeta!) Silikons (etiķskābi nesaturošs!) Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) Silikon (uten eddiksyre)
Силикон (без оцетна киселина!)
Silikon (pa acid uthulle!)
SW 2,5 mm
4
Page 5
Deutsch
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
Montage
Zulaueitungen fachgerecht durchspülen.
1. S-Anschlüsse montieren und ausrichten.
2. Armatur mit Dichtungen festschrauben.
3.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warm­wasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet. Schwenkung nach links = warmes Wasser. Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser. 31940000/31943000: Umstellen zur Handbrause durch Ziehen am Umstellerknopf. Die Rückstellung erfolgt nach Schließen des Gries automatisch.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80° C Empfohlene Heißwassertemp.: 65° C Anschlussmaße: 150 ± 12 mm Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links Durchussleistung: 17 l/min 0,3 MPa Eigensicher gegen Rückießen
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser Siebdichtung der Brause ver-
Armatur schwergängig Kartusche defekt, verkalkt- Kartusche austauschen­Armatur tropft Kartusche defekt- Kartusche austauschen­Zu niedere Warmwassertemperatur Warmwasserbegrenzung falsch ein-
Durchlauferhitzer schaltet nicht ein Drossel in der Handbrause nicht
-
schmutzt Rückussverhinderer sitzt fest
-
- Warmwasserbegrenzung einstellen-
gestellt
-
ausgebaut Schmutzfangsiebe verschmutzt
-
Rückussverhinderer sitzt fest
-
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 34. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwas­sersperre nicht notwendig.
Hansgrohe Einhandmischer können in Verbindung mit hy­draulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt.
Achtung!
Die Rückussverhinderer müssen gemäß DIN 1988 einmal jährlich auf ihre Funktion geprüft werden.
Serviceteile (siehe Seite 2)
1
Gri 98532000
1.1 Gristopfen 96338000 2 Kappe 97406000 3 Mutter 97977000 4 Mutter 97209000 5 Kartusche kpl. 92730000 6 Rosette 94135000 7 S-Anschluss 94140000 8 Luftsprudler kpl. 13914000 9 Umsteller kpl. 97978000 10 Zugknopf 97981000 11 Rückussverhinderer 94074000 12 Dichtung 95008000 13 Schalldämpfer 96429000 14 Mutter 96157000 15 Mutter 31963000 95185000 16 Mutter 31943000 95184000 17 Anschlussnippel 97220000 18 Rückussverhinderer 97980000
Siebdichtung zwischen Brause und
-
Schlauch reinigen Rückussverhinderer austauschen
-
Drossel aus der Handbrause ent-
-
fernen Schmutzfangsiebe reinigen / aus-
-
tauschen Rückussverhinderer austauschen
-
5
Page 6
Français
Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables.
Montage
Purger les conduites d'alimentation.
1. Monter les raccords.
2. Mettre les joints et visser le corps.
3.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions de service
En levant ou baissant l'étrier de commande on actionne l'ouverture ou la fermeture du mitigeur. Tournant sur la droite = eau froide, tournant sur la gauche = eau chaude. 31940000/31943000: Pour l’inversion vers la douchette tirer le bouton au-dessus du bec. L’inverseur revient auto­matiquement après la fermeture d’eau.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80° C Température recommandée: 65°C Raccordement G 1/2: froide à droite chaudeàgauche entr'axe 150±12 Débit à 0,3 MPa: 17 l/min Avec dispositif anti-retour
Mitigeur avec limitation de la température: pour le ré­glrage voir page 34. Une limitation de la température n'est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chaue-eau instantané.
Les mitigeurs monocommandes Hansgrohe fonctionnent également en association à des chaue-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa.
Attention!
Les clapets anti-retour doivent être vérié une fois par an.
Pièces détachées (voir pages 2)
1 poignée 98532000
1.1 cache vis 96338000 2 capot sphérique 97406000 3 écrou 97977000 4 écrou 97209000 5 cartouche cpl. 92730000 6 ange 94135000 7 Raccord-S 94140000 8 aérateur cpl.. 13914000 9 inverseur cpl. 97978000 10 bouton d’inverseur 97981000 11 clapet anti-retour 94074000 12 joint 95008000 13 silencieux 96429000 14 écrou 96157000 15 écrou 31963000 95185000 16 écrou 31943000 95184000 17 mamelon 97220000 18 clapet anti-retour 97980000
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Joint-ltre de douchette encrassé
- Clapet anti-retour bloque
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer le cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer le cartouche Température d’eau chaude trop
basse, pas d´eau froide Le chaue-eau instantané ne
s´allume
- Limiteur de température mal posi­tionné
- Limitation de douchette non démon­tée
- Filtres encrassés
- Clapet anti-retour bloque
- Nettoyez le joint-ltre entre la douchette et le exible
- Changez le clapet antiretour
- Positionner le limiteur de tempéra­ture
- Enlevez la limitation de douchette
- Nettoyez / changez les ltres
- Changez le clapet antiretour
6
Page 7
English
Attention! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Assembly
Flush through the supply pipes.
1. Mount the S - unions and align them.
2. Fasten the mixer with the washers.
3.
Large dierences in pressure between the hot and cold water supply should be balanced.
Operation
The mixer is actuated by lifting the lever head. Swivel to the left = hot water, swivel to the right = cold water. 31940000/31943000: The ow is changed from bath to shower function by pulling the knop at the upper side of the spout. After shutting o the water ow, the mixer returns automatically to the bath function.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80° C Recommended hot water temp.: 65° C Centre distance: 150 ± 12 mm Connections G 1/2: cold right - hot left Rate of ow 0,3 MPa: approx. 17 l/min anti-pollution function
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 34. No adjustment is necessary when using a continuous ow water heater.
Hansgrohe single lever mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous ow heaters if the ow pressure is at least 0,15 MPa.
Attention!
The non return valves must be checked once a year.
Spare parts (see page 2)
1 handle 98532000
1.1 screw cover 96338000 2 ange 97406000 3 nut 97977000 4 nut 97209000 5 cartridge cpl. 92730000 6 ange 94135000 7 S-union 94140000 8 aerator cpl.. 13914000 9 selector assy 97978000 10 diverter knob 97981000 11 non return valve 94074000 12 seal 95008000 13 noise reduction 96429000 14 nut 96157000 15 nut 31963000 95185000 16 nut 31943000 95184000 17 connecting thread 97220000 18 non return valve 97980000
Fault Cause Remedy
Insucient water - Shower lter seal dirty
- Non return valve didn’t move back
Mixer sti - Cartridge defective,calcied - Kartusche austauschen Mixer dripping - Cartridge defective - Kartusche austauschen Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Warmwasserbegrenzung einstellen Instantaneous heater didn’t work - Flow limiter in handshower isn’t
removed
- Filter are dirty
- Non return valve didn’t move back
- Clean lter seal between shower and hose
- Exchange non return valves
- Remove ow limiter
- Clean the lter/exchange lter
- Exchange non return valves
7
Page 8
Italiano
Attenzione! La rubinetteria deve essere installata,
pulita e testata secondo le istruzioni riportate.
Montaggio
Collegare le uscite principali.
1. Montare i raccordi eccentrici.
2. Avvitare il rubinetto.
3.
Attenzione!
Compensare le dierenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Procedura
Il miscelatore si apre tirando la maniglia a forma di staa. Rotazione verso sinistra = acqua calda, rotazione verso destra = acqua fredda. 31940000/31943000: Il usso è cambiato dall’erogazione vasca alla funzione doccia tirando il pomello del deviatore sulla parte alta della bocca del miscelatore. Dopo avere chiuso l’acqua il miscelatore ritorna automaticamente al­l’erogazione vasca.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 80° C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65° C Distanza di raccordo: 150 ± 12mm Raccordi: G 1/2 Portata di erogazione (0,3 MPa): 17 l/min Sicurezza antiriusso
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua cal­de dei miscelatori monocomando, vedere pagina 34. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario.
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione del usso è almeno di 0,15 MPa.
Attenzione!
La valvola di non ritorno deve essere controllata una volta all’anno.
Parti di ricambio (vedi pagg. 2)
1 maniglia 98532000
1.1 tappino 96338000 2 cappuccio 97406000 3 ghiera di ssaggio 97977000 4 ghiera di ssaggio 97209000 5 cartuccia completa 92730000 6 copertura 94135000 7 Raccordi 94140000 8 rompigetto compl.. 13914000 9 deviatore completo 97978000 10 pomello deviatore 97981000 11 valvola antiriusso 94074000 12 guarnizione 95008000 13 sorbente acustico 96429000 14 ghiera di ssaggio 96157000 15 ghiera di ssaggio 31963000 95185000 16 ghiera di ssaggio 31943000 95184000 17 raccordo a vite 97220000 18 valvola antiriusso 97980000
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d‘acqua - Guarnizione del ltro della doccia
sporca
- Valvola antiriusso non funziona cor­rettamentet
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Temperatura dell‘acqua calda - Limitazione dell‘acqua calda rego-
lata male
La caldaia istantanea non lavora - Il limitatore di portata non è stato
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi
- Valvola antiriusso non funziona cor­rettamentet
- Pulire la guarnizione del ltro tra doccia e essibile
- Sostituire la valvola antiriusso
- Regolare la limitazione dell’acqua calda
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
- Pulire/sostituire i ltri
- Sostituire la valvola antiriusso
8
Page 9
Español
Atención! El grifo tiene que ser instalado, probado y
testado, según las normas en vigor.
Montaje
Purgar las tuberías de auencia.
1. Montar los racores excéntricos.
2. Montar el mezclador.
3.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla. Giro hacia la izquierda = agua caliente, giro hacia la derecha = agua fría. 31940000/31943000: El inversor para la teleducha se activa al tirar del botón en la parte superior del caño. Al cerrar el mando vuelve automáticamente a su posición inicial.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bares = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80° C Temp. recomendada del agua caliente:65° C Racores excéntricos G 1/2: 150 ± 12 mm Caudal máximo: 17 l/min 0,3 MPa Seguro contra el retorno
Mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente; ajuste ver pagina 34. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario una limitación del caudal de agua caliente. Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
Atención!
Las válvulas anti-retorno se han de revisar una vez al año.
Repuestos (ver página 2)
1 Mando 98532000
1.1 Tapón 96338000 2 Florón 97406000 3 Tuerca 97977000 4 Tuerca 97209000 5 Cartucho completo 92730000 6 Embellecedor 94135000 7 Acometida 94140000 8 Aireador completo. 13914000 9 Inversor 97978000 10 Tirador inversor 97981000 11 Válvula antirretorno 94074000 12 Junta 95008000 13 Silenciador 96429000 14 Tuerca 96157000 15 Tuerca 31963000 95185000 16 Tuerca 31943000 95184000 17 Racor conexión exo 97220000 18 Válvula antirretorno 97980000
Problema Causa Solución
Sale poca agua - ltro de la ducha sucio
- válvula anti-retorno cerrada Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho temperatura del agua demasiado
baja no hay Calentador instantáneo no se enci-
ende
- tope de agua caliente mal - ajustar tope
- no se ha quitado limitador de caudal
de la teleducha
- ltro de la ducha sucio
- válvula anti-retorno cerrada
- llimpiar/cambiar ltros entre exo y ducha
- cambiar válvula anti-retorno
- quitar limitador de caudal
- quitar limitador de caudal
- cambiar válvula anti-retorno
9
Page 10
Nederlands
Let op! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De meng­kraan vervolgens monteren en controleren.
Montage
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1. S - koppelingen monteren.
2. Met de vastzetmoeren het armatuur aandraaien.
3.
Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraan­sluitingen dienen vermeden te worden.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de meng­kraan geopend. Naar links bewegen = warm water, naar rechts = koud water. 31940000/31943000: Het omstellen naar de handdouche gaat middels het trekken aan de ronde knop boven de uitloop. Het terugstellen naar de uitloop volgt automatisch na het sluiten van de greep.
Technische gegevens
Werkdruk: max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80° C Aanbevolen warm water temp.: 65° C Aansluitmaten: 150 ± 12 mm Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links Doorstroomcapaciteit: 17 l/min (0,3 MPa) Beveiligd tegen terugstromen
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 34. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Hansgrohe ééngreepsmengkranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Attentie!
Het functioneren van de terugslagkleppen moet jaarlijks worden getest.
Service onderdelen (zie blz. 2)
1 greep 98532000
1.1 greepstopje 96338000 2 afdekkap 97406000 3 moer 97977000 4 moer 97209000 5 kardoes kompl. 92730000 6 rozet 94135000 7 Aanslutningen 94140000 8 perlator kompl.. 13914000 9 omstelling kompl. 97978000 10 trekknop 97981000 11 terugslagklep 94074000 12 dichting 95008000 13 slagdemper 96429000 14 moer 96157000 15 moer 31963000 95185000 16 moer 31943000 95184000 17 aansluitsnippel 97220000 18 terugslagklep 97980000
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water
Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd in-
Doorstroomtoestel schakelt niet in - Begrenzer van handdouche niet
- Zeefdichting handdouche verstopt
- Terugslagklep zit vast
gesteld
verwijderd
- Vuilzeef vverstopt
- Terugslagklep zit vast
- Zeefdichting handdouche reinigen
- Terugslagklep uitwisselen
- Heetwaterbegrenzer instellen
- Begrenzer uit handdouche verwij­deren
- Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep uitwisselen
10
Page 11
Dansk
Bemærk! Ifølge gældende regler, skal armaturet mon-
teres, skylles igennem og afprøves.
Montering
Spyl tilførselsledningene grundig.
1. Montér de ekxentriske forskruninger.
2. Skru armaturet fast.
3.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Brugsanvisning
Ved at hæve i grebet åbnes for vandet. Drejning mod venstre = varmt vand, drejning højre = koldt vand. 31940000/31943000: For omstilling til håndbruser trækkes i den runde knop på oversiden af udløbstuden. Tilbagestilling sker automatisk, når der lukkes for vandet.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80° C Anbefalet varmtvandstemperatur.: 65° C Tilslutningsmål: 150 ± 12 mm Tilslutninger G 1/2: Koldt højre ­ varmt venstre Gennemstrømnigskapacitet: 17 l/min 0,3 MPa Med indbygget kontraventil
Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side 34. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig.
Hansgrohe etgrebsarmaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømnings­vandvarmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Bemærk!
Kontraventilen skal afprøves en gang om året.
Reservedele (se s. 2)
1 Greb 98532000
1.1 Dækknap til greb 96338000 2 Dækskive 97406000 3 Møtrik 97977000 4 Møtrik 97209000 5 Indmad 92730000 6 Roset 94135000 7 Eksenteranslutningen 94140000 8 Perlator kpl.. 13914000 9 Omstiller 97978000 10 Trykknapp 97981000 11 Kontraventil 94074000 12 Pakning 95008000 13 Støjdæmper 96429000 14 Møtrik 96157000 15 Møtrik 31963000 95185000 16 Møtrik 31943000 95184000 17 Tilslutningsnippel 97220000 18 Kontraventil 97980000
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Kontraventilen hænger Grebet går trægt - Defekt kartusche - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskt kartusche For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er fork-
ert indstillet
Vandvarmeren går ikke i gang - Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
- Smudsfangsien er snavset
- Kontraventilen hænger
- Rengør sien mellem bruser og slange
- Udskift kontraventil
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
- Afmonter vandsparen i håndbruseren
- Rengør/udskift smudsfangsi
- Udskift kontraventil
11
Page 12
Português
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor.
Montagem
Purgue a canalização.
1. Colocar os excêntricos.
2. Fixar a misturadora aos excêntricos, com os vedan-
3. tes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
Funcionamento
A misturadora é aberta levantando o manípulo de ala­vanca. Rodando para a esquerda = água quente. Rodando para a direita = água fria. 31940000/31943000: O uxo de água é desviado da banheira para o chuveiro ao puxar o manípulo coloca­do na parte superior da bica. Depois de fechar a água a misturadora volta automaticamente a debitar água pela bica.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80° C Temp. água quente recomendada: 65° C Distância entre eixos: 150 ± 12 mm Ligações G 1/2: fria à direita ­ quente à esquerda Caudal: 17 l/min 0,3 MPa Função anti-retorno e anti-vácuo
Falha Causa Solução
Água insuciente Filtro do vedante do chuveiro sujo
Misturadora perra Cartucho defeituoso,calcicado- Substituir o cartucho­Misturadora a pingar Cartucho defeituoso- Substituir o cartucho­Temperatura da água quente muito
baixa O esquentador instantâneo não fun-
ciona
-
-
- Regular o limitador de temperatura-
-
-
-
Válvula anti-retorno está presa
O limitador de temperatura está in­correctamente colocado
O limitador de caudal não foi re­tirado Filtro sujo Válvula anti-retorno está presa
Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg.34). Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não se aplica.
As misturadoras monocomando Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Atenção!
As válvulas anti-retorno têm que ser vericadas uma vez por ano.
Peças de substituição (ver página 2)
1 Manípulo 98532000
1.1 Tampa de parafuso 96338000 2 Espelho 97406000 3 Porca 97977000 4 Porca 97209000 5 Cartucho (completo) 92730000 6 Cápsula 94135000 7 Excêntrico esférico 94140000 8 Emulsor compl.. 13914000 9 Inversor compl. 97978000 10 Manípulo do inversor 97981000 11 Válvula anti-retorno 94074000 12 Vedante 95008000 13 Redutor de ruído 96429000 14 Porca 96157000 15 Porca 31963000 95185000 16 Porca 31943000 95184000 17 União roscada 97220000 18 Válvula anti-retorno 97980000
Limpar o ltro entre o chuveiro e o
-
tubo exível Trocar a válvula anti-retorno
-
Retirar o limitador de caudal
-
Limpar / trocar o ltro
-
Trocar a válvula anti-retorno
-
12
Page 13
Polski
Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wy-
próbowana według obowiązujących norm.
Montaż
Przepłukać instalację
1. Przyłącze typu S zamontować i nastawić.
2. Dokręcić armaturę z uszczelkami.
3.
Znaczne różnice ciœnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Obsługa
Odchylenie uchwytu powoduje załączenie przepływu wody w mieszaczu. Ruch uchwytu w lewo = ciepła woda. Ruch uchwytu w prawo = zimna woda. 31940000/31943000: Przestawienie strumienia wody na główkę prysznicową uzyskuje się przez wyciągnięcie w górę okrągłego przycisku znajdującego się na wylewce. Otwarcie przepływu wody przez wylewkę automatycznie zamyka wypływ wody przez wylewkę.
Dane techniczne
Ciœnienie max.: 1 MPa Ciœnienie zalecane: 0,1 - 0,5 MPa Ciœnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Maksymalna temperatura wody gorącej: max. 80° C Zalecana temperatura wody gorącej: 65° C Podłączenia: 150 ± 12 mm Przyłącza G 1/2: Zimna prawo – ciepła lewo Przepływ 0,3 MPa: o.17 l/min Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
Mieszacz jednouchwytowy z ograniczeniem wody gorą­cej, justowanie - patrz str. 34. W połączeniu z przepływowymi podgrzewaczami wody blokada wody gorącej nie jest konieczna.
Mieszacze jednouchwytowe Hansgrohe mogą być sto­sowane w połączeniu z przepływowymi podgrzewacza­mi wody, sterowanymi hydraulicznie i termicznie, jeœli ciœnienie wody wynosi min. 0,15 MPa.
Uwaga!
Zabezpieczenie przepływu zwrotnego zgodnie z normą DIN 1988 muszą raz w roku zostać sprawdzone.
Częœci serwisowe (patrz strona 2)
1 Uchwyt 98532000
1.1 Zaślepka uchwyt 96338000 2 Rozeta kulowa 97406000 3 Nakrętka 97977000 4 Nakrętka 97209000 5 Wkład kpl. 92730000 6 Rozeta 94135000 7 Przyłącze S 94140000 8 Napowietrzacz kpl.. 13914000 9 Przełącznik kpl. 97978000 10 Łącznik cięgłowy 97981000 11 Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym 94074000 12 Uszczelka 95008000 13 Tłumik 96429000 14 Nakrętka 96157000 15 Nakrętka 31963000 95185000 16 Nakrętka 31943000 95184000 17 Złączka przyłączeniowa 97220000 18 Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym 97980000
Usterka Przyczyna Pomoc
mała ilość wypływającej wody - zabrudzony filtr sitkowy w uch-
ciężka praca uchwytu armatury
armatura cieknie - defekt wkładu, - wymiana wkładu, za niska temperatura ciepłej wody - złe ustawienie ograniczenia ciepłej
przepływowy podgrzewacz wody nie załącza się
wyc i e głó w ki pr ys z ni c owe j ,
za mocno osadzone zabezpiecze-
­nie przepływu zwrotnego,
- defekt wkładu, osady kamienia wapiennego,
wody,
- dławik przepływu nie został usunięty z główki prysznicowej,
- zabrudzenie ltrów sitkowych w instalacji,
- za mocno osadzone zabezpiecze­nie przepływu zwrotnego,
oczyścić ltr sitkowy pomiędzy
­główką prysznicową, a wężem prysznicowym, wymienić zabezpieczenie
­przepływu zwrotnego,
- wymiana wkładu,
- ustawić poprawnie ograniczenie ciepłej wody,
- usunąć dławik z główki pryszni­cowej,
- oczyścić/ wymienić ltry,
- wymienić zabezpieczenie przepływu zwrotnego,
13
Page 14
Česky
Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a tes-
tovat podle platných norem.
Montáž
Pøívodní trubky odbornì propláchnout.
1. Namontovat a vyrovnat etážky.
2. Armaturu i s tìsnìním pevnì pøišroubovat.
3.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pøípoji studené a teplé vody.
Ovládání
Baterie se otevírá zvednutím rukojeti. Otoèení doleva = teplá voda, otoèení doprava = studená voda. 31940000/31943000: Pøestavení na ruèní sprchu se provede zatáhnutím za kulatý knoík na vrchní stranì výtoku. Ke zpìtnému pøestavení dojde automaticky po uzavøení páky.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 (1 MPa = 10 barů = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80° C Doporučená teplota horké vody: 65° C Rozteč připojení: 150 ± 12 mm Přípoje G 1/2: studená vpravo -­ teplá vlevo Průtok: 17 l/min 0,3MPa Vlastní jištìní proti zpìtnému nasátí.
Porucha Pøíèina Odstranìní
Málo vody - Sítko v tìsnìní u sprchy je zanesenì
Armatura jde ztìžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vymìnit Málo teplá voda - Špatnì nastavená zarážka pro
Prùtokový ohøívaè nezapíná - Není odstranìn kroužek ze sprchy
MPa
- Zpìtný ventil je zablokován
kamenem
teplou vodu
- Sítko na zachycování neèistot je zanesené
- Zpìtný ventil je zablokován
Páková baterie s omezením horké vody, seøízení viz. str. 34. Ve spojení s prùtokovými ohøívaèi není uzávìr teplé vody nutný. Pákové baterie Hansgrohe mohou být používány ve spojení s hydraulicky nebo tepelne øízenými prùtokovými ohøívaèi, pokud tlak pøi prùtoku je alespoò 0,15 MPa.
Pozor!
U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v soula­du s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně)
Servisní díly (viz strana 2)
1 rukojeť 98532000
1.1 krytka šroubu 96338000 2 krytka 97406000 3 matka 97977000 4 matka 97209000 5 kartuše kompl. 92730000 6 rozeta 94135000 7 etážka 94140000 8 perlátor. 13914000 9 přepínač kompl. 97978000 10 knoík táhla 97981000 11 zpětný ventil 94074000 12 těsnění 95008000 13 zvuková izolace 96429000 14 matka 96157000 15 matka 31963000 95185000 16 matka 31943000 95184000 17 připojovací nátrubek 97220000 18 zpětný ventil 97980000
- Vyèistit sítko v tìsnìní mezi sprchou a hadicí
- Vymìnit zpìtný ventil
- Kartuši vymìnit
- Seøídit zarážku pro teplou vodu
- Odstranit kroužek ze sprchy
- Vyèistit pøípadnì vymìnit sítko
- Vymìnit zpìtný ventil
14
Page 15
Slovensky
Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a tes-
tovať podľa platných noriem!
Montáž
Prívodné trubky odborne prepláchnut´.
1. Namontovat´ a vyrovnat´ etážky.
2. Armatúru s tesnením pevne priskrutkovat´.
3.
Vel´ké rozdiely v tlaku medzi prípojmi studenej a teplej vody musia byt´ vyrovnané.
Obsluha
Nadvihnutím páky sa zmiešavacia batéria otvorí Otoèenie páky vl´avo = teplá·voda Otoèenie páky vpravo = studená·voda 31940000/31943000: Prestavenie na ruènú sprchu zati­ahnutím za gul´até tiahlo na vrchnej strane výtokového ramena. Spätné prestavenie sa uskutoèní automaticky po uzatvorení páky.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporuèený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barov = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80° C Doporuèená teplota teplej vody: 65° C Pripájacie rozmery: 150 ± 12 mm Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vl´avo Prietok: 17 l/min., 0,3 MPa Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Porucha Príèina Pomoc
Málo vody - Sitko v tesnení sprchy je zneèistené
- Obmedzovaè spätného nasatia je zablokovaný
Armatúra „chodí“ t´ažko - Kartuša je poškodená, vápenaté
usadeniny
Armatúra kvapká - Kartuša je poškodená - Vymenit´ kartušu Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na
teplú vodu
Prietokový ohrievaè nezapína - Nie je odstránený krúžok zo sprchy
- Sitko v tesnení sprchy je zneèistené
- Obmedzovaè spätného nasatia je zablokovaný
Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie vid´.str. 34. V spojení s prietokovými ohrievaèmi nie je uzáver teplej vody nutný Pákové batérie rmy Hansgrohe môžu byt´ používané v spojení s hydraulicky a tepelne riadenými prietokovými ohrievaèmi, pokial´ je tlak prúdu aspoò 0,15 MPa.
Pozor!
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v sú­lade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne)!
Servisné diely (viď strana 2)
1 rukoväť 98532000
1.1 kryt skrutky 96338000 2 krytka 97406000 3 matica 97977000 4 matica 97209000 5 kartuša kompl. 92730000 6 ružica 94135000 7 etážka 94140000 8 perlátor. 13914000 9 prepínač kompl. 97978000 10 kryt tiahla 97981000 11 obmedzovač spätného nasatia 94074000 12 tesnenie 95008000 13 zvuková izolácia 96429000 14 matica 96157000 15 matica 31963000 95185000 16 matica 31943000 95184000 17 pripájací nátrubok 97220000 18 obmedzovač spätného nasatia 97980000
- Vyèistit´ sitko tesnení medzi sprchou a hadicou
- Vymenit´ obmedzovaè spätného nasatia
- Vymenit´ kartušu
- Nastavenie zarážky na teplú vodu
- Odstránit´ krúžok zo sprchy
- Vyčistit´ resp. vymenit´ sitko
- Vymenit´ obmedzovaè spätného nasatia
15
Page 16
中文
注意!必须按照现行的规定安装,冲洗和测试
产品
安装
将进水管道冲洗干净。
1.
安装并调整S形偏心接头。
2.
固定龙头和密封垫圈
3.
冷、热水管间的过大压力差必须予以平衡。
操作 提起把手,龙头开启。 向左偏转: 热水 向右偏转: 冷水
31940000/31943000: 拉起出水嘴上面的圆形提拉
钮,水流被切换至手持花洒,龙头关闭后,水 流自动复原。
技术参数
工作压力: 最大1 MPa 推荐工作压力: 0,1~0,5 MPa 测试压力: 1,6 MPa (1 MPa =10巴 = 147 PSI) 热水温度: 最高80° C 推荐热水温度: 65° C 连接尺寸: 150±12毫米 管径G 1/2: 左热右冷 流量: 约17升/分钟 0,3 MPa 防倒流
带有热水控制装置的单手柄龙头的调节,请参 见第34
如果使用直 流 式 热水器,则 不 需 热 水控制装 置。 如果水压达到 0,15 MPa 以上,汉斯格雅单手 柄龙头可以和液压式或热控式直流式热水器一 起使用。
注意!
单向止回阀必须根据DIN 1988每年做一次性能 检查。
备用零件 (参见第2页)
1 手柄 98532000
1.1 螺钉帽 96338000 2 法兰 97406000 3 螺母 97977000 4 螺母 97209000 5 阀体 92730000 6 法兰 94135000 7 S形接头 94140000 8 水波器. 13914000 9 分水 97978000 10 提拉钮 97981000 11 单向阀 94074000 12 垫圈 95008000 13 消音器 96429000 14 螺母 96157000 15 螺母 31963000 95185000 16 螺母 31943000 95184000 17 连接螺纹管 97220000 18 单向阀 97980000
故障 原因 解决办法
出水小
龙头开关困难 - 阀芯损坏,水垢太多 龙头滴水 - —阀芯损坏 热水温度太低 - 热水温度限制装置安
燃气热水器不工作 - 手持花洒的流量限制
- 花洒滤网有污物
-
单向阀没有回位
装不正确
装置没有去掉
- 滤网有污物
- 单向阀没有回位
- 清洗花洒与软管之间的滤网
- 更换单向阀
- 更换阀芯
- 更换阀芯
- 正确安装热水温度限
制装置
-
去掉流量限制装置
-
清洗/更换滤网
-
更换单向阀
16
Page 17
Русский
Внимание! Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы.
Монтаж
1. тщательно промыть водопроводные трубы, спустив некоторое количество воды;
2. У с та н ов ит е и в ыр о вн яй т е S - об ра з ны е подключения
3. Затяните смеситель с уплотнениями.
донного клапа. Перед у становкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Эксплуатация
„cмеситель от крывается по д нятием ры ч а г а . Поворот рычага налево открывает горячую воду; поворот рычага направо открывает холодную воду.“ 3194000/31943000: Переключение на ручной душ вытягиванием переключающей кнопки. Переключение в исходное положение осуществляется автоматически после закрытия рукоятки.
Технические данные
Рабочее давление: макс. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: макс. 80 °C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65 °C
Размеры подключения: 150 ±12 мм Подключение G 1/2:: холодная справа горячая слева“ Расход при 0,3 МПа: 17 л/мин
ÎОднорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 34: юстировка). ÎОднорычажные смесители фирмы HANSGROHE можно использоватЬ с электроводонагревателями бойлерного типа при минимальном давлении 0,15 МПа.
Внимание:
Клапан обратного тока воды должен проверяться не реже одного раза в год.
Κомплеκт (см. стр. 2) 1 Рукоятка 98532000
1.1 Пробка декоративная 96338000 2 Cферический колпачок 97406000 3 Гайка 97977000 4 Гайка 97209000 5 Картридж 92730000 6 Розетка 94135000 7 S-образное подключение 94140000 8 Аэратор 13914000 9 Переключатель режима 97978000 10 Кнопка переключателя 97981000 11 Защита обратного тока воды 94074000 12 Уплотнение 95008000 13 глушитель шума 96429000 14
Гайка 96157000
15
Гайка 31963000 95185000
16
Гайка 31943000 95184000 17 Ниппель подключения 97220000 18
Защита обратного тока воды 97980000
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если устан напор воды)
- Фильтр душа загрязнен
- Клапан обратного тока заедает
- Очистить фильтр
- Замените клапаны обратного течения
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение
- Замените картридж
накипью Арматура протекает - Картридж неисправен Сл и шком низкая температура
горячей воды. Пр от оч ны й на г ре ва те ль не
включается
- Ограничение горячей воды
отрегулировано неправильно
- Дроссель не удален из ручного
душа
- Грязеулавливающие сита
загрязнены
- Клапан обратного тока заедает
- Замените картридж
- Отрегулируйте ограничение горячей воды
- Извлеките дроссель из ручного душа
- Очистите / замените грязеулавливающие сита
- Замените клапаны обратноготечения
17
Page 18
Magyar
Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak
megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
Szerelés
1. A vezetékeket gondosan átöblítjük.
2. Az Z-csatlakozásokat összeszereljük és beállítjuk.
3. A tömítéseket beillesztjük, a csapot összecsavarjuk. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Használat
A keverõcsapot a fogantyú emelésével nyitjuk ki. Balra csa­varva melegvíz, jobbra csavarva hideg víz folyik. 31940000/31943000: a kézizuhany átállítása a csap kifo­lyóján lévo kerek gomb meghúzásával történik. A visszaállás automatikus a csap elzárásakor.
Mûszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hõmérséklet: max. 80° C Forró víz javasolt hõmérséklete: 65° C Csatlakozási méret: 150 ± 12 mm G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra ­ meleg balra Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa-nál: cca. 17 l/perc Visszafolyás gátlóval
Egykaros keverõ csaptelep melegvíz-korlátozóval, a beállítást l. 34. oldal. Az átfolyó rendszerû vízmelegítõknél nem szükséges a melegvíz-korlátozó. A Hansgrohe egykaros keverõ csaptelepek beépíthetõk hidraulikus- és hõszabályozással ellátott átfolyós vízmele­gítõknél egyaránt, ha a víznyomás legalább 0,15 MPa.
Figyelem!
A visszafolyásgátlók mûködését évente egyszer ellenõrizni kell.
Tartozékok (lásd a 2 oldalon)
1 Fogantyú 98532000
1.1 Takaródugó a csavarhoz 96338000 2 Golyórozetta 97406000 3 Anya 97977000 4 Anya 97209000 5 Betét 92730000 6 Rozetta 94135000 7 Z-csatlakozás 94140000 8 Perlátor. 13914000 9 kádváltó szelep (kompl.) 97978000 10 kádváltó szelep gomb 97981000 11 Visszacsapószelep 94074000 12 Tömítés 95008000 13 Hangszigetelő 96429000 14 Anya 96157000 15 Anya 31963000 95185000 16 Anya 31943000 95184000 17 Csatlakozó kiállás 97220000 18 Visszacsapószelep 97980000
Hiba Ok Megoldás
Kevés a kifolyó víz mennyisége. - A zuhany szûrõtömítése szennyezett.
Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, elvíz-
Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. A forró víz hõmérséklete nem meg-
felelõ. Az átfolyós vízmelegítõ nem kapcsol
be.
A visszafolyásgátló beragadt.
-
kövesedett.
- A melegvíz szabályozó rosszul van beállítva.
- Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából a vízmennyiség szabályozó. A szennyfogó szûrõ koszos.
-
- A visszafolyásgátló beragadt.
18
-
A szûrõs tömítést a zuhany és a csõ között meg kell tisztítani. A visszafolyásgátló kicserélése java-
­solt.
- A kerámiabetétet ki kell cserélni.
- A melegvíz szabályozót újra be kell állítani.
El kell távolítani a vízmennyiség sza-
­bályozót.
- A szennyfogó szûrõt tisztítani/ cserélni kell.
- A visszafolyásgátló kicserélése javasolt.
Page 19
Suomi
Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkas-
tettava voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Asennus
Huuhtele syöttöputken asianmukaisesti. Asenna ja suuntaa epäkeskoliittimet Kiinnitä kalusteet tiivisteitä käyttäen.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Käyttö
Sekoittaja avataan kahvaa nostamalla. Kääntö oikealle = kylmä vesi, kääntö vasemmalle = lämmin vesi. 31940000/31943000: Käsisuihkulle vaihtaminen tehdään vaihtonupista vetämällä. Palautus tapahtuu automaattisesti kahvan sulkemisen jälkeen.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: max. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: max. 80° C Kuuman veden suosituslämpötila: 65° C Liitäntämitat: 150 ± 12 mm Liittimet G1/2 kylmä oikealla - kuuma vasemmalla Läpivirtausmäärä: 17 l/min 0,3 MPa Estää itsestään paluuvirtauksen
Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, kat­so säätö sivulta 34. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Hansgrohe yksivipuisia sekoittimia voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa.
Huomio!
Vastaventtiilin toiminta on normin DIN 1988 mukaan tar­kastettava vuosittaan.
Varaosat (katso sivu 2)
1 Kahva 98532000
1.1 Kahvatulppa 96338000 2 Suojakuppi 97406000 3 Mutteri 97977000 4 Mutteri 97209000 5 Panos, täydellinen 92730000 6 Peitekaulus 94135000 7 Epäkeskoliitin 94140000 8 Poresuutin, täydellinen. 13914000 9 Vaihtoventtiili, täydellinen 97978000 10 Vetonuppi 97981000 11 Vastaventtiili 94074000 12 Tiiviste 95008000 13 Äänenvaimennin 96429000 14 Mutteri 96157000 15 Mutteri 31963000 95185000 16 Mutteri 31943000 95184000 17 Liitinnippa 97220000 18 Vastaventtiili 97980000
Häiriö Syy Toimenpide
Vähän vettä Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut
Hana on raskaskäyttöinen Patruuna rikki, kalkkikerrostumia- Vaihda patruuna­Hanasta tippuu vettä Patruuna rikki- Vaihda patruuna­Lämminveden lämpötila liian alhainen Lämminveden rajoitin väärin sää-
Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle
-
Suuntaisventtiili juuttunut
-
- Säädä lämminveden rajoitin-
detty Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei
-
ole poistettu Likasihdit likaantuneet
-
Suuntaisventtiili juuttunut
-
Puhdista suihkukahvan ja letkun vä-
-
lissä oleva sihtitiiviste Vaihda suuntaisventtiili
-
Poista kuristin käsisuihkusta
-
Puhdista / vaihda likasihdit
-
Vaihda suuntaisventtiili
-
19
Page 20
Svenska
OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och tes-
tas enligt gällande föreskrifter.
Montering
Skölj tillförselledningarna noga. Montera och rikta in S-anslutningar. Skruva fast blandaren med packningar.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
Hantering
Genom att lyfta på greppet öppnas blandaren. Sväng till höger = varmt vatten Sväng till vänster = kallt vatten 31940000/31943000: Man ställer om till handdusch ge­nom att dra i omställningsknappen. Återställningen sker automatiskt när greppet har stängts.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80° C Rek. varmvattentemp.: 65° C Anslutningsmått: 150 ± 12 mm Anslutningar G 1/2: kallt höger – varmt vänster Genomströmningmängd: 17 l/min 0,3 MPa Självspärr mot återöde
Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan 34. Vid användning tillsammans med varmvatten­beredare behövs ingen varmvattenreglering.
Hansgrohe enhandsblandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när ödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa.
OBS!
Backventilernas funktion måste kontrolleras en gång varje år enligt DIN 1988.
Reservdelar (se sidan 2)
1
Grepp 98532000
1.1 Greppstopp 96338000 2 Skydd 97406000 3 Mutter 97977000 4 Mutter 97209000 5 Patron kompl. 92730000 6 Rosett 94135000 7 S-anslutning 94140000 8 Komplett perlator. 13914000 9 Omställare kompl. 97978000 10 Dragknapp 97981000 11 Backventil 94074000 12 Packning 95008000 13 Ljuddämpare 96429000 14 Mutter 96157000 15 Mutter 31963000 95185000 16 Mutter 31943000 95184000 17 Anslutningsnippel 97220000 18 Backventil 97980000
Störning Orsak Åtgärd
För lite vatten Silltret i duschen smutsigt
Blandare är trög Patron defekt, förkalkad- Byt ut patron­Blandare droppar Patron defekt- Byt ut patron­Varmvattentemperaturen är för låg Varmvattenreglering felaktigt inställd- Ställ in varmvattenreglering­Varmvattenberedare slår ej på Vattenbegränsare i handduschen
-
Backventil är defekt
-
-
har ej tagits bort Smutsltren är igensmutsade
-
Backventil är defekt
-
Rengör silltret mellan slangen och
-
termostaten Byt backventil
-
Ta bort vattenbegränsaren
-
Rengör / byt smutslter
-
Byt backventil
-
20
Page 21
Lietuviškai
Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išban-
domas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
Montavimas
Išplauti vamzdžius. Montuoti ekscentrines jungtis ir išlyginti. Prisukite maišytuvą, naudodami sandariklius.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Eksploatacija
Maišytuvas atidaromas pakėlus rankenėlę. Pasukus rankenėlę į kairę, įjungiamas karštas vanduo; į dešinę
- šaltas. 31940000/31943000: Dušo funkcija įjungiama patrau­kus reguliavimo perjungiklį. Uždarius vandenį, funkcija automatiškai grįžta į pradinę padėtį - vonios funkciją.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: max. 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: max. 80° C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65° C Atstumas tarp centrų: 150 ± 12 mm Prijungimas G 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, karštas - kairėje Vandens pralaidumas: 17 l/min 0,3 MPa Su atbuliniu vožtuvu
Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 34). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas.
„Hansgrohe“ vienos rankenėlės maišytuvai gali būti naudo­jami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.
Dėmesio!
Atbulinių vožtuvėlių funkcija, remiantis DIN 1988, vieną kartą metuose privalo būti patikrinta.
Atsarginės dalys (žr. psl. 2)
1 Rankenėlė 98532000
1.1 Dangtis 96338000 2 Dangtis 97406000 3 Veržlė 97977000 4 Veržlė 97209000 5 Kasetė 92730000 6 Dangtis 94135000 7 Ekscentrinė jungtis 94140000 8 Oro kompresorius. 13914000 9 Perjungiklis 97978000 10 Perjungiklio mygtukas 97981000 11 Atbulinis vožtuvas 94074000 12 Tarpinė 95008000 13 Triukšmo slopintuvas 96429000 14 Veržlė 96157000 15 Veržlė 31963000 95185000 16 Veržlė 31943000 95184000 17 Prijungimo dalis 97220000 18 Atbulinis vožtuvas 97980000
Gedimas Priežastis Priemonė
Per maža srovė Dušo galvos ltras užsikimšęs
Sunkiai sukiojama rankenėlė Kasetė pažeista, užkalkėjusi- Pakeisti kasetę­Maišytuvas praleidžia vandenį Kasetė pažeista- Pakeisti kasetę­Per maža karšto vandens temperatūra Neteisingai nustatytas karšto van-
Momentinis pašildytojas neįsijungia Neišimtas ribotuvas iš dušo galvutės
­Abulinis vožtuvas neveikia
-
- Nustatyti karšto vandens ribotuvą­dens ribotuvas
­Užsikimšęs ltras
­Abulinis vožtuvas neveikia
-
Išvalyti dušo galvos ltrą
­Pakeisti atbulinį vožtuvą
-
Išimti ribotuvą iš dušo galvutės
-
Išvalyti / pakeisti ltrą
­Pakeisti atbulinį vožtuvą
-
21
Page 22
Hrvatski
Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane
prema važećim normama.
Sastavljanje
Isperite cijevi dovoda.
1. Postavite S – spojeve i podesite ih.
2. Pritegnite vijke za pričvršćivanje.
3.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Upotreba
Slavina se otvara podizanjem ručice. Okretanje ulijevo = vruća voda Okretanje udesno = hladna voda 31940000/31943000: Prebacivanje na ručni tuš povlačenjem ručice selektora. Nakon zatvaranja slavine mješalica se automatski vraća u početnu poziciju.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: max. 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: max. 80° C Preporućena temperatura vruće vode: 65° C Razmak od sredine: 150 ± 12 mm Spojevi G 1/2: hladna desno – topla lijevo Protok vode: 17 l/min 0,3 MPa Funkcije samo-čišćenja
Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 34. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler.
Hansgrohe jednoručne slavine se mogu koristiti sa hidraulični i termički kontroliranim protočnim bojlerima ako je tlak najmanje 0,15 MPa.
Pažnja!
Nepovratni ventil se mora provjeravati jednom godisnje prema standardu DIN 1988
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 2)
1 Ručica 98532000
1.1 Poklopac vijka 96338000 2 Zaštita mehanizma 97406000 3 Matica 97977000 4 Matica 97209000 5 Uložak 92730000 6 Rozete 94135000 7 S-spoj 94140000 8 Aerator pozlaćeni. 13914000 9 selektor 97978000 10 Gumb usmjerivača 97981000 11 nepovratni ventil 94074000 12 brtva 95008000 13 Prigušivač buke 96429000 14 Matica 96157000 15 Matica 31963000 95185000 16 Matica 31943000 95184000 17 Dovodna spojnica 97220000 18 nepovratni ventil 97980000
Greška Uzrok Otklanjanje
Nedovoljno vode Filter tuša je prljav
Ručica se zaglavila Neispravan uložak Taloženje
Slavina kaplje Neispravan uložak- Zamijenite uložak­Preniska temperatura tople vode Limiter vruće vode nije dobro
Protočni bojler ne radi Limiter protoka u ručnom tušu nije
22
­Nepovratni ventil se nije vratio u
­početni položaj
- Zamijenite uložak­kamenca
- Podesite limiter vruće vode­podešen
­odstranjen Filtri su prljavi
­Nepovratni ventil se nije vratio u
­početni položaj
Očistite lter izmeðu tuša i crijeva
­Zamijenite nepovratni ventil
-
Odstranite limiter protoka
-
Očistite ili zamijenite ltar
­Zamijenite nepovratni ventil
-
Page 23
Türkçe
Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan
sonra akis testi yapilmalidir.
Montajı
Su giriş hatlarından su akıtarak boruları iyice temiz-
1. leyiniz. S Bağlantıları monte edip bataryanın düzlüğünü
2. ayarlayınız. Bataryayı contaları ile birlikte monte ediniz.
3.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Kullanımı
Musluk kolunu yukarıya doğru kaldırınca miks batarya açılır. Gövdede ki kolu sola çevrildiğinde = sıcak su, Gövdede ki kolu sağa çevrildiğinde = soğuk su. 31940000/31943000: Divertör düğmesinden çekerek el duşunu değiştirin. Geri ayar, kumanda kolu kapatılarak otomatik şekilde gerçekleşir.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: max. 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: max. 80° C Tavsiye edilen su ısısı: 65° C Bağlantı ölçüleri: 150 ± 12 mm G 1/2: bağlantılar: soğuk sağ ­ sıcak sol Debisi : 17 l/min 0,3 MPa Geri emme önleyici
Arıza Sebep Yardım
Az su geliyor Duşun süzgeci tıkanmış olabilir
Batarya kullanımı ağırlaşıyor Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş ola-
Batarya su damlatıyor Kartuş bozuk olabilir- Kartuşu değiştirin­Sıcak suyun derecesi çok düşük Isı limitleyici düzgün çalışmıyor- Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın­Şofben çalışmıyor El duşunun içindeki akım limitleyici
-
Çek valf çalışmıyor olabilir
-
- Kartuşu değiştirin­bilir
­çıkartılmamış olabilir Filtre tıkanmış olabilir
­Çek valf çalışmıyor olabilir
-
Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için 34. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz.
Su akış basıncı en azından 0,15 MPa olan yerlerde Han­sgrohe tek kollu bataryalarını, hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle birlikte kullanabilirsiniz.
Önemli!
Çek valara DIN 1988‘e göre yılda bir kez çalışma kon­trolü yapılmalıdır.
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 2)
1 Kumanda kolu 98532000
1.1 Vida tıpası 96338000 2 Ayna 97406000 3 Somun 97977000 4 Somun 97209000 5 Kartuş 92730000 6 Yedek parça 94135000 7 S bağlantı 94140000 8 Perlatör. 13914000 9 Divertör (komple) 97978000 10 Divertör kolu 97981000 11 Çek valf 94074000 12 Conta 95008000 13 Susturucu 96429000 14 Somun 96157000 15 Somun 31963000 95185000 16 Somun 31943000 95184000 17 Bağlantı nipeli 97220000 18 Çek valf 97980000
El duşu ile hortum arasındaki hortu-
­mu yıkayın Çek valfı değiştirin
-
Akım limitleyiciyi el duşundan çı-
­kartın Filtreyi temizleyin yada çıkartın
­Çek valfı değiştirin
-
23
Page 24
Română
Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi vericată
conform normelor în vigoare.
Montare
Clătiţi conductele de alimentare în mod profesional.
1. Montaţi şi instalaţi racordurile S.
2. Fixaţi bateria cu garnituri.
3.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Utilizare
Deschideţi bateria prin ridicarea manetei. Rotire spre stânga = apă caldă, rotire spre dreapta = apă rece. 31940000/31943000: Selectaţi duşul de mână prin tragerea butonului de comutare. Se revine la jetul normal după închiderea apei la baterie.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de vericare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80° C Temperatura recomandată a apei calde: 65° C Interax racorduri: 150 ± 12 mm Racorduri G 1/2 : rece - dreapta / cald - stânga Debit de apă: 17 l/min 0,3 MPa Asigurat contra scurgere înapoi
Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 34. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă caldă.
Bateriile monocomadă Hansgrohe pot  utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa.
Atenţie!
Supapele antiretur trebuie vericate anual conform DIN
1988.
Piese de schimb (vezi pag. 2)
1 Mâner 98532000
1.1 Dop letat 96338000 2 Capac 97406000 3 Piuliţă 97977000 4 Piuliţă 97209000 5 Cartuş cpl. 92730000 6 Şild 94135000 7 Racord S. 94140000 8 Pulverizator aer cpl.. 13914000 9 Comutator cpl. 97978000 10 Buton de tragere 97981000 11 Supapă de reţienere 94074000 12 Garnitură 95008000 13 Amortizor de zgomot 96429000 14 Piuliţă 96157000 15 Piuliţă 31963000 95185000 16 Piuliţă 31943000 95184000 17 Niplu de racordare 97220000 18 Supapă de reţienere 97980000
Deranjament Cauza Măsuri de remediere
Prea puţină apă S-a murdărit garnitura de sită a
Bateria se mişcă dicil Cartuş defect din cauza depunerilor
Bateria picură Cartuş defect- Schimbaţi cartuşul.­Temperatura apei calde este prea
mică Boilerul instant nu funcţionează. Reductorul nu a fost demontat din
­capătului de duş. S-a blocat supapa antiretur.
-
- Schimbaţi cartuşul.­de calcar
Limitarea temperaturii apei calde
- Setaţi limitarea temperaturii apei setată incorect.
­duşul de mână. Sitele de impurităţi murdare.
-
S-a blocat supapa antiretur.
-
Curăţaţi garnitura sită dintre capătul
­duş şi furtun. Schimbaţi supapa antiretur.
-
­calde.
Îndepărtaţi reductorul din duşul de
­mână. Curăţaţi / schimbaţi sitele de
­impurităţi. Schimbaţi supapa antiretur.
-
24
Page 25
Ελληνικά
Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανό­νες υδραυλικής τέχνης
Συναρμολόγηση
1. Πλένετε καλά τις σωληνώσεις σύνδεσης.
2. Συναρμολογήστε τις συνδέσεις σχήματος S και οριζοντιώστε τις.
3. Βιδώστε σφικτά τη βάνα με τα παρεμβύσματα.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Χειρισμός
Η μπαταρία λειτουργεί σηκώνοντας την κεντρική λαβή. Γυρνώντας στα αριστερά = ζεστό νερό, Γυρνώντας στα δεξιά = κρύο νερό. 31940000/31943000: Μεταβείτε ε καταιονιστήρα χει­ρός τραβώντας το κουμπί έλξης. Η επαναφορά της δέσμης πραγματοποιείται αυτόματα με το κλείσιμο της λαβής.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: max. 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: max. 80° C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65° C Διαστάσεις σύνδεσης: 150 ± 12 mm Συνδέσεις G 1/2: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά Κατανάλωση νερού: 17 l/min 0,3 MPa Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Βλάβη Αιτία Διόρθωση
Ανεπαρκές νερό Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα
Σκληρή μπαταρία (μείκτης) Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα- Αλλαγή φυσιγγίου­Η μπαταρία στάζει Ελαττωματικό φυσίγγιο- Αλλαγή φυσιγγίου­Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής
Ο ταχυθερμοσίφωνας δεν ενεργοποιείται
-
του καταιονιστήρα
Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν
-
γυρίζει πίσω.
- Ρυθμίστε την περιοριστική
διάταξης ζεστού νερού Το στραγγαλιστικό πηνίο δεν
-
έχει αποσυναρμολογηθεί από τον καταιονιστήρα χειρός Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών
-
είναι λερωμένο
Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 34. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα.
Οι αναμεικτικές μπαταρίες Hansgrohe μπορούν να λειτουργούν και σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνες θερμικού ή υδραυλικού ελέγχου, εφόσον η ελάχιστη πίεση ροής είναι 0,15 MPa.
Προσοχή!
Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται μια φορά το χρόνο ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988.
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 2)
1 Λαβή 98532000
1.1 πώμα λαβής 96338000 2 Καλύπτρα 97406000 3 Παξιμάδι 97977000 4 Παξιμάδι 97209000 5 Φυσίγγιο, πλήρες 92730000 6 Ροζέττα 94135000 7 Σύνδεση σχήματος S 94140000 8 Φίλτρο, πλήρες. 13914000 9 Επιλογέας, πλήρης 97978000
10 Κουμπί εναλλάκτη 97981000 11 Βαλβίδα αντεπιστροφής 94074000 12 Παρέμβυσμα 95008000 13 Σιγητήρας 96429000 14 Παξιμάδι 96157000 15 Παξιμάδι 31963000 95185000 16 Παξιμάδι 31943000 95184000 17 Ενδέτης σύνδεσης 97220000 18 Βαλβίδα αντεπιστροφής 97980000
Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί,
-
αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ Αλλάξτε τη βαλβίδα
-
αντεπιστροφής
-
διάταξη του ζεστού νερού Καθαρίστε το στραγγαλιστικό
-
πηνίο από τον καταιονιστήρα χειρός Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο
-
συλλογής ακαθαρσιών
Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν
-
γυρίζει πίσω.
Αλλάξτε τη βαλβίδα
-
αντεπιστροφής
25
Page 26
ﻲﺑﺮﻋ
ϡΎϫ
!
ήϴϳΎόϤϠϟ Ύ˱Ϙϓϭ ΎϫέΎΒΘΧ΍ϭ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϭ ΔϠλϮϟ΍ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ
ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍
.
ΐϴϛήΘϟ΍
.1
ϼΧ ϩΎϴϤϟ΍ ϊϓΪΑ ϢϗΩ΍ΪϣϹ΍ ήϴγ΍Ϯϣ ϝ
.
.2
ϑήΣ ϞϜη ϰϠϋ ΐϴΑΎϧϷ΍ Εϼλϭ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ
S
Ϣϗϭ
ΎϬτΒπΑ
.
.3
ΤϟΎΑ ρϼΨϟ΍ ςΑέ΍ΕΎϘϠ
.
ϲϓ ϦϴϟΩΎόΘϣ ΩέΎΒϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ϭ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ έΎϴΗ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ
ςϐπϟ΍
.
ϟ΍ϞϴϐθΘ
Δόϓ΍ήϟ΍ ξΒϘϣ ϊϓέ ϝϼΧ Ϧϣ ρϼΨϟ΍ ςϴθϨΗ ϢΘϳ
.
έΎδϴϟ΍ ϰϟ· ήϳϭΪΘϟ΍
=
ˬΔϧϮΨγ ήΜϛ΃ ˯Ύϣ
ϦϴϤϴϟ΍ ϰϟ· ήϳϭΪΘϟ΍ϭ
=
ΓΩϭήΑ ήΜϛ΃ ˯Ύϣ
.
:31940000/31943000
ϰϟ· νϮΤϟ΍ Ϧϣ ϩΎϴϤϟ΍ ϖϓΪΗ ϝϮΤΘϳ
έϮΒϨμϟ΍ ϰϠϋ΃ ΩϮΟϮϤϟ΍ ϞϳϮΤΘϟ΍ ξΒϘϣ ΐΤγ ϝϼΧ Ϧϣ εΪϟ΍
.
ΪόΑ
ϟ΍ ΩϮόϳ ˬϩΎϴϤϟ΍ ϖϓΪΗ ϕϼϏ·νϮΤϟ΍ Δϔϴχϭ ϰϟ· Ύ˱ϴ΋ΎϘϠΗ ρϼΨ
.
ΔϴϨϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍
ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο
:
max. 1 MPa
ϪΑ ϰλϮϤϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο
:
0,1 - 0,5 MPa
έΎΒΘΧϻ΍ ςϐο
:
1,6 MPa
)1
MPa = 147 PSI
=
έΎΑ
10(
ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
:
max. 80° C
ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϠϟ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ
:
65° C
ΔϳΰϛήϤϟ΍ ΔϓΎδϤϟ΍
:
150 ± 12 mm
ΕϼϴλϮϟ΍
2/1
G
:
ϦϴϤϴϟ΍ ΔϬΟ ΩέΎΒϟ΍ ˯ΎϤϟ΍
-
ΔϬΟ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍
έΎδϴϟ΍
ϖϓΪΘϟ΍ ϝΪόϣ
:
17 l/min 0,3 MPa
ϲδϜόϟ΍ ϖϓΪΘϟ΍ Ϊο Ϧϴϣ΄Θϟ΍
ϰΟήϳ ˬΔϳΩΎΣϷ΍ Δόϓ΍ήϟ΍ Ε΍Ϋ ΕΎσϼΨϟ΍ ϲϓ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ΩΪΤϣ ςΒπϟ
ΔΤϔλ ϰϟ· ωϮΟήϟ΍
34
.
ϣ ϥΎΨγ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ ςΒο ϱ΃ ˯΍ήΟ· ϡΰϠϳ ϻϭήϤΘδϣ ϖϓΪΗ ϱΫ ϩΎϴ
.
ΕΎϧΎΨγ ϊϣ ξΒϘϤϟ΍ ΔϳΩΎΣ΃ ϪϫϭήΟΰϧΎϫ ΕΎσϼΧ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϦϜϤϳ ϻ ϖϓΪΗ ςϐο ϊϣ ˬϱέ΍ήΤϟ΍ ϭ΃ ϲϜϴϟϭέΪϴϬϟ΍ ϢϜΤΘϟ΍ Ε΍Ϋ ˯ΎϤϟ΍ ϖϓΪΗ
Ϧϋ ϞϘϳ
1.5
έΎΑ
.
ϪϴΒϨΗ
!
˱ΎϳϮϨγ ΓΪΣ΍ϭ Γήϣ ωϮΟήϟ΍ ϡΪϋ ΕΎϣΎϤλ κΤϓ ΐΠϳ
.
έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ
)
ΔΤϔλ ϊΟ΍έ
(3/2
1
ξΒϘϣ
98532000
1.1
ΐϟϮϠϣ ˯ΎτϏ
96338000
2
Δθϧϼϓ
)
Δϔη
(
97406000
3
ΔϟϮϤλ
97977000
4
ΔϟϮϤλ
97209000
5
ΔηϮσήΧ
92730000
6
ϑήσ
94135000
7
ϑήΣ ϞϜη ϰϠϋ ΐϴΑΎϧ΃ Εϼλϭ
S 94140000
8
ΔϳϮϬΗ ΓΰϴϬΠΗ
13914000
9
έΎϴΘΧϻ΍ ΡΎΘϔϣ
97978000
10
ϝϮΤϤϟ΍ ξΒϘϣ
97981000
11
ωϮΟήϟ΍ ϡΪϋ ϡΎϤλ
94074000
12
ΏήδΘϟ΍ ϊϨϣ ΔϘϠΣ
95008000
13
ϘΗ˯ΎοϮπϟ΍ ϞϴϠ
96429000
14
ΔϟϮϤλ
96157000
15
ΔϟϮϤλ
31963000
95185000
16
ΔϟϮϤλ
31943000
95184000
17
ϞϴλϮΘϟ΍ ϞΒϧ
97220000
18
ωϮΟήϟ΍ ϡΪϋ ϡΎϤλ
97980000
Ϟτόϟ΍ΐΒδϟ΍ΡϼλϹ΍ϭ Νϼόϟ΍
ϞϴϠϗ ˯ΎϤϟ΍
ΔΨδΘϣ εΪϟ΍ ΓΎϔμϣ ΓΩ΍ΪγϙήΤΘϳ ϻϭ ΖΑΎΛ ωϮΟήϟ΍ ϊϨϣ ϡΎϤλ
εΪϟ΍ ϦϴΑ ΓΎϔμϤϟ΍ ΓΩ΍Ϊγ ϒψϧ
Ψϟ΍ϭϡϮσή
ωϮΟήϟ΍ ϊϨϣ ϡΎϤλ ήϴϴϐΘΑ Ϣϗ
ΔϛήΤϟ΍ ϞϴϘΛ ρϼΨϟ΍
ήϴΠϟ΍ ΎϬϴϠϋ Ϣϛ΍ήΗ ˬΔϔϟΎΗ ΔηϮσήΨϟ΍ΔηϮσήΨϟ΍ ήϴϴϐΘΑ Ϣϗ
ρϼΨϟ΍ Ϧϣ ϩΎϴϣ Ε΍ήτϗ ςϗΎδΗ
ΔϔϟΎΗ ΔηϮσήΨϟ΍ΔηϮσήΨϟ΍ ήϴϴϐΘΑ Ϣϗ
ΔϳΎϐϠϟ ΔπϔΨϨϣ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ
˯ϲσΎΧ ϞϜθΑ ρϮΒπϣ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ΪΣΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ΪΣ ςΒο΍ϦΧ
ϞϤόϳ ϻ ϱέϮϔϟ΍ ϥΎΨδϟ΍
εΪϟ΍ Ϧϣ ωϮϠΨϣ ήϴϏ ϖϠϐϟ΍ ϡΎϤλΔΨδΘϣ ΕΎΧΎδΗϻ΍ ΕΎΤηήϣ
εΪϟ΍ Ϧϣ ϖϠϐϟ΍ ϡΎϤλ ϊϠΧ΍ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ /ΕΎΧΎδΗϻ΍ ΕΎΤηήϣ ήϴϴϐΗ
26
Page 27
Slovenski
Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati
v skladu z veljavnimi predpisi.
Montaža
Strokovno izplaknite dovodne cevi.
1. Monter les raccords.
2. Trdno privijte armaturo s tesnili.
3.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Upravljanje
Z dvigom ročke mešalno baterijo odprete. Zasuk v levo = topla voda, zasuk v desno = mrzla voda. 31940000/31943000: Na ročno prho preklopite tako, da povlečete za preklopni gumb. Po zaprtju ročke se avtomatsko vzpostavi prejšnje stanje.
Tehnični podatki
Delovni tlak: max. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: max. 80° C Priporočena temperatura tople vode: 65° C Razdalja od sredine: 150 ± 12 mm Priključki G 1/2 mrzla desno ­ topla levo Pretok vode: 17 l/min 0,3 MPa Zaščita proti povratnemu toku
V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna.
Enoročne mešalne baterije Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa.
Pozor!
Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN 1988 enkrat letno testirati.
Rezervni deli (glejte stran 2)
1 Ročka 98532000
1.1 Pokrov/čep 96338000 2 Prirobnica 97406000 3 Matica 97977000 4 Matica 97209000 5 Vložek 92730000 6 Rozeta 94135000 7 S-priključek 94140000 8 Perlator kpl.. 13914000 9 Preklopna ročica kpl. 97978000 10 Potezalka 97981000 11 Protipovratni ventil 94074000 12 Tesnilo 95008000 13 Dušilnik zvoka 96429000 14 Matica 96157000 15 Matica 31963000 95185000 16 Matica 31943000 95184000 17 Priključna mazalka 97220000 18 Protipovratni ventil 97980000
Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode, za justiranje glejte stran 34.
Napaka Vzrok Pomoč
Malo vode Filtrirna mrežica prhe je umazana
Težko premikanje armature Pokvarjen vložek, poapneno- Zamenjajte vložek­Iz armature kaplja Pokvarjen vložek- Zamenjajte vložek­Prenizka temperatura tople vode Omejevalnik tople vode ni pravilno
Pretočni grelnik se ne vklopi Omejevalnik pretoka ni odstranjen
­Protipovratni ventil je obtičal
-
- Nastavite omejevalnik tople vode­nastavljen
­iz ročne prhe Filtri so umazani
­Protipovratni ventil je obtičal
-
Očistite ltrirno mrežico med prho in
­gibko cevjo Zamenjajte protipovratni ventil
-
Odstranite omejevalnik pretoka iz
­ročne prhe Očistite/zamenjajte ltre
­Zamenjajte protipovratni ventil
-
27
Page 28
Estonia
Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja
kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normi­dele.
Paigaldamine
Peske etteandetorud läbi.
1. Paigaldage S-ühendused ja seadke otseks
2. Kruvige segisti koos tihenditega kinni
3.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
Kasutamine
Segisti avaneb kangi ülestõstmisel. Vasakule pöörates = kuum vesi, paremale pöörates = külm vesi. 31940000/31943000: Käsidušile üleminek toimub ümber­lülitusnupu tõmbamisega. Tavarežiimile üleminek toimub automaatselt käepideme sulgemisega.
Tehnilised andmed
Töörõhk max. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: max. 80° C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65° C distants keskelt: 150 ± 12 mm ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul Läbivool: 17 l/min 0,3 MPa Tagasivooluklapp
Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 34. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleeri­mine vajalik.
Hansgrohe ühekäe segisteid võib kasutada koos hüdrau­liliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee rõhk on vähemalt 0,15 MPa.
Tähelepanu!
Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kontrollida vastavalt standardile DIN 1988 kord aastas.
Varuosad (vt lk 2)
1
käepide 98532000
1.1 käepideme kaas 96338000 2 äärik 97406000 3 mutter 97977000 4 mutter 97209000 5 tööelement 92730000 6 äärik 94135000 7 S-ühendus 94140000 8 õhustaja kpl. 13914000 9 muundur kpl. 97978000 10 õmbenupp 97981000 11 tagasilöögiklapp 94074000 12 tihend 95008000 13 helisummutus 96429000 14 mutter 96157000 15 mutter 31963000 95185000 16 mutter 31943000 95184000 17 ühendusnippel 97220000 18 tagasilöögiklapp 97980000
Rike Põhjus Lahendus
Vähe vett Duši sõeltihend must
Segisti käib raskelt Tööelement on katkine, lubjastunud- Vahetage tööelement­Segisti tilgub Tööelement on katkine- Vahetage tööelement­Sooja vee temperatuur liiga madal Kuuma vee piirang valesti seatud- Seadke kuuma vee piirang­avatud süsteemi boiler ei lülitu sisse Veehulga piirajat ei ole ära võetud
­Tagasilöögiklapp on kinni
-
­Filtrid määrdunud
-
Tagasilöögiklapp on kinni
-
Puhastage duši ja vooliku vaheline
­sõeltihend Tagasilöögiklapp välja vahetada
-
Eemaldage veehulga piiraja
­Puhastage/vahetage lter
­Tagasilöögiklapp välja vahetada
-
28
Page 29
Latvian
Uzmanību! Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda
atbilstoši spēkā esošajām normām.
Montāža
Atbilstoši izskalot pievadus.
1. Montēt un pieregulēt S savienojumus.
2. Pieskrūvēt jaucējkrānu ar blīvēm.
3.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem.
Lietošana
Paceļot rokturi, jaucējkrāns tiek atvērts. Pavirzot to pa kreisi = karstāks ūdens, pavirzot pa labi = aukstāks ūdens. 31940000/31943000: Pārslēgšana uz rokas dušu notiek, velkot aiz pārslēdzējpogas. Atgriešanās iepriekšējā pozīcijā notiek automātiski, aizgriežot rokturi.
Tehniskie dati
Darba spiediens: max. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: max. 80° C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65° C Pieslēguma izmēri: 150 ± 12 mm G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi ­ karstais pa kreisi Caurteces intensitāte: 17 l/min 0,3 MPa Drošības vārsts
Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 34. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama.
Hansgrohe viensviras jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa.
Uzmanību!
Reizi gadā jāpārbauda pretvārsti atbilstoši DIN 1988.
Rezerves daļas (skat. 2. lpp.)
1 rokturis 98532000
1.1 dekoratīvs aizbāznis 96338000 2 vāciņš 97406000 3 uzgrieznis 97977000 4 uzgrieznis 97209000 5 Kartuša, kompl. 92730000 6 Rozete 94135000 7 S savienojums 94140000 8 Aeratora kompl.. 13914000 9 Pārslēdzēju kompl. 97978000 10 Pārslēdzēja poga 97981000 11 Pretvārsts 94074000 12 Blīve 95008000 13 Skaņas slāpētājs 96429000 14 uzgrieznis 96157000 15 uzgrieznis 31963000 95185000 16 uzgrieznis 31943000 95184000 17 pieslēguma nipelis 97220000 18 Pretvārsts 97980000
Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana
Maz ūdens Netīrs dušas ltra blīvējums
Jaucējkrāns smagi grozāms Bojāta kartuša, aizkaļķojusies- Nomainīt kartušu­Jaucējkrāns pil Bojāta kartuša- Nomainīt kartušu­Pārāk zema ūdens temperatūra Nepareizi noregulāta karstā ūdens
Neieslēdzas caurteces sildītājs Rokas dušā nav demontēts vārsts
­Pretvārsts ir iesprūdis
-
- Noregulēt karstā ūdens bloķēšana
­Filtri netīri
-
Pretvārsts ir iesprūdis
-
Iztīrīt ltra blīvējumu starp dušu un
­šļūteni Nomainīt pretvārstu
-
­ierobežošanu
Izņemt no rokas dušas vārstu
­Tīrīt / nomainīt ltrus
­Nomainīt pretvārstu
-
29
Page 30
Srpski
Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana
prema važećim normama.
Montaža
Isperite cevi dovoda.
1. Postavite i usmerite S – priključke.
2. Armaturu i zaptivke dobro pričvrstite zavrtnjima.
3.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Rukovanje
Mešač se otvara podizanjem ručice. Okretanje ulevo = vruća voda, Okretanje udesno = hladna voda. 31940000/31943000: Prebacivanje na ručni tuš se vrši povlačenjem dugmeta preusmerivača. Nakon zatvaranja ručice, automatski se uspostavlja početna situacija.
Tehnički podaci
Radni pritisak: max. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: max. 80° C Preporučena temperatura vruće vode: 65° C Rastojanje između centara priključaka: 150 ± 12 mm Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo Protok vode: 17 l/min 0,3 MPa Zaštita od povratnog toka
Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 34. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler.
Hansgrohe jednoručni mešači se mogu koristiti s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima, ako je pritisak najmanje 0,15 MPa.
Pažnja! Nepovratni ventil se mora proveravati jednom godišnje prema standardu DIN 1988.
Rezervni delovi (vidi stranu 2)
1 Ručica 98532000
1.1 Čepovi ručice 96338000 2 Kapica 97406000 3 Navrtka 97977000 4 Navrtka 97209000 5 Kartuša kompl. 92730000 6 Rozeta 94135000 7 S-priključak 94140000 8 Aerator kompl.. 13914000 9 Preusmerivač kompl. 97978000 10 Potezno dugme 97981000 11 Nepovratni ventil 94074000 12 Zaptivka 95008000 13 Prigušivač buke 96429000 14 Navrtka 96157000 15 Navrtka 31963000 95185000 16 Navrtka 31943000 95184000 17 Priključni nazuvak 97220000 18 Nepovratni ventil 97980000
Smetnja Uzrok Pomoć
Nedovoljno vode Mrežasta zaptivka tuša je prljava
Ručica se zaglavila Neispravna kartuša, nataloženi ka-
Slavina kaplje Neispravna kartuša- Zamenite kartušu­Preniska temperatura tople vode Ograničavač vruće vode nije dobro
Protočni bojler ne radi Prigušnica u ručnom tušu nije od-
­Nepovratni ventil se nije vratio u
­početni položaj
- Zamenite kartušu­menac
- Podesite ograničavač vruće vode­podešen
­stranjena Mrežice za hvatanje prljavštine su
­prljave Nepovratni ventil se nije vratio u
­početni položaj
Očistite mrežastu zaptivku između
­tuša i crijeva Zamenite nepovratni ventil
-
Odstranite prigušnicu iz ručnog tuša
­Očistite / zamenite mrežicu za hva-
­tanje prljavštine Zamenite nepovratni ventil
-
30
Page 31
Norsk
Obs! Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl-
dige standarder.
Montasje
Forsyningsledninger spyles faglig korrekt.
1. S-tilkoblinger monteres og rettes inn.
2. Armatur trekkes fast med pakninger.
3.
Store trykkdieranser mellom kaldt- og varmtvannstilkob­linger skal utlignes.
Betjening
Blandebatteriet åpnes ved løfting av grepet. Drei til venstre = varmt vann, drei til høyre = kaldt vann. 31940000/31943000: Omstilling på hånddusj ved å trekke i omstillingsknappen. Automatisk tilbakestilling skjer etter at grepet lukkes.
Tekniske data
Driftstrykk max. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur max. 80° C Anbefalt temperatur for varmt vann: 65° C Tilkoblingsmål: 150 ± 12 mm Tilkoblinger G 1/2: kaldt høyre ­ varm venstre Gjennomstrømningsytelse: 17 l/min 0,3 MPa Egensikker mot tilbakeyt
Enhåndblandebatteri med varmtvannsbegrensning. For jus­tering se side 34. I forbindelse med en gjennomstrømnings­ovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning.
Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydrau­lisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjen­nomstrømningstrykket er på minst 0,15 Mpa.
Obs!
I henhold til DIN 1988 skal funksjonen til returløpssperren sjekkes en gang i året.
Servicedeler (se side 2)
1
Grep 98532000
1.1 Grepplugg 96338000 2 Kappe 97406000 3 Mutter 97977000 4 Mutter 97209000 5 Kartusj 92730000 6 Rosett 94135000 7 S-tilkobling 94140000 8 Luftsprudler kpl.. 13914000 9 Omstiller kpl. 97978000 10 Trekk-knapp 97981000 11 Returløpssperre 94074000 12 Pakning 95008000 13 Lyddemper 96429000 14 Mutter 96157000 15 Mutter 31963000 95185000 16 Mutter 31943000 95184000 17 Tilkoblingsnipler 97220000 18 Returløpssperre 97980000
Feil Årsak Feilrettelse
Lite vann Dusjens silpakning er skitten
Armatur ikke lett bevegelig Kartusj defekt, forkalkning- Kartusj byttes­Armatur drypper Kartusj defekt- Kartusj byttes­For lav varmtvannstemperatur Varmtvannsbegrensning er feil inn-
Gjennomstrømningsovn innkobler ikke. Drossel til hånddusjen ikke fjernet
­Returløpstopper sitter fast
-
- Varmtvannsbegrensning innstilles­stilt
­Smussfangersil skitten
-
Returløpstopper sitter fast
-
Silpakning mellom dusj og slangen
­rengjøres Returløpstopper byttes
-
Drossel fjernes fra hånddusjen
­Smussfangersil rengjøres / byttes
­Returløpstopper byttes
-
31
Page 32
БЪЛГАРСКИ
Внимание! Арматурата трябва да се монтира, промие
и провери в съответствие с валидните норми.
Монтаж
1. Промийте захранващите тръбопроводи съобразно изискванията.
2. Монтаж и подравняване на S-изводите.
3. Затегнете арматурата с уплътнения. Големите разлики в налягането между изводите за студе­ната и топлата вода трябва да се изравняват.
Обслужване
След повдигане на дръжката смесителят се отваря. За­въртане наляво = топла вода, Завъртане надясно = сту­дена вода. 31940000/31943000: Пре включва не к ъм р ъчен разпръсквател посредством издърпване на копчето за превключване. Връщането обратно се извършва автоматично след затваряне на ръкохватката.
Технически данни
Работно налягане: max. 1 MPa Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 MPa Контролно налягане: 1,6 MPa (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: max. 80° C Препоръчителна температура на горещата вода: 65° C Присъединителни размери: 150 ± 12 mm Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво Мощност на потока: 17 l/min 0,3 MPa Самозащитен против обратно изтичане
Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 34. Във връзка с проточни нагреватели не е необходима бло­кировка за топлата вода. могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми проточни нагревате­ли, ако хидравличното налягане е минимум 0,15 МПа.
Внимание!
Съгласно DIN 1988 веднъж годишно трябва да се прове­рява функцията на приспособленията, предотвратяващи обратния поток.
Сервизни части (вижте стр. 2)
1 Ръкохватка
1.1 Пробка на ръкохватката 96338000 2 Капачка 97406000 3 Гайка 97977000 4 Гайка 97209000 5 Гилзи компл. 92730000 6 Розетка 94135000 7 S-извод 94140000 8 Аератор компл.. 13914000 9 Превключватели компл. 97978000 10 Копче за изтегляне 97981000 11 Приспособление,
Предотвратяващо
обратния поток 94074000 12 Уплътнение 95008000 13 Заглушител 96429000 14 Гайка 96157000 15 Гайка 31963000 95185000 16 Гайка 31943000 95184000 17 Свързващ нипел 97220000 18 Приспособление,
Предотвратяващо
обратния поток 97980000
98532000
Неизправност Причина Помощ
Малко вода Замърсено е уплътнението с цедка
Трудно подвижна арматура Дефектна гилза, покрита с варовик- Сменете гилзата­Арматурата капе Дефектна гилза- Сменете гилзата­Твърде ниска температура на водата Ограничението за топлата вода е
Проточният нагревател не се включва Дроселът в ръчния разпръсквател не
­на разпръсквателя
Здраво стоящо приспособление за
­предотвратяване на обратния поток
- Настройте ограничението за топлата грушно настроена
­е демонтиран Цедките за улавяне на
­замърсяванията са замърсени Здраво стоящо приспособление за
­предотвратяване на обратния поток
Почистете уплътнението с цедка
­между разпръсквателя и маркуча Смяна на приспособлението за
­предотвратяване на обратния поток
­вода Отстранете дросела от ръчния
­разпръсквател
Почистете / сменете цедките за
­улавяне на замърсяванията Смяна на приспособлението за
­предотвратяване на обратния поток
32
Page 33
Shqip
Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrol-
luar në bazë të normave të vlefshme.
Montimi
Shpërlani në mënyrë profesionale lidhjet.
1. Lidhjet S duhen montuar dhe drejtuar.
2. Vidhosni armaturën me shtupë.
3.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Përdorimi
Rubineti me ujë të përzier hapet duke ngritur lart dore­zën. Rrotullimi majtas = ujë i ngrohtë, rrotullimi djathtas = ujë i ftohtë. 31940000/31943000: Ndërrimi i pozicionit në atë të spërkatëses së dorës përmes tërheqjes së butonit përkatës. Kthimi në pozicionin e mëparshëm bëhet automatikisht pas mbylljes së dorezës.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës max. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë max. 80° C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65° C Përmasat e lidhjeve: 150 ± 12 mm Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas / i ngrohtë majtas Kapaciteti i rrjedhjes: 17 l/min 0,3 MPa Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Demtim Shkaku Ndihme
Pak ujë Gomina hermetizuese e pajisjes me
Armatura punon rende Kartusha me defekt, me kalk- Kembeni kartushen­Armatura pikon Kartusha me defekt- Kembeni kartushen­Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë Kuri i ujit te ngrohte eshte regjistru-
Ngrohesi i ujit nuk ndizet. Rregulluesi i ujit në tubacione nuk ës-
­papasterti Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit
­qendron i ksuar
- Regjistroni kurin e ujit te ngrohte­ar gabim
­htë i hequr nga spërkatësja Sita qe mbledh papastertite eshte
­e piset Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit
­qendron i ksuar
Rubinet me ujë të përzier me kuzim të ujit të ngrohtë, ju­stimi shih faqen 34. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë.
Armaturat me ujë të përzier të Hansgrohe mund të për­doren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa.
Kujdes!
Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt në bazë të normës DIN 1988 duhen kontrolluar njëherë në vit.
Pjesë ndërrimi (shih faqen 2)
1 Dorezë
1.1 Tapë për dorezën 96338000 2 Mbulesë 97406000 3 Dado 97977000 4 Dado 97209000 5 Kaseta komplet 92730000 6 Rozeta 94135000 7 Lidhja S 94140000 8 Perlator komplet. 13914000 9 Ndërruesi komplet 97978000 10 Butoni tërheqës 97981000 11 Penguesi i rrjedhjes në drejtim
12 Shtupa 95008000 13 Silenciator 96429000 14 Dado 96157000 15 Dado 31963000 95185000 16 Dado 31943000 95184000 17 Tubi bashkues i lidhjes 97220000 18 Penguesi i rrjedhjes në drejtim
98532000
të kundërt 94074000
të kundërt 97980000
Pastroni gominen e sites midis pajis-
­jes dhe tubit Kembeni pernguesin e rrjedhjes
­mbrapsht te ujit
Hiqni rregulluesin e ujit në tubacio-
­ne nga spërkatësja Pastroni/Kembeni siten qe mbledh
­papastertite Kembeni pernguesin e rrjedhjes
­mbrapsht te ujit
33
Page 34
D
Warmwasserbegrenzung: Warmwassertempe-
ratur 60°C, Kaltwassertemperatur 10°C, Fließdruck 0,3 MPa.
Limiteur d’eau °Chaude: Température d’eau
F
°Chaude 60°C, Température d’eau froide 10°C, Pression dynamique 0,3 MPa.
GB
Hot water limiter: hot water temperature 60°C,
cold water temperature 10°C, ow rate 0,3 MPa.
I
Limitatore di acqua calda: temperatura dell’ac-
qua calda 60°C, temperatura dell’acqua fredda 10°C, pressione 0,3 MPa.
E
Limita°Ción del agua caliente: temperature del
agua caliente 60 °C, temperatura del agua fria 10 °C, presión dinámi°Ca 0,3 MPa.
NL
Warmwaterbegrenzing: Warmwatertempera-
tuur 60 °C, Koudwatertemperatuur 10 °C, stroom­druk 0,3 MPa.
DK
Varmtvandsbegrænsning: Varmtvandstem-
peratur 60o °C, koldtvandstemperatur 10o °C, vandtryk 0,3 MPa.
P
Limitador de água quente: Temperatura da
água quente 60 °C, Temperatura da água fria 10 °C, Pressão 0,3 MPa.
PL
Ograni°Cznik ciepłej wody: Temperatura ciepłej
wody 60 °C, temperatura zimnej wody 10 °C, ciśnienie przepływu 0,3 MPa.
CZ
Omezení teplé vody: teplota vody (teplé) 60 °C, tep-
lota studené vody 10 °C, tlak proudu 0,3 MPa.
SK
Obmedzenie teplej vody: teplota teplej vody 60 °C,
teplota studené vody 10 °C, tlak prúdu 0,3 MPa.
PRC
热水限制:热水温度60°C,冷水温度
10°C, 流动压力0,3 Mpa
RUS
Ограничение расхода горячей воды:
температура горячей воды 60 °С, температура холодной воды 10 °С, давление 0,3 МПа.
HU
Melegvíz-korlátozás: melegvíz-hőmérséklet
60 °C, hidegvíz-hőmérséklet 10 °C, víznyomás 0,3 MPa.
FIN
Kuumanveden rajoitin: kuuman veden lämpötila
60°C, kylmän veden lämpötila 10°C, virtauspaine 0,3 MPa.
S
Varmvattenreglering: Varmvattentemperatur
60 °C, Kallvattentemperatur 10 °C, ödestry°Ck 0,3 MPa.
LT
Karšto vandens ribotuvas: karšto vandens temperatūra
60°C, šalto vandens - 10°C, slėgis 0,3 MPa.
HR
Limiter vruće vode: temperatura vruće vode 60 °C,
temperatura hladne vode 10 °C, tlak 0,3 MPa.
TR
Sıcak su sınırlaması: Sıcak su sıcaklığı 60 °C, soğuk
su sıcaklığı 10 °C, akma basıncı 0,3 MPa.
RO
Limitator pentru apă caldă: Temperatură apă caldă:
60 °C, temperatură apă rece: 10 °C, presiune de curgere: 0,3 MPa.
GR
Διάταξη περιορισμού ζεστού νερού:
θερμοκρασία ζεστού νερού 60 °C, θερμοκρασία κρύου νερού 10 °C, πίεση ροής 0,3 MPa.
UAE
،ﺔﻳﻮﺌﻣ 60 ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟ رد :ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا دﺪﺤﻣ
.رﺎﺑ
3 ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻂﻐﺿ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ 10 ﻎﻠﺒﺗ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
SI
Omejitev tople vode: temperatura tople vode 60
°C, temperatura mrzle vode 10 °C, pretočni tlak 0,3 MPa.
EST
Kuuma vee piiraja: kuum vesi 60 °C, külm vesi
10 °C, rõhk 0,3 MPa.
LV
Karstā ūdens ierobežotājs: karstā ūdens temperatūra
60°C, aukstā ūdens temperatūra 10°C, plūsmas spiediens 0,3 MPa.
SRB
Ograničavač vruće vode: temperatura vruće vode
60 °C, temperatura hladne vode 10 °C, pritisak 0,3 MPa.
NO
Varmtvannsbegrensning: Varmtvanns-tempe-
ratur 60°C, kaldtvanns-temperatur 10°C, gjennom­strømningstrykk 0,3 bar.
BG
Ограничител за топлата вода: Температура
на топлата вода 60°C, Температура на студената вода 10°C, хидравлично налягане 0,3 МПа.
AL
Kuzimi i ujit të ngrohtë: Temperatura e ujit të
ngrohtë 60°C, temperatura e ujit të ftohtë 10 °C, presioni i rrjedhjes 0,3 MPa.
34
Page 35
4 5
21 3
6 7
35
Page 36
D
Reinigung: Mit QuickClean, der manuellen
Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden.
F
Nettoyage: La pomme de douche est équipée
de QuickClean, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s‘enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
GB
Cleaning: The QuickClean cleaning function only
needs a small manual rub over to remove the lime scale from the spray channels.
I
Pulitura: Con QuickClean, la funzione anticalcare
manuale, i diusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice stronamento.
E
Limpiar : QuickClean, la función de limpieza
manual, permite quitar la cal simplemente frotando los ejectores.
NL
Reinigen: Met QuickClean, de handmatige reinig-
ingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met de hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden.
DK
Rengøring: Med QuickClean, den manuelle
rengøringsfunktion kan strålekanalerne let renses for kalk - der skal blot gnubbes!
P
Limpeza: O sistema de limpeza QuickClean re-
quer apenas uma ligeira passagem com a mão para remover os depósitos de calcário do emulsor.
PL
Czyszczenie: Funkcja QuickClean wymaga
jedynie delikatnego potarcia dłonią, aby usunąć ewentualne osady kamienia wapiennego.
CZ
Čištění: S ruční čisticí funkcí QuickClean stačí jed-
noduché odstranění vodního kamene prsty z trysek kotouče tvarujícího proud vody.
SK
Čištění: Čistiaca funkcia QuickClean, stačí na
jednoduché odstránenie vodného kameňa prstami z trysiek kotúča tvarujúceho prúd vody.
PRC
清洗: 有了QuickClean,手工清洁功能,要去
掉喷头上的水垢,只需简单地搓除即可。
RUS
Очистка: система QuickClean позволяет удалять
известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены.
HU
Tisztítás: A QuickClean manuális tisztítófunk-
ciónak köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől.
QUICK
CLEAN
FIN
Puhdistus: QuickClean –käsitoiminen kalkinpois-
tojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön.
S
Rengöring: Med QuickClean, den manuella
rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålka­nalerna från kalk - de ska bar gnuggas.
LT
Valymas: „QuickClean“ valymo funkcija apsaugo
nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradu­sius nešvarumus nuo srovės angų.
HR
Čišćenje: QuickClean - ručni sustav za čišćenje
omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa rupica prskalice tuša.
TR
Temizleme: QuickClean, üründe bulunan bir tem-
izleme fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey modüllerdeki kireci çözer.
RO
Curăţare: Cu ajutorul sistemului QuickClean puteţi
să îndepărtaţi depunerile de calcar de pe diferitele duze de jet de apă prin frecare.
GR
Καθαρισμός: Με QuickClean, τη λειτουργία
καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του καταιονιστήρα.
UAE
ﺰﻴﻤﺘﻳ يﺬﻟا "QuickClean" ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑو :ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻦﻣ ﻩﺎﻴﻤﻟا ﻊﻓد تاﺪﺣو ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﻟﻵا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺔﻴﺻﺎﺨﺑ .ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﺣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮ ا ﻴﺠﻟا
SI
Čiščenje: Z QuickClean, ročno čistilno funkcijo,
lahko s šob očistimo vodni kamen tako, da šobe enostavno podrgnemo.
36
Page 37
EST
Puhastamine: Käsitsi puhastamise funktsiooni
QuickClean puhul on vajalik vaid kerge ülehõõru­mine, eemaldamaks dušikanalitest katlakivi.
LV
Tīrīšana: QuickClean attīrīšanas funkcija - strūklas
kanāliņi vienkāršas manuālas berzes rezultātā tiek attīrīti no kaļķa.
SRB
Čišćenje: QuickClean - ručni sistem za čišćenje
omogućuje odstranjivanje kamenca s rupica uobličavača mlaza, jednostavnim trljanjem.
NO
Rengjøring: Med Quiclean, den manuelle
rengjøringsfunksjonen, kan stråleformere renses for kalk ved hjelp av enkel gnikking.
BG
Почистване: С QuickClean, ръчната функция
за почистване, приспособленията за оформяне на струята могат да се почистват от варовика с просто разтъркване.
AL
Pastrimi: Me QuickCleanit®, funksionin manual të
pastrimit mund të hiqen mbetjet gëlqerore me fërkim të thjeshtë nga formuesit e currilit.
37
Page 38
Prüfzeichen / Classication acoustique et débit / Test certicate / Segno di verica /
Marca de vericación / Keurmerk / Godkendelse / Marca de controlo / Znak jakości /
zkušební značka / Osvedčenie o skúške / 检验标记 / Знак технического контроля / Vizsgajel /
Koestusmerkki / Testsigill / Bandymo pažyma / Oznaka testiranja / Kontrol işareti /
Certicat de testare / Σήμα ελέγχου / شهادة اختبار / Preskusni znak / Kontrollsertikaat /
Pārbaudes zīme / Ispitni znak / Prøvemerke / Контролен знак / Shenja e kontrollit
PA-IX DVGW SVGW ACS WRAS MCA KIWA
31940000
PA-IX
18906/ICB
31943000 31960000
PA-IX
18905/IB
31963000
DIN 4109
PA-IX 18906/ICB
31940000
DIN 4109
PA-IX 18905/IB
31960000
38
Page 39
39
Page 40
40
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
12/2009
9.04605.01
Loading...