Focus E 31780000 / 31781000
Focus S 31786000 / 31787000
97995000
96556000
97997000
31795000
96338000
97996000
92730000
98702000
31797000
96338000
13913000
95049000
4
Page 5
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetschund Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montage (siehe Seite 3)
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen
montiert, gespült und geprüft werden.
Achtung! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Zulaueitungen fachgerecht durchspülen.
1.
Armatur mit Zwischenlage in Spültisch einsetzen.
2.
Große Kunststoplatte, Gleitscheibe,
3.
Unterlagscheibe und Bundmutter über den
Gewindestutzen schieben und Bundmutter von
Hand andrehen. Falls nicht genügend Platz
vorhanden ist, kann die große Kunststoplatte
weggelassen werden.
Schlitzschrauben festziehen.
4.
Anschlussrohre an Eckventile anschließen, kalt
5.
rechts - warm links.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet.
Schwenkung nach links = warmes Wasser,
Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser.
Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch
und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt
werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa
beträgt.
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung
siehe Seite 22.
In Ve r bind ung mit Dur chla uferhi tzer n is t eine
Warmwassersperre nicht notwendig.
Serviceteile (siehe Seite 4)
Reinigung (siehe Seite 20)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude
et froide.
Montage (voir page 3)
Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables.
Attention! Ne pas utiliser de silicone contenant de
l’acide acétique!
Purger les conduites d’alimentation.
1.
Placer le mitigeur avec le joint caoutchouc sur l’évier.
2.
Placer dans l’ordre sur le mitigeur, sous l’évier: la grande
3.
plaque de xation, le joint bre, la rondelle et l’écrou de
serrage. En cas de manque de place, utiliser le joint bre,
la rondelle et l’écrou de serrage. Serrer l’écrou à la main.
Bloquer les vis.
4.
Branchement impératif par robinet d’arrêt et
5.
d’équerre ou par raccord avec bague de serrage
en laiton et joint d’étanchéïté; L’eau chaude à
gauche - l’eau froide à droite.
Instructions de service
En levant ou appuyant l’étrier de commande on actionne
l’ouverture ou la fermeture du mitigeur.
Tournant sur la droite = eau froide,
tournant sur la gauge = eau chaude.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1,0 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Débit à 0,3 MPa: 11 l/min
Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en
association à des chaue-eau à commande hydraulique
ou thermique à condition que la pression soit au minimum
de 0,15 MPa.
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la
page 22 pour le réglage
Une limitation de la température n‘est pas nécessaire
quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau
instantané.
Pièces détachées (voir pages 4)
Nettoyage (voir pages 20)
5
Page 6
EnglishItaliano
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Assembly (see page 3)
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Important! Do not use silicone containing acetic acid!
Flush through the supply pipes.
1.
Place the mixer including the sealing washer in
2.
position on the sink.
Slip the plastic washer, the slide washer, the metall
3.
washer and collar over the hoses and threaded
base and tighten the collar nut by hand. If there is
not enough space, please use only the slide washer
and the metal washer without the plastic washer.
Tighten screws.
4.
Connect the supply pipes to the isolation valves;
5.
cold right - hot left.
Operation
The mixer is activated by lifting the lever handle.
Turning to the left = warmer water,
turning to the right = cooler water.
Technical Data
Operating pressure: max. 1,0 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Rate of ow by 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically
and thermically controlled continuous ow heaters if the
ow pressure is at least 0,15 MPa.
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please
see page 22.
No adjustment is necessary when using a continuous ow
water heater.
Spare parts (see page 4)
Cleaning (see page 20)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento
e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i
collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.
Montaggio (vedi pagg. 3)
Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, pulita
e testata secondo le istruzioni riportate!
Attenzione! Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Collegare le uscite principali.
1.
Inserire il rubinetto con spessore ne lavabo.
2.
Inserire la placca sotto lavello in plasticam, l‘anello di
3.
protezione e la placca sotto lavello ed avvitare a mano
la ghiera di ssagio sul corpo lettato del miscelatore.
Se non si ha abbastanza spazio é necessario usare
l‘anello di protezione e la placca sotto lavello.
Avvitare bene le viti con intaglio.
4.
Collegare i tùbi collegamento alle valvole ad angolo.
5.
Freddo a destra - caldo a sinistra.
Procedura
Il miscelatore é azionato dal sollevamento della leva.
Girando a sinistra = acqua calda.
Girando a destra = acqua fredda.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1,0 MPa
Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C
Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C
Potenza di erogazione a 0,3 MPa: 11 l/min
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie
a „bassa pressione“ se la pressione di usso è almeno
di 0,15 MPa.
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde
dei miscelatori monocomando, vedere pagina 22.
In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di
erogazione di acqua calda non è necessario.
Parti di ricambio (vedi pagg. 4)
Pulitura (vedi pagg. 20)
6
Page 7
EspañolNederlands
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar
heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Montaje (ver página 3)
¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado
y testado, según las normas en vigor.
Atención! No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Purgar las tuberías de auencia.
1.
Colocar la grifería en el fregadero junto con el
2.
elemento intermedio de goma.
Si hubiera poco espacio, colocar la junta, arandela
3.
peguena y la tuerca y enroscarla manualmente.
Enroscar los tornillos en la tuerca.
4.
Empalmar las cañas de unión con las válvulas
5.
angulares.
Frío hacia la derecha, caliente hacia la izquierda.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla hacia
arriba.
Giro hacia la izquierda = agua caliente,
giro hacia la derecha = agua fría.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1,0 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Caudal a 0,3 MPa: 11 l/min
Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto
con calentadores continuos de agua que sean manejados
de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión
del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
Mezclador monomando con limitación del caudal de
agua caliente; ajuste ver pagina 22.
En combianción con calentadores instantáneos no es
necesario una limitación del caudal de agua caliente.
Repuestos (ver página 4)
Limpiar (ver página 20)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote dru kve rsch ille n tuss en de koude n war m
wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage (zie blz. 3)
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Let op! Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1.
Kraan met afdichtingsring in de gootsteen monteren.
2.
Kunststof plaat, berring, onderlegring wartel over
3.
het schroefdraad en slang schuiven en de wartel
handvast aandraaien. Bij weinig ruimte berring en
onderlegring gebruiken.
Beide schroeven aandraaien.
4.
Aansluitpijpjes aan hoekstopkranen aansluiten.
5.
Links = warm water, rechts = koud water.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de
mengkraan geopend.
Naar links bewegen = warm water,
naar rechts = koud water.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1,0 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en
thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de
uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing,
instelling zie blz. 22.
In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing
niet noodzakelijk.
Service onderdelen (zie blz. 4)
Reinigen (zie blz. 20)
7
Page 8
DanskPortuguês
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå
kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Montering (se s. 3)
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet
monteres, skylles igennem og afprøves.
Pas på! Der må ikke benytt es eddikesy rehold ig
silikone!
Skyl tilførselsledningene grundig.
1.
Montér armaturen i servanten med mellemlagsskive.
2.
Den store underlagsskiven, berskive og
3.
underlagsskiven samt monteringsmøtrik fastspændes
med hånden på gevindstutsen. Hvis der ikke er
plads nok, anvendes berskive og underlagsskiven.
Stram skruerne.
4.
Kobbel tilførselsrørene til stopventilerne.
5.
Koldt højre, varmt venstre.
Brugsanvisning
Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet.
Drejing til venstre = varmt vand,
drejing til højre = koldt vand.
Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med
hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandva
rmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering
se side 22.
I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en
varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig.
Reservedele (se s. 4)
Rengøring (se s. 20)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente
e fria devem ser compensadas.
Montagem (ver página 3)
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e
testada de acordo com as normas em vigor.
Atenção! Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Purgue a canalização.
1.
Coloque a misturadora com o vedante, em posição,
2.
no lava-loiça.
Ene o vedante grande, o pequeno e o metálico
3.
e também a porca sobre o tubo exível e a base
roscada. Aperte a porca à mão (se não houver
espaço, use apenas o vedante pequeno e o metálico).
Apertar os parafusos de xação.
4.
Ligar os tubos de alimentação da misturadora às
5.
torneiras de esquadria.
Fria à direita - quente à esquerda.
Funcionamento
A misturadora é aberta levantando o manípulo de alavanca.
Rodando para a esquerda = água quente.
Rodando para a direita = água fria.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1,0 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Caudal o 0,3 MPa: 11 l/min
As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com
esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que
a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Misturadora monocomando equipada com limitador de
temperatura (vide pàg.22).
Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo
o limitador de água quente não se aplica.
Peças de substituição (ver página 4)
Limpeza (ver página 20)
8
Page 9
ČeskyPolski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia,
podczas montażu należy nosić rękawice.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej
wody muszą zostać wyrównane.
Montaż (patrz strona 3)
Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przepłukana
i wypróbowana według obowiązujących norm.
Uwaga! Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Przepłukać instalację
1.
Armaturę wraz z uszczelką umieścić na
2.
zlewozmywaku.
Płytkę z tworzywa sztucznego, podkładkę
3.
poślizgową i nakrętkę nałożyć przez króciec
gwintowany i nakręcić ręcznie nakrętkę. W
przypadku braku wystarczającej ilości miejsca,
można usunąć wielką płytkę z tworzywa sztucznego.
Dokręcić wkręty z rowkami.
4.
Rurki przyłączeniowe podłączyć do zaworków
5.
kątowych,
Obsługa
Przez skierowanie uchwytu do góry następuje jego
uruchomienie.
Obrót uchwytu w lewo = ciepła woda,
Obrót uchwytu w prawo = zimna woda.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1,0 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 80°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Wydajność przepływu przy 0,3 MPa: 11 l/min
Armat ura Ha nsgro he moż e by ć stos owana z
przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi
hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie
przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury
wody, ustawianie, patrz str. 22.
W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody
ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny.
Części serwisowe (patrz strona 4)
Czyszczenie (patrz strona 20)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené
a teplé vody.
Montáž (viz strana 3)
Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a
testovat podle platných norem.
Pozor! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Přívodní trubky odborně propláchnout.
1.
Armaturu s vložkou nasadit do dřezu.
2.
Velkou destičku z umělé hmoty, vodivý kroužek,
3.
podložku a matici s nákružkem na závitové hrdlo
a rukou našroubovat hmatici s nákružkem. Jestliže
není k dispozici dostatek místa, je možno od použití
velké destičky z umělé hmoty upustit.
Utáhnout šrouby se zářezem.
4.
Připojovací trubky připojit na rohové ventily, studená
5.
vpravo - teplá vlevo.
Ovládání
Baterie se otevírá zvednutím rukojeti.
Otočení doleva = teplá voda,
otočení doprava = studená voda.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1,0 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 80°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Průtokové množství při 0,3 MPa: 11 l/min
Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s
hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v
případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa.
Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 22.
Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody
nutný.
Servisní díly (viz strana 4)
Čištění (viz strana 20)
9
Page 10
Slovensky
中文
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej
vody musia byť vyrovnané.
Montáž (viď strana 3)
Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a
testovať podľa platných noriem.
Pozor! Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Prívodné trubky odborne prepláchnuť.
1.
Batériu umiestniť aj s tesniacou podložkou do
2.
správnej polohy na umývadle.
Na hrdlo so závitom nasunúť plastovú podložku,
3.
klznú podložku, podložku a maticu s nákružkom.
Maticu s nákružkom dotiahnuť rukou. V prípade
nedostatočného množstva miesta, môže sa veľká
plastová podložka vynechať.
Dotiahnuť skrutky.
Во время монтажа след ует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
донного клапа. Перед ус тановкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Монтаж (см. стр. 3)
Внимание! Смеситель должен быть смонтирован по
действующим нормам и в соответствии с настоящей
инструкцией, проверен на геметичность и безупречность
работы.
ВНИМАНИЕ: Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
тщательно промыть водопроводные трубы,
1.
спустив некоторое количество воды;
Смеситель с прокладкой вставьте в стол мойки.
2.
Наденьте на резьбовой штуцер большую
3.
пластмассовую пластину скользящую шайбу,
подкладную шайбу и рукой наверните гайку с
фланцем. Если места недостаточно, большую
пластмассовую пластину можно не использовать.
Затяните винт со шлицевой головкой
Рабочее давление: не более. 1,0 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 80°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Расход при 0,3 МПа: 11 л/мин
Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбинации
с проточными нагревателями с гидравлическим и
термическим управлением, если давление истечения
составляет не менее 0,15 МПа.
Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода
горячей воды (см. Стр. 22: юстировка).
Κомплеκт (см. стр. 4)
Очистка (см. стр. 20)
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése
érdekében kesztyűt kell viselni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy
nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelés (lásd a 3. oldalon)
Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak
megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
Figyelem! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
A vezetékeket gondosan átöblítjük.
1.
A csaptelepet az alátétekkel a mosdóba beállítjuk.
2.
A nagy műanyag lapot, a csúszólemezt, az
3.
alátétlemezt és az összekötő anyát toljuk rá a
menetes csőcsonkra, majd kézzel húzzuk meg az
összekötő anyát. Amennyiben nincs elegendő hely,
akkor a nagy műanyag lap elhagyható.
Csavart meghúzni.
4.
Csatlakozócsövek rákötése a sarokszelepekre,
5.
hideg jobbra - meleg balra.
Használat
A keverőcsapot a fogantyú emelésével nyitjuk ki. Balra
csavarva meleg víz, jobbra csavarva hideg víz folyik.
Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti
ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos
virtauspaine on vähintään 0,15 MPa.
Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso
säätö sivulta 22. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita
läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Varaosat (katso sivu 4)
Puhdistus (katso sivu 20)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man
kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och
kallt vatten måste utjämnas.
Montering (se sidan 3)
OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och
testas enligt gällande föreskrifter.
OBS! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Skölj tillförselledningarna noga.
1.
Placera blandare med mellanläggsbricka i
2.
diskbänken.
Skjut stor plastbricka, glidbricka, mellanläggsbricka
3.
och kragmutter över gängfattning och drag fast
kragmuttern för hand. Om det inte nns tillräckligt
med plats kan den stora plastskivan lämnas.
Drag fast stjärnskruv.
4.
Koppla anslutningsrör till hörnventiler, kallt höger
5.
– varmt vänster.
Hantering
Genom att lyfta på greppet öppnas blandaren.
Sväng till höger = varmt vatten
Sväng till vänster = kallt vatten
Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med
hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när
ödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa.
Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering
se sidan 22. Vi d använd nin g tillsam man s med
varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering.
Reservdelar (se sidan 4)
Rengöring (se sidan 20)
12
Page 13
LietuviškaiHrvatski
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu
mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimas (žr. psl. 3)
Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir
išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
Dėmesio! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra
acto rūgšties!
Išplauti vamzdžius.
1.
Maišytuvą su tarpine įstatykite į kriauklę.
2.
Uždėjus plastikinę dalį, sandariklį ir metalinį žiedą,
3.
rankomis prisukti veržlę. Jei neužtenka paviršiaus
ploto, galima plastikinės dalies nedėti.
Priveržti varžtus.
4.
Prijunkite jungties vamzdžius prie kampinių vožtuvų
5.
- šaltą dešinėje, karštą kairėje.
Eksploatacija
Maišytuvas atidaromas pakėlus rankenėlę. Pasukus
rankenėlę į kairę, įjungiamas karštas vanduo; į dešinę
- šaltas.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1,0 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C
Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: 11 l/min
„Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai
ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai
vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.
Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą
(nustatymą žr. psl. 22). Naudojant momentinį šildiklį karšto
vandens ribotuvas nebūtinas.
Atsarginės dalys (žr. psl. 4)
Valymas (žr. psl. 20)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora
biti izbalansirana.
Sastavljanje (pogledaj stranicu 3)
Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane
prema važećim normama.
Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Isperite cijevi dovoda.
1.
Postavite slavinu uključujući i gumenu brtvu na
2.
sudoper.
Veliku plastičnu ploču, kliznu pločicu, podlogu
3.
i veznu maticu nataknite preko navoja te ručno
učvrstite maticu. Ako nema dovoljno mjesta
plastična se ploča može izostaviti.
Učvrstite vijke.
4.
Spojite eksibilne dovodne cijevi na kutne ventile;
5.
hladna voda desno – vruća lijevo.
Upotreba
Slavina se otvara podizanjem ručice.
Okretanje ulijevo = vruća voda
Okretanje udesno = hladna voda
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1,0 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 80°C
Preporućena temperatura vruće vode: 65°C
Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa
hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima
ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa
Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama
molimo Vas da pogledate stranicu 22.
Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler.
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 4)
Čišćenje (pogledaj stranicu 20)
13
Page 14
TürkçeRomână
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları
önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları
varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montajı (Bakınız sayfa 3)
Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan
sonra akis testi yapilmalidir.
Dikkat! Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Su giriş hatlarından su akıtarak boruları iyice
1.
temizleyiniz.
Armatürü conta puluyla delikli taşa yerleştirin.
2.
Büyük plastik plakayı, sürme pulu, rondelayı ve
3.
bilezikli somunu vida dişinin üzerine sürün ve
bilezikli somunu elle vidalayın. Eğer yetecek kadar
yeriniz yoksa, büyük plastik plakayı aradan kaldırın,
yalnız sürme pulu ve rondelayı kullanın.
Yarıklı vidaları sıkın.
4.
Bağlantı borularını ara musluklara bağlayın, soğuk
5.
sağ tarafa - sıcak sol tarafa.
Kullanımı
Musluk kolunu yukarıya doğru kaldırınca miks batarya
açılır.
Gövdede ki kolu sola çevrildiğinde = sıcak su,
Gövdede ki kolu sağa çevrildiğinde = soğuk su.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1,0 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
0,3 MPa‘daki debi: 11 l/dak
Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa
olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı
olarak kullanılabilir.
Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın
ayarlanması için 22. sayfaya bakınız.
Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su
sınırlayıcısına gerek kalmaz.
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 4)
Temizleme (Bakınız sayfa 20)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor
şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece
şi apă caldă trebuie echilibrate.
Montare (vezi pag. 3)
Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi verificată
conform normelor în vigoare.
Atenţie! Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Clătiţi conductele de alimentare în mod profesional.
1.
Aşezaţi bateria împreună cu garnitura din cauciuc
2.
pe chiuvetă.
Glisaţi placa mare de plastic, şaiba de alunecare,
3.
şaiba de etanşare şi piuliţa cu guler pe ştuţul letat
şi strângeţi cu mâna piuliţa cu guler. Dacă nu există
loc sucient puteţi să renunţaţi placa mare de
plastic.
Strângeţi şuruburile cu cap cruce.
4.
Conectaţi ţevile de racordare la ventilele de colţ:
5.
rece - dreapta / cald - stânga
Utilizare
Deschideţi bateria prin ridicarea manetei.
Rotire spre stânga = apă caldă,
rotire spre dreapta = apă rece.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1,0 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa
Presiune de vericare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 80°C
Temperatura recomandată a apei calde: 65°C
Debit de apă la 0,3 MPa: 11 l/min
Bateriile Hansgrohe pot utilizate cu boiler instant cu
comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de
alimentare este de min. 0,15 MPa.
Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru
reglare vezi pag. 22.
Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este
necesară instalarea unui opritor de apă caldă.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση
πρέπει να φοράτε γάντια.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και
ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Συναρμολόγηση ( βλ. σελίδα 3)
Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να
πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες
υδραυλικής τέχνης
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
οξικό οξύ!
Πλένετε καλά τις σωληνώσεις σύνδεσης.
1.
Τοποθετήστε την κεντρική βάνα με οπή στο νιπτήρα.
2.
Περάστε μία μεγάλη πλαστική πλάκα, την
3.
ανασταλτική ροδέλα, τη ροδέλα στήριξης σωλήνα
και ένα περικόχλιο-ρακόρ πάνω από το βιδωτό
ρακόρ και σφίξτε το περικόχλιο-ρακόρ με το χέρι.
Εάν δεν υπάρχει επαρκής χώρος, μπορείτε να
αγνοήσετε τη μεγάλη πλαστική πλάκα.
Σφίξτε τις βίδες χαραγμένης κεφαλής
4.
Συνδέστε τους σωλήνες σύνδεσης στις γωνιακές
5.
βαλβίδες, κρύο δεξιά - ζεστό αριστερά
Χειρισμός
Η μπαταρία λειτουργεί σηκώνοντας την κεντρική λαβή.
Γυρνώντας στα αριστερά = ζεστό νερό,
Γυρνώντας στα δεξιά = κρύο νερό.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1,0 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C
Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C
Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa: 11 l/min
Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με
ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν
η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa.
Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε
αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση
στη σελ. 22.
Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε
συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα.
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 4)
Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 20)
15
Page 16
SlovenskiEstonia
Varnostna opozorila
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Montaža (voir page 3)
Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati
v skladu z veljavnimi predpisi.
Pozor! Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
kislino!
Strokovno izplaknite dovodne cevi.
1.
Vstavite armaturo s tesnilnim obročkom v pomivalno
2.
mizo.
Nataknite veliko plastično ploščico, drsno
3.
podložko, podložko in matico na navojni nastavek
in matico privijte z roko. Če nimate dovolj prostora
lahko plastično ploščico izpustite.
Zatisnite vijake z zarezo.
4.
Priključite dovodne cevi na kotne ventile, mrzla
5.
desno - topla levo.
Upravljanje
Z dvigom ročke mešalno baterijo odprete.
Zasuk v levo = topla voda,
zasuk v desno = mrzla voda.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1,0 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa
Preskusni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 80°C
Priporočena temperatura tople vode: 65°C
Pretok vode pri 0,3 MPa: 11 l/min
Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s
hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki,
če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa.
Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode,
za justiranje glejte stran 22.
V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni
potrebna.
Rezervni deli (glejte stran 4)
Čiščenje (glejte stran 20)
Ohutusjuhised
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev,
tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamine (vt lk 3)
Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu
ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele
normidele.
2.
Lükake suur plastplaat, lükandseib, alusseib ja
3.
kaelusmutter üle keermestutsi ja keerake mutter
käega kinni. Kui ei ole piisavalt ruumi, võib suure
plastplaadi ära jätta.
Keerake ristpeakruvid kinni.
Töörõhk maks. 1,0 MPa
Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa
Kontrollsurve: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C
Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C
Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja
termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt
0,15 MPa.
Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise
kohta vt lk 22. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine
vajalik.
Varuosad (vt lk 4)
Puhastamine (vt lk 20)
16
Page 17
LatviskiSrpski
Drošības norādes
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā
ūdens pievadiem.
Montāža (skat. 3. lpp.)
Uzmanību! Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda
atbilstoši spēkā esošajām normām.
Uzmanību! Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Atbilstoši izskalot pievadus.
1.
Jaucējkrānu ar blīvi iestiprina izlietnē.
2.
Pāri vītnes tapām pārvelk plastmasas
3.
plāksni, slīdplāksni, paliekamo paplāksni un
nostiprinātājuzgriezni un ar roku pieskrūvē
nostiprinātājuzgriezni. Ja nav pietiekami daudz
vietas, tad plastmasas plāksni var nelikt.
Pievilkt skrūves.
4.
Pieslēguma caurules pievienot pie stūra ventiļiem,
5.
auksto pa labi - karsto pa kreisi.
Lietošana
Paceļot rokturi, jaucējkrāns tiek atvērts.
Pavirzot to pa kreisi = karstāks ūdens,
pavirzot pa labi = aukstāks ūdens.
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1,0 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C
Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C
Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar
hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja
plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa.
Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu,
ieregulēšanu skat. 22. lpp. Kombinācijā ar caurteces
sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama.
Rezerves daļas (skat. 4. lpp.)
Tīrīšana (skat. 20. lpp.)
Sigurnosne napomene
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora
biti izbalansirana.
Montaža (vidi stranu 3)
Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i
testirana prema važećim normama.
Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
kiselinu!
Isperite cevi dovoda.
1.
Postavite armaturu, uključujući zaptivnu podlošku,
2.
na umivaonik.
Veliku plastičnu ploču, kliznu pločicu, podlošku
3.
i veznu navrtku nataknite preko navoja te ručno
učvrstite navrtku. Ako nema dovoljno mesta
plastična se ploča može izostaviti.
Učvrstite zavrtnje.
Radni pritisak: maks. 1,0 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa
Probni pritisak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 80°C
Preporučena temperatura vruće vode: 65°C
Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s
hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima
ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa.
Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim
mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 22.
Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler.
Rezervni delovi (vidi stranu 4)
Tīrīšana (vidi stranu 20)
17
Page 18
NorskБЪЛГАРСКИ
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
Store trykkdieranser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger
skal utlignes.
Montasje (se side 3)
Obs! Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht.
gyldige standarder.
Obs! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Forsyningsledninger spyles faglig korrekt.
1.
Armatur settes med mellomlag inn i
2.
baderomsbordet.
Stor plastplate, glideskive, underlagsskive og
3.
bundmutter skyves over gjengestuss og bundmutter
trekkes fast med hånd. Hvis det ikke er nok plass,
kan den store plastplaten utelates.
Slisskruer trekkes fast.
4.
Tilkoblingsrør kobles til hjørneventiler, kaldt høyre
5.
- varm venstre
Betjening
Blandebatteriet åpnes ved løfting av grepet.
Drei til venstre = varmt vann,
drei til høyre = kaldt vann.
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1,0 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa
Prøvetrykk 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 80°C
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C
Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: 11 l/min
Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med
hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når
gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa.
Enhåndblandebatteri med varmtvannsbegrensning.
Fo r juste r ing se side22 . I forbi ndel se med en
gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med
varmtvannsbegrensning.
Servicedeler (se side 4)
Tīrīšana (se side 20)
18
Указания за безопасност
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат
наранявания поради притискане или порязване.
Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Монтаж (вижте стр. 3)
Внимание! Арматурата трябва да се монтира,
промие и провери в съответствие с валидните норми.
Внимание! Не използвайте силикон, съдържащ
оцетна киселина!
Промийте захранващите тръбопроводи
1.
съобразно изискванията.
Поставете арматурата с подложката в
3.
плъзгащата шайба, подложната шайба и гайката
с шайбена основа над резбовия накрайник и
завъртете шайбената основа на ръка. Ако няма
достатъчно място, може да не слагате голямата
пластмасова плоча.
Затегнете винтовете с шлицова глава.
4.
Свържете свързващите тръби към ъглови клапани,
5.
студено отдясно – топло отляво.
Обслужване
След повдигане на дръжката смесителят се отваря.
Завъртане наляво = топла вода,
Завъртане надясно = студена вода.
Технически данни
Работно налягане: макс. 1,0 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа
Контролно налягане: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 80°C
Препоръчителна температура на
горещата вода: 65°C
Мощност на потока при 0,3 МПа: 11 л/мин
Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във
връзка с хидравлично и термично управляеми проточни
нагреватели, ако хидравличното налягане и минимум
0,15 МПа.
Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата
вода, юстирането вижте на стр. 22.
Във връзка с проточни нагреватели не е необходима
блокировка за топлата вода.
Сервизни части (вижте стр. 4)
Почистване (вижте стр. 20)
Page 19
Shqib
Udhëzime sigurie
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë
procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të
ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Montimi (shih faqen 3)
Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe
kontrolluar në bazë të normave të vlefshme.
Kujdes! Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Shpërlani në mënyrë profesionale lidhjet.
1.
Armatura vendoset me një shtresë të ndërmjetme në
2.
lavaman.
Pllakën e madhe plastike, pllakën rrëshqitëse,
3.
pllakën stabilizuese dhe dadon e tufës i kaloni
mbi tirkun e hapit të vidhës dhe dadon e tufës
e shtrëngoni me dorë. Nëse nuk mjafton vendi,
atëherë mund të lihet jashtë pllaka e madhe
plastike.
shtrëngo vidhën e drejtë.
4.
Tubat e lidhjes lidhen me ventilin këndor, i ftohtë
5.
djathtas - i ngrohtë majtas.
Përdorimi
Rubineti me ujë të përzier hapet duke ngritur lart
dorezën.
Rrotullimi majtas = ujë i ngrohtë,
rrotullimi djathtas = ujë i ftohtë.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1,0 MPa
Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa
Presioni për provë: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C
Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C
Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: 11 l/min
Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me
ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose
termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa.
Rubinet me ujë të përzier me kuzim të ujit të ngrohtë,
justimi shih faqen 22.
Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë
për bllokadë të ujit të ngrohtë.
Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch
einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden.
Nettoyage: La pomme de douche est équipée
F
de QuickClean, le système anticalcaire manuel.
Les dépôts de calcaire s‘enlèvent en frottant avec
un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de
jets élastiques.
Cleaning: The QuickClean cleaning function only
GB
needs a small manual rub over to remove the lime
scale from the spray channels.
Pulitura: Con QuickClean, la funzione anticalcare
I
manuale, i diusori del getto possone essere liberati
da calcare con un semplice stronamento.
Limpiar: QuickClean, la función de limpieza
E
manual, permite quitar la cal simplemente frotando
los ejectores.
Reinigen: Met QuickClean, de handmatige reinig-
NL
ingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met
de hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden.
Rengøring: Med QuickClean, den manuelle
DK
rengøringsfunktion kan strålekanalerne let renses
for kalk - der skal blot gnubbes!
P
Limpeza: O sistema de limpeza QuickClean re-
quer apenas uma ligeira passagem com a mão para
remover os depósitos de calcário do emulsor.
Czyszczenie: Funkcja QuickClean wymaga
PL
jedynie delikatnego potarcia dłonią, aby usunąć
ewentualne osady kamienia wapiennego.
Čištění: S ruční čisticí funkcí QuickClean stačí jed-
CZ
noduché odstranění vodního kamene prsty z trysek
kotouče tvarujícího proud vody.
Čištění: Čistiaca funkcia QuickClean, stačí na
SK
jednoduché odstránenie vodného kameňa prstami
z trysiek kotúča tvarujúceho prúd vody.
清洗:有了QuickClean,手工清洁功能,要去
PRC
掉喷头上的水垢,只需简单地搓除即可。
Очистка: система QuickClean позволяет удалять
RUS
известковые отложения, достаточно провести по
эластичной поверхности аэратора пальцем, как
известковые отложения будут удалены.
HU
Tisztítás: A QuickClean manuális tisztítófunk-
ciónak köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű
ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől.
QUIC K
CLEAN
FIN
Puhdistus: QuickClean –käsitoiminen kalkinpois-
tojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja
vedentulo on taas esteetön.
Rengöring: Med QuickClean, den manuella
S
rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålkanalerna från kalk - de ska bar gnuggas.
Valymas: „QuickClean“ valymo funkcija apsaugo
LT
nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradusius nešvarumus nuo srovės angų.
Čišćenje: QuickClean - ručni sustav za čišćenje
HR
omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje
kamenca sa rupica prskalice tuša.
Temizleme: QuickClean, üründe bulunan bir tem-
TR
izleme fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey
modüllerdeki kireci çözer.
Curăţare: Cu ajutorul sistemului QuickClean puteţi
RO
să îndepărtaţi depunerile de calcar de pe diferitele
duze de jet de apă prin frecare.
Καθαρισμός: Με QuickClean, τη λειτουργία
GR
καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν
με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του
καταιονιστήρα.
Čiščenje: Z QuickClean, ročno čistilno funkcijo,
SI
lahko s šob očistimo vodni kamen tako, da šobe
enostavno podrgnemo.
UAE
20
Page 21
Puhastamine: Käsitsi puhastamise funktsiooni
EST
QuickClean puhul on vajalik vaid kerge ülehõõrumine, eemaldamaks dušikanalitest katlakivi.
Tīrīšana: QuickClean attīrīšanas funkcija - strūklas
LV
kanāliņi vienkāršas manuālas berzes rezultātā tiek
attīrīti no kaļķa.
Čišćenje: QuickClean - ručni sistem za čišćenje
SRB
omogućuje odstranjivanje kamenca s rupica
uobličavača mlaza, jednostavnim trljanjem.
Rengjøring: Med Quiclean, den man uelle
NO
rengjøringsfunksjonen, kan stråleformere renses for
kalk ved hjelp av enkel gnikking.
Почистване: С QuickClean, ръчната функция
BG
за почистване, приспособленията за оформяне
на струята могат да се почистват от варовика с
просто разтъркване.
Pastrimi: Me QuickCleanit®, funksionin manual të
AL
pastrimit mund të hiqen mbetjet gëlqerore me fërkim
të thjeshtë nga formuesit e currilit.
21
Page 22
60 °C
45
10 °C
213
1,6 MPa
1,6 МПа
1,6 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
67
22
Page 23
Prüfzeichen / Classication acoustique et débit / Test certicate / Segno di verica /
έΎΒΘΧ ΓΩΎϬη
Marca de vericación / Keurmerk / Godkendelse / Marca de controlo / Znak jakości /
zkušební značka / Osvedčenie o skúške / 检验标记 / Знак технического контроля / Vizsgajel /
Koestusmerkki / Testsigill / Bandymo pažyma / Oznaka testiranja / Kontrol işareti /
Certicat de testare / Σήμα ελέγχου /
/ Preskusni znak / Kontrollsertikaat /
Pārbaudes zīme / Ispitni znak / Prøvemerke / Контролен знак / Shenja e kontrollit