Hansgrohe 31780000 User Manual

Page 1
Montageanleitung
Focus E
31780000 / 31781000
Focus S
31786000 / 31787000
Page 2
Focus E 31780000
Focus S 31786000 Focus S 31787000
Focus E 31781000
2
Page 3
3
Page 4
Focus E 31780000 / 31781000 Focus S 31786000 / 31787000
97995000
96556000
97997000
31795000
96338000
97996000
92730000
98702000
31797000
96338000
13913000
95049000
4
Page 5
Deutsch Français
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch­und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montage (siehe Seite 3)
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen
montiert, gespült und geprüft werden.
Achtung! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Zulaueitungen fachgerecht durchspülen.
1. Armatur mit Zwischenlage in Spültisch einsetzen.
2. Große Kunststoplatte, Gleitscheibe,
3. Unterlagscheibe und Bundmutter über den Gewindestutzen schieben und Bundmutter von Hand andrehen. Falls nicht genügend Platz vorhanden ist, kann die große Kunststoplatte weggelassen werden. Schlitzschrauben festziehen.
4. Anschlussrohre an Eckventile anschließen, kalt
5. rechts - warm links.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet. Schwenkung nach links = warmes Wasser, Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1,0 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Durchussleistung bei 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt.
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 22.
In Ve r bind ung mit Dur chla uferhi tzer n is t eine Warmwassersperre nicht notwendig.
Serviceteile (siehe Seite 4)
Reinigung (siehe Seite 20)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.
Montage (voir page 3) Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables. Attention! Ne pas utiliser de silicone contenant de
l’acide acétique!
Purger les conduites d’alimentation.
1. Placer le mitigeur avec le joint caoutchouc sur l’évier.
2. Placer dans l’ordre sur le mitigeur, sous l’évier: la grande
3. plaque de xation, le joint bre, la rondelle et l’écrou de serrage. En cas de manque de place, utiliser le joint bre, la rondelle et l’écrou de serrage. Serrer l’écrou à la main. Bloquer les vis.
4. Branchement impératif par robinet d’arrêt et
5. d’équerre ou par raccord avec bague de serrage en laiton et joint d’étanchéïté; L’eau chaude à gauche - l’eau froide à droite.
Instructions de service
En levant ou appuyant l’étrier de commande on actionne l’ouverture ou la fermeture du mitigeur. Tournant sur la droite = eau froide, tournant sur la gauge = eau chaude.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1,0 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C Température recommandée: 65°C Débit à 0,3 MPa: 11 l/min
Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chaue-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa.
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la page 22 pour le réglage
Une limitation de la température n‘est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané.
Pièces détachées (voir pages 4)
Nettoyage (voir pages 20)
5
Page 6
English Italiano
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Assembly (see page 3)
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Important! Do not use silicone containing acetic acid!
Flush through the supply pipes.
1. Place the mixer including the sealing washer in
2. position on the sink. Slip the plastic washer, the slide washer, the metall
3. washer and collar over the hoses and threaded base and tighten the collar nut by hand. If there is not enough space, please use only the slide washer and the metal washer without the plastic washer. Tighten screws.
4. Connect the supply pipes to the isolation valves;
5. cold right - hot left.
Operation
The mixer is activated by lifting the lever handle. Turning to the left = warmer water, turning to the right = cooler water.
Technical Data
Operating pressure: max. 1,0 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C Rate of ow by 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous ow heaters if the ow pressure is at least 0,15 MPa.
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 22.
No adjustment is necessary when using a continuous ow water heater.
Spare parts (see page 4)
Cleaning (see page 20)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.
Montaggio (vedi pagg. 3)
Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, pulita
e testata secondo le istruzioni riportate!
Attenzione! Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Collegare le uscite principali.
1. Inserire il rubinetto con spessore ne lavabo.
2. Inserire la placca sotto lavello in plasticam, l‘anello di
3. protezione e la placca sotto lavello ed avvitare a mano la ghiera di ssagio sul corpo lettato del miscelatore. Se non si ha abbastanza spazio é necessario usare l‘anello di protezione e la placca sotto lavello. Avvitare bene le viti con intaglio.
4. Collegare i tùbi collegamento alle valvole ad angolo.
5. Freddo a destra - caldo a sinistra.
Procedura
Il miscelatore é azionato dal sollevamento della leva.
Girando a sinistra = acqua calda.
Girando a destra = acqua fredda.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1,0 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C Potenza di erogazione a 0,3 MPa: 11 l/min
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a „bassa pressione“ se la pressione di usso è almeno di 0,15 MPa.
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 22.
In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario.
Parti di ricambio (vedi pagg. 4)
Pulitura (vedi pagg. 20)
6
Page 7
Español Nederlands
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Montaje (ver página 3)
¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado
y testado, según las normas en vigor.
Atención! No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Purgar las tuberías de auencia.
1. Colocar la grifería en el fregadero junto con el
2. elemento intermedio de goma. Si hubiera poco espacio, colocar la junta, arandela
3. peguena y la tuerca y enroscarla manualmente. Enroscar los tornillos en la tuerca.
4. Empalmar las cañas de unión con las válvulas
5. angulares. Frío hacia la derecha, caliente hacia la izquierda.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla hacia arriba. Giro hacia la izquierda = agua caliente, giro hacia la derecha = agua fría.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1,0 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Caudal a 0,3 MPa: 11 l/min
Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
Mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente; ajuste ver pagina 22.
En combianción con calentadores instantáneos no es necesario una limitación del caudal de agua caliente.
Repuestos (ver página 4)
Limpiar (ver página 20)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote dru kve rsch ille n tuss en de koude n war m wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage (zie blz. 3)
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Let op! Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1. Kraan met afdichtingsring in de gootsteen monteren.
2. Kunststof plaat, berring, onderlegring wartel over
3. het schroefdraad en slang schuiven en de wartel handvast aandraaien. Bij weinig ruimte berring en onderlegring gebruiken. Beide schroeven aandraaien.
4. Aansluitpijpjes aan hoekstopkranen aansluiten.
5. Links = warm water, rechts = koud water.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de mengkraan geopend. Naar links bewegen = warm water, naar rechts = koud water.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1,0 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 22.
In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Service onderdelen (zie blz. 4)
Reinigen (zie blz. 20)
7
Page 8
Dansk Português
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Montering (se s. 3)
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet
monteres, skylles igennem og afprøves.
Pas på! Der må ikke benytt es eddikesy rehold ig silikone!
Skyl tilførselsledningene grundig.
1. Montér armaturen i servanten med mellemlagsskive.
2. Den store underlagsskiven, berskive og
3. underlagsskiven samt monteringsmøtrik fastspændes med hånden på gevindstutsen. Hvis der ikke er plads nok, anvendes berskive og underlagsskiven. Stram skruerne.
4. Kobbel tilførselsrørene til stopventilerne.
5. Koldt højre, varmt venstre.
Brugsanvisning
Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet. Drejing til venstre = varmt vand, drejing til højre = koldt vand.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1,0 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandva rmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side 22.
I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig.
Reservedele (se s. 4)
Rengøring (se s. 20)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
Montagem (ver página 3)
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e
testada de acordo com as normas em vigor.
Atenção! Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Purgue a canalização.
1. Coloque a misturadora com o vedante, em posição,
2. no lava-loiça. Ene o vedante grande, o pequeno e o metálico
3. e também a porca sobre o tubo exível e a base roscada. Aperte a porca à mão (se não houver espaço, use apenas o vedante pequeno e o metálico). Apertar os parafusos de xação.
4. Ligar os tubos de alimentação da misturadora às
5. torneiras de esquadria. Fria à direita - quente à esquerda.
Funcionamento
A misturadora é aberta levantando o manípulo de alavanca. Rodando para a esquerda = água quente. Rodando para a direita = água fria.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1,0 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C Temp. água quente recomendada: 65°C Caudal o 0,3 MPa: 11 l/min
As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg.22).
Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não se aplica.
Peças de substituição (ver página 4)
Limpeza (ver página 20)
8
Page 9
ČeskyPolski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Montaż (patrz strona 3) Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przepłukana
i wypróbowana według obowiązujących norm. Uwaga! Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Przepłukać instalację
1. Armaturę wraz z uszczelką umieścić na
2. zlewozmywaku. Płytkę z tworzywa sztucznego, podkładkę
3. poślizgową i nakrętkę nałożyć przez króciec gwintowany i nakręcić ręcznie nakrętkę. W przypadku braku wystarczającej ilości miejsca, można usunąć wielką płytkę z tworzywa sztucznego. Dokręcić wkręty z rowkami.
4. Rurki przyłączeniowe podłączyć do zaworków
5. kątowych,
Obsługa
Przez skierowanie uchwytu do góry następuje jego uruchomienie. Obrót uchwytu w lewo = ciepła woda, Obrót uchwytu w prawo = zimna woda.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1,0 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Wydajność przepływu przy 0,3 MPa: 11 l/min
Armat ura Ha nsgro he moż e by ć stos owana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 22.
W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny.
Części serwisowe (patrz strona 4)
Czyszczenie (patrz strona 20)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Montáž (viz strana 3)
Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a
testovat podle platných norem.
Pozor! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Přívodní trubky odborně propláchnout.
1. Armaturu s vložkou nasadit do dřezu.
2. Velkou destičku z umělé hmoty, vodivý kroužek,
3. podložku a matici s nákružkem na závitové hrdlo a rukou našroubovat hmatici s nákružkem. Jestliže není k dispozici dostatek místa, je možno od použití velké destičky z umělé hmoty upustit. Utáhnout šrouby se zářezem.
4. Připojovací trubky připojit na rohové ventily, studená
5. vpravo - teplá vlevo.
Ovládání
Baterie se otevírá zvednutím rukojeti. Otočení doleva = teplá voda, otočení doprava = studená voda.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1,0 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Průtokové množství při 0,3 MPa: 11 l/min
Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa.
Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 22.
Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný.
Servisní díly (viz strana 4)
Čištění (viz strana 20)
9
Page 10
Slovensky
中文
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané.
Montáž (viď strana 3)
Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a
testovať podľa platných noriem.
Pozor! Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Prívodné trubky odborne prepláchnuť.
1. Batériu umiestniť aj s tesniacou podložkou do
2. správnej polohy na umývadle. Na hrdlo so závitom nasunúť plastovú podložku,
3. klznú podložku, podložku a maticu s nákružkom. Maticu s nákružkom dotiahnuť rukou. V prípade nedostatočného množstva miesta, môže sa veľká plastová podložka vynechať. Dotiahnuť skrutky.
4. Pripojiť pripojovaciu rúrku na rohové ventily,
5. studený vpravo - teplý vľavo.
Obsluha
Nadvihnutím páky sa zmiešavacia batéria otvorí. Otočenie páky vľavo = teplá voda. Otočenie páky vpravo = studená voda.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1,0 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Prietokové množstvo pri 0,3 MPa: 11 l/min
Ba térie Hansgrohe môžet e používať v sp ojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa.
Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 22.
V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný.
Servisné diely (viď strana 4)
Čištění (viď strana 20)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装(参见第3页)
注意!必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产
品。
重要信息!请勿使用含有乙酸的硅!
将进水管洗净。
1. 把龙头和密封垫圈装在盥洗台上。
2. 将塑料垫圈、滑动垫圈、金属垫圈和带台螺母
3. 套到螺丝接管上,并用手旋紧带台螺母。如果 空间不够,请去掉塑料垫圈。 旋紧一字螺钉。
4. 将供水管路连接到隔离阀;左热—右冷
5.
操作
提起手柄,龙头开启。 向左偏转:热水 向右偏转:冷水
技术参数
工作压强: 最大1,0MPa 推荐工作压强: 0,1–0,5MPa 测试压强: 1,6MPa (1MPa=10bar=147PSI) 热水温度: 最大80°C 推荐热水温度: 65°C 流量钟0,3MPa: 11升/分钟
如果水压达到0,15MPa以上,汉斯格雅双手柄龙头 可以和液压式或热控式连续流热水器一起使用。
带有热水控制器的单手柄龙头的调节方法,参见 第22页。
如果与连续流热水器一起使用,则不必作任何调 节。
备用零件 (参见第4页)
清洗 (参见第20页)
10
Page 11
Русский Magyar
Указания по технике безопасности
Во время монтажа след ует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов.
донного клапа. Перед ус тановкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Монтаж (см. стр. 3) Внимание! Смеситель должен быть смонтирован по
действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы.
ВНИМАНИЕ: Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
тщательно промыть водопроводные трубы,
1. спустив некоторое количество воды; Смеситель с прокладкой вставьте в стол мойки.
2. Наденьте на резьбовой штуцер большую
3. пластмассовую пластину скользящую шайбу, подкладную шайбу и рукой наверните гайку с фланцем. Если места недостаточно, большую пластмассовую пластину можно не использовать. Затяните винт со шлицевой головкой
4. Подключите подводки к угловым вентилям,
5. холодная справа – горячая слева.
Эксплуатация
cмеситель открывается поднятием рычага. Поворот рычага налево открывает горячую воду; поворот рычага направо открывает холодную воду.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1,0 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Расход при 0,3 МПа: 11 л/мин
Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбинации с проточными нагревателями с гидравлическим и термическим управлением, если давление истечения составляет не менее 0,15 МПа.
Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 22: юстировка).
Κомплеκт (см. стр. 4)
Очистка (см. стр. 20)
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelés (lásd a 3. oldalon)
Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak
megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
Figyelem! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
A vezetékeket gondosan átöblítjük.
1. A csaptelepet az alátétekkel a mosdóba beállítjuk.
2. A nagy műanyag lapot, a csúszólemezt, az
3. alátétlemezt és az összekötő anyát toljuk rá a menetes csőcsonkra, majd kézzel húzzuk meg az összekötő anyát. Amennyiben nincs elegendő hely, akkor a nagy műanyag lap elhagyható. Csavart meghúzni.
4. Csatlakozócsövek rákötése a sarokszelepekre,
5. hideg jobbra - meleg balra.
Használat
A keverőcsapot a fogantyú emelésével nyitjuk ki. Balra csavarva meleg víz, jobbra csavarva hideg víz folyik.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1,0 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa: 11 l/perc
A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa.
Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 22. oldalon.
Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz-korlátozó.
Tartozékok (lásd a 4. oldalon)
Tisztítás (lásd a 20. oldalon)
11
Page 12
Suomi Svenska
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Asennus (katso sivu 3)
Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Huomio! Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Huuhtele syöttöputken asianmukaisesti.
1. Aseta kaluste tiivisteen kanssa paikalleen
2. tiskipöytään. Aseta suuri muovilevy, liukulevy, aluslevy
3. ja laippamutteri kierrekaulukseen ja kiristä laippamutteri käsin. Jos tilaa ei ole tarpeeksi suuren muovilevyn voi jättää pois. Kiristä uraruuvit
4. Liitä liitinpuket kulmaventtiileihin, kylmä oikealle
5.
- kuuma vasemmalle.
Käyttö
Sekoittaja avataan kahvaa nostamalla. Kääntö oikealle = kylmä vesi, kääntö vasemmalle = lämmin vesi.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1,0 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: 11 l/min
Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa.
Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso säätö sivulta 22. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Varaosat (katso sivu 4)
Puhdistus (katso sivu 20)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
Montering (se sidan 3)
OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och
testas enligt gällande föreskrifter.
OBS! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Skölj tillförselledningarna noga.
1. Placera blandare med mellanläggsbricka i
2. diskbänken. Skjut stor plastbricka, glidbricka, mellanläggsbricka
3. och kragmutter över gängfattning och drag fast kragmuttern för hand. Om det inte nns tillräckligt med plats kan den stora plastskivan lämnas. Drag fast stjärnskruv.
4. Koppla anslutningsrör till hörnventiler, kallt höger
5. – varmt vänster.
Hantering
Genom att lyfta på greppet öppnas blandaren. Sväng till höger = varmt vatten Sväng till vänster = kallt vatten
Tekniska data
Driftstryck: max. 1,0 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när ödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa.
Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan 22. Vi d använd nin g tillsam man s med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering.
Reservdelar (se sidan 4)
Rengöring (se sidan 20)
12
Page 13
Lietuviškai Hrvatski
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimas (žr. psl. 3)
Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir
išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
Dėmesio! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Išplauti vamzdžius.
1. Maišytuvą su tarpine įstatykite į kriauklę.
2. Uždėjus plastikinę dalį, sandariklį ir metalinį žiedą,
3. rankomis prisukti veržlę. Jei neužtenka paviršiaus ploto, galima plastikinės dalies nedėti. Priveržti varžtus.
4. Prijunkite jungties vamzdžius prie kampinių vožtuvų
5.
- šaltą dešinėje, karštą kairėje.
Eksploatacija
Maišytuvas atidaromas pakėlus rankenėlę. Pasukus rankenėlę į kairę, įjungiamas karštas vanduo; į dešinę
- šaltas.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1,0 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: 11 l/min
„Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.
Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 22). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas.
Atsarginės dalys (žr. psl. 4)
Valymas (žr. psl. 20)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Sastavljanje (pogledaj stranicu 3)
Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane
prema važećim normama.
Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Isperite cijevi dovoda.
1. Postavite slavinu uključujući i gumenu brtvu na
2. sudoper. Veliku plastičnu ploču, kliznu pločicu, podlogu
3. i veznu maticu nataknite preko navoja te ručno učvrstite maticu. Ako nema dovoljno mjesta plastična se ploča može izostaviti. Učvrstite vijke.
4. Spojite eksibilne dovodne cijevi na kutne ventile;
5. hladna voda desno – vruća lijevo.
Upotreba
Slavina se otvara podizanjem ručice. Okretanje ulijevo = vruća voda Okretanje udesno = hladna voda
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1,0 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa
Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 22.
Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler.
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 4)
Čišćenje (pogledaj stranicu 20)
13
Page 14
Türkçe Română
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montajı (Bakınız sayfa 3)
Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan
sonra akis testi yapilmalidir.
Dikkat! Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Su giriş hatlarından su akıtarak boruları iyice
1. temizleyiniz. Armatürü conta puluyla delikli taşa yerleştirin.
2. Büyük plastik plakayı, sürme pulu, rondelayı ve
3. bilezikli somunu vida dişinin üzerine sürün ve bilezikli somunu elle vidalayın. Eğer yetecek kadar yeriniz yoksa, büyük plastik plakayı aradan kaldırın, yalnız sürme pulu ve rondelayı kullanın. Yarıklı vidaları sıkın.
4. Bağlantı borularını ara musluklara bağlayın, soğuk
5. sağ tarafa - sıcak sol tarafa.
Kullanımı
Musluk kolunu yukarıya doğru kaldırınca miks batarya açılır. Gövdede ki kolu sola çevrildiğinde = sıcak su, Gövdede ki kolu sağa çevrildiğinde = soğuk su.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1,0 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C 0,3 MPa‘daki debi: 11 l/dak
Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir.
Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için 22. sayfaya bakınız.
Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz.
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 4)
Temizleme (Bakınız sayfa 20)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Montare (vezi pag. 3)
Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi verificată
conform normelor în vigoare.
Atenţie! Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Clătiţi conductele de alimentare în mod profesional.
1. Aşezaţi bateria împreună cu garnitura din cauciuc
2. pe chiuvetă. Glisaţi placa mare de plastic, şaiba de alunecare,
3. şaiba de etanşare şi piuliţa cu guler pe ştuţul letat şi strângeţi cu mâna piuliţa cu guler. Dacă nu există loc sucient puteţi să renunţaţi placa mare de plastic. Strângeţi şuruburile cu cap cruce.
4. Conectaţi ţevile de racordare la ventilele de colţ:
5. rece - dreapta / cald - stânga
Utilizare
Deschideţi bateria prin ridicarea manetei. Rotire spre stânga = apă caldă, rotire spre dreapta = apă rece.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1,0 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de vericare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Debit de apă la 0,3 MPa: 11 l/min
Bateriile Hansgrohe pot  utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa.
Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 22.
Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă caldă.
Piese de schimb (vezi pag. 4)
Curăţare (vezi pag. 20)
14
Page 15
ϲΑήϋ
ϥΎϣϷ΍ ΕΎϬϴΒϨΗ
έΎθΤϧϹ΍ έΎτΧ΃ ΙϭΪΣ ΐϨΠΘϟ ΐϴϛήΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΪϴϠϟ Ε΍ίΎϔϗ ˯΍ΪΗέ· ΐΠϳ
ΡϭήΠϟ΍ ϭ΃.
ςϐπϟ΍ ϲϓ ϦϴϟΩΎόΘϣ ΩέΎΒϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ϭ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ έΎϴΗ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ.
ΐϴϛήΘϟ΍
) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ3(
ϡΎϫ!
ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍ ήϴϳΎόϤϠϟ Ύ˱Ϙϓϭ ΎϫέΎΒΘΧ΍ϭ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϭ ΔϠλϮϟ΍ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ.
Ύϫϡ!
νΎϤΣ΃ ϰϠϋ ϱϮΘΤϳ ϱάϟ΍ ϥϮϜϴϠδϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ!
1.
ΔϳάϐΘϟ΍ ήϴγ΍Ϯϣ ϝϼΧ ϩΎϴϤϟ΍ ϊϓΪΑ Ϣϗ.
2.
Ϟϴδϐϟ΍ νϮΤΑ ΎϤϬόοϮϣ ϲϓ ΏήδΘϟ΍ ϊϨϣ ΔϘϠΣϭ ρϼΨϟ΍ ϊο.
3.
ϕϮϓ ΔΒϠΠϟ΍ϭ ΔϴϧΪόϤϟ΍ ΔϘϠΤϟ΍ϭ ˬΔϘϟΰϨϤϟ΍ ΔϘϠΤϟ΍ϭ ˬΔϘϠΤϟ΍ ϖϴϟΰΘΑ Ϣϗ
ΪϴϟΎΑ ΔΒϠΠϟ΍ ΔϟϮϤλ ςΑέ ϢϜΣ΃ϭ ΔΒϟϮϠϤϟ΍ ΓΪϋΎϘϟ΍ϭ Ϣϴσ΍ήΨϟ΍ ..ϓϲ
ΔϘϟΰϨϤϟ΍ ΔϘϠΤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϰΟήϳ ˬΔϴϓΎϛ ΔΣΎδϣ ΩϮΟϭ ϡΪϋ ΔϟΎΣ
ΔϴϜϴΘγϼΒϟ΍ ΔϘϠΤϟ΍ ϥϭΪΑ ςϘϓ ΔϴϧΪόϤϟ΍ ΔϘϠΤϟ΍ϭ.
4.
ήϴϣΎδϤϟ΍ ςΑήΑ Ϣϗ.
5.
˭ΔϴΒϧΎΠϟ΍ ΕΎϣΎϤμϟΎΑ Ω΍ΪϣϹ΍ ήϴγ΍Ϯϣ ϞϴλϮΘΑ Ϣϗ
ϦϴϤϴϟ΍ ΔϬΟ ΩέΎΒϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ -έΎδϴϟ΍ ΔϬΟ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍.
ϞϴϐθΘϟ΍
ϝϼΧ Ϧϣ ρϼΨϟ΍ ςϴθϨΗ ϢΘϳΔόϓ΍ήϟ΍ ξΒϘϣ ϊϓέ.
έΎδϴϟ΍ ϰϟ· ήϳϭΪΘϟ΍ =ˬΔϧϮΨγ ήΜϛ΃ ˯Ύϣ
ϦϴϤϴϟ΍ ϰϟ· ήϳϭΪΘϟ΍ϭ =ΓΩϭήΑ ήΜϛ΃ ˯Ύϣ.
ΔϴϨϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍
ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο:ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍ 1,0 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
ϪΑ ϰλϮϤϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο:0,1 – 0,5 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
έΎΒΘΧϻ΍ ςϐο:1,6ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
)1 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ =10έΎΑ =147PSI(
έΩϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟ:ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍ 80°C
ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϠϟ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ:65°C
ςϐο ΪϨϋ ϖϓΪΘϟ΍ ϝΪόϣ0,3ϝΎϜδΑΎΠϴϣ :11ήΘϟ /ΔϘϴϗΪϟ΍
Ε΍Ϋ ˯ΎϤϟ΍ ϖϓΪΗ ΕΎϧΎΨγ ϊϣ ϲϫϭήΟΰϧΎϫ ΕΎσϼΧ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϦϜϤϳ
Ϧϋ ϞϘϳ ϻ ϖϓΪΗ ςϐο ϊϣ ˬϱέ΍ήΤϟ΍ ϭ ϲϜϴϟϭέΪϴϬϟ΍ ϢϜΤΘϟ΍0,15
ΎϜδΑΎΠϴϣϝ.
ϰΟήϳ ˬΪΣ΍Ϯϟ΍ ξΒϘϤϟ΍ Ε΍Ϋ ΕΎσϼΨϟ΍ ϲϓ ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ΩΪΤϣ ςΒπϟ
ΔΤϔλ ϰϟ· ωϮΟήϟ΍
22.
ήϤΘδϣ ϖϓΪΗ ϱΫ ϩΎϴϣ ϥΎΨγ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ ςΒο ϱ΃ ˯΍ήΟ· ϡΰϠϳ ϻϭ.
έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ
)ΔΤϔλ ϊΟ΍έ
(4
ϒϴψϨΘϟ΍
) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ
(20
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Συναρμολόγηση ( βλ. σελίδα 3) Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να
πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!
Πλένετε καλά τις σωληνώσεις σύνδεσης.
1. Τοποθετήστε την κεντρική βάνα με οπή στο νιπτήρα.
2. Περάστε μία μεγάλη πλαστική πλάκα, την
3. ανασταλτική ροδέλα, τη ροδέλα στήριξης σωλήνα και ένα περικόχλιο-ρακόρ πάνω από το βιδωτό ρακόρ και σφίξτε το περικόχλιο-ρακόρ με το χέρι. Εάν δεν υπάρχει επαρκής χώρος, μπορείτε να αγνοήσετε τη μεγάλη πλαστική πλάκα. Σφίξτε τις βίδες χαραγμένης κεφαλής
4. Συνδέστε τους σωλήνες σύνδεσης στις γωνιακές
5. βαλβίδες, κρύο δεξιά - ζεστό αριστερά
Χειρισμός
Η μπαταρία λειτουργεί σηκώνοντας την κεντρική λαβή. Γυρνώντας στα αριστερά = ζεστό νερό, Γυρνώντας στα δεξιά = κρύο νερό.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1,0 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa: 11 l/min
Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa.
Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 22.
Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα.
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 4)
Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 20)
15
Page 16
Slovenski Estonia
Varnostna opozorila
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Montaža (voir page 3)
Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati
v skladu z veljavnimi predpisi.
Pozor! Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Strokovno izplaknite dovodne cevi.
1. Vstavite armaturo s tesnilnim obročkom v pomivalno
2. mizo. Nataknite veliko plastično ploščico, drsno
3. podložko, podložko in matico na navojni nastavek in matico privijte z roko. Če nimate dovolj prostora lahko plastično ploščico izpustite. Zatisnite vijake z zarezo.
4. Priključite dovodne cevi na kotne ventile, mrzla
5. desno - topla levo.
Upravljanje
Z dvigom ročke mešalno baterijo odprete. Zasuk v levo = topla voda, zasuk v desno = mrzla voda.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1,0 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Pretok vode pri 0,3 MPa: 11 l/min
Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa.
Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode, za justiranje glejte stran 22.
V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna.
Rezervni deli (glejte stran 4)
Čiščenje (glejte stran 20)
Ohutusjuhised
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamine (vt lk 3)
Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu
ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.
Tähelepanu! Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Peske etteandetorud läbi.
1. Asetage segisti koos vahetihendiga valamule.
2. Lükake suur plastplaat, lükandseib, alusseib ja
3. kaelusmutter üle keermestutsi ja keerake mutter käega kinni. Kui ei ole piisavalt ruumi, võib suure plastplaadi ära jätta. Keerake ristpeakruvid kinni.
4. Ühendage veevarustus nurgaklappidega, külm
5. paremale, kuum vasakule.
Kasutamine
Segisti avaneb kangi ülestõstmisel. Vasakule pöörates = kuum vesi, paremale pöörates = külm vesi.
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1,0 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa.
Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 22. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik.
Varuosad (vt lk 4)
Puhastamine (vt lk 20)
16
Page 17
Latviski Srpski
Drošības norādes
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem.
Montāža (skat. 3. lpp.)
Uzmanību! Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda
atbilstoši spēkā esošajām normām.
Uzmanību! Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Atbilstoši izskalot pievadus.
1. Jaucējkrānu ar blīvi iestiprina izlietnē.
2. Pāri vītnes tapām pārvelk plastmasas
3. plāksni, slīdplāksni, paliekamo paplāksni un nostiprinātājuzgriezni un ar roku pieskrūvē nostiprinātājuzgriezni. Ja nav pietiekami daudz vietas, tad plastmasas plāksni var nelikt. Pievilkt skrūves.
4. Pieslēguma caurules pievienot pie stūra ventiļiem,
5. auksto pa labi - karsto pa kreisi.
Lietošana
Paceļot rokturi, jaucējkrāns tiek atvērts. Pavirzot to pa kreisi = karstāks ūdens, pavirzot pa labi = aukstāks ūdens.
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1,0 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa.
Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 22. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama.
Rezerves daļas (skat. 4. lpp.)
Tīrīšana (skat. 20. lpp.)
Sigurnosne napomene
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.
Montaža (vidi stranu 3)
Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i
testirana prema važećim normama.
Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Isperite cevi dovoda.
1. Postavite armaturu, uključujući zaptivnu podlošku,
2. na umivaonik. Veliku plastičnu ploču, kliznu pločicu, podlošku
3. i veznu navrtku nataknite preko navoja te ručno učvrstite navrtku. Ako nema dovoljno mesta plastična se ploča može izostaviti. Učvrstite zavrtnje.
4. Spojite dovodne cevi na ugaone ventile, hladna
5. voda desno – vruća levo.
Rukovanje
Mešač se otvara podizanjem ručice. Okretanje ulevo = vruća voda, Okretanje udesno = hladna voda.
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1,0 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa.
Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 22.
Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler.
Rezervni delovi (vidi stranu 4)
Tīrīšana (vidi stranu 20)
17
Page 18
Norsk БЪЛГАРСКИ
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Store trykkdieranser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Montasje (se side 3)
Obs! Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht.
gyldige standarder.
Obs! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Forsyningsledninger spyles faglig korrekt.
1. Armatur settes med mellomlag inn i
2. baderomsbordet. Stor plastplate, glideskive, underlagsskive og
3. bundmutter skyves over gjengestuss og bundmutter trekkes fast med hånd. Hvis det ikke er nok plass, kan den store plastplaten utelates. Slisskruer trekkes fast.
4. Tilkoblingsrør kobles til hjørneventiler, kaldt høyre
5.
- varm venstre
Betjening
Blandebatteriet åpnes ved løfting av grepet. Drei til venstre = varmt vann, drei til høyre = kaldt vann.
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1,0 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: 11 l/min
Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa.
Enhåndblandebatteri med varmtvannsbegrensning. Fo r juste r ing se side22 . I forbi ndel se med en gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning.
Servicedeler (se side 4)
Tīrīšana (se side 20)
18
Указания за безопасност
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване.
Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Монтаж (вижте стр. 3) Внимание! Арматурата трябва да се монтира,
промие и провери в съответствие с валидните норми. Внимание! Не използвайте силикон, съдържащ
оцетна киселина!
Промийте захранващите тръбопроводи
1. съобразно изискванията. Поставете арматурата с подложката в
2. умивалника. Поставете голямата пластмасова плоча,
3. плъзгащата шайба, подложната шайба и гайката с шайбена основа над резбовия накрайник и завъртете шайбената основа на ръка. Ако няма достатъчно място, може да не слагате голямата пластмасова плоча. Затегнете винтовете с шлицова глава.
4. Свържете свързващите тръби към ъглови клапани,
5. студено отдясно – топло отляво.
Обслужване
След повдигане на дръжката смесителят се отваря. Завъртане наляво = топла вода, Завъртане надясно = студена вода.
Технически данни
Работно налягане: макс. 1,0 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 80°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Мощност на потока при 0,3 МПа: 11 л/мин
Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и минимум 0,15 МПа.
Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 22.
Във връзка с проточни нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода.
Сервизни части (вижте стр. 4)
Почистване (вижте стр. 20)
Page 19
Shqib
Udhëzime sigurie
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Montimi (shih faqen 3) Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe
kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Kujdes! Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Shpërlani në mënyrë profesionale lidhjet.
1. Armatura vendoset me një shtresë të ndërmjetme në
2. lavaman. Pllakën e madhe plastike, pllakën rrëshqitëse,
3. pllakën stabilizuese dhe dadon e tufës i kaloni mbi tirkun e hapit të vidhës dhe dadon e tufës e shtrëngoni me dorë. Nëse nuk mjafton vendi, atëherë mund të lihet jashtë pllaka e madhe plastike. shtrëngo vidhën e drejtë.
4. Tubat e lidhjes lidhen me ventilin këndor, i ftohtë
5. djathtas - i ngrohtë majtas.
Përdorimi
Rubineti me ujë të përzier hapet duke ngritur lart dorezën. Rrotullimi majtas = ujë i ngrohtë, rrotullimi djathtas = ujë i ftohtë.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1,0 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: 11 l/min
Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa.
Rubinet me ujë të përzier me kuzim të ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 22.
Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë.
Pjesë ndërrimi (shih faqen 4)
Pastrimi (shih faqen 20)
19
Page 20
Reinigung: Mit QuickClean, der manuellen
ϞϴλϮΘϟ΍ Ϣϴσ΍ήΧ ϊϴϤΠΗ
ΐϴϛήΘϟ΍ϑήλ ϡΎϤλ
Η ϢϘσΐϴϛή
ϒϴψϨΘϟ΍ ΞϣΎϧήΑ ϡ΍ΪΨΘγΎΑϭ"QuickClean "ΔϴλΎΨΑ ΰϴϤΘϳ ϱάϟ΍
ϖϓήΑ ΎϬϜΣ.
D
Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden.
Nettoyage: La pomme de douche est équipée
F
de QuickClean, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s‘enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
Cleaning: The QuickClean cleaning function only
GB
needs a small manual rub over to remove the lime scale from the spray channels.
Pulitura: Con QuickClean, la funzione anticalcare
I
manuale, i diusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice stronamento.
Limpiar: QuickClean, la función de limpieza
E
manual, permite quitar la cal simplemente frotando los ejectores.
Reinigen: Met QuickClean, de handmatige reinig-
NL
ingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met de hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden.
Rengøring: Med QuickClean, den manuelle
DK
rengøringsfunktion kan strålekanalerne let renses for kalk - der skal blot gnubbes!
P
Limpeza: O sistema de limpeza QuickClean re-
quer apenas uma ligeira passagem com a mão para remover os depósitos de calcário do emulsor.
Czyszczenie: Funkcja QuickClean wymaga
PL
jedynie delikatnego potarcia dłonią, aby usunąć ewentualne osady kamienia wapiennego.
Čištění: S ruční čisticí funkcí QuickClean stačí jed-
CZ
noduché odstranění vodního kamene prsty z trysek kotouče tvarujícího proud vody.
Čištění: Čistiaca funkcia QuickClean, stačí na
SK
jednoduché odstránenie vodného kameňa prstami z trysiek kotúča tvarujúceho prúd vody.
清洗:有了QuickClean,手工清洁功能,要去
PRC
掉喷头上的水垢,只需简单地搓除即可。
Очистка: система QuickClean позволяет удалять
RUS
известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены.
HU
Tisztítás: A QuickClean manuális tisztítófunk-
ciónak köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől.
QUIC K
CLEAN
FIN
Puhdistus: QuickClean –käsitoiminen kalkinpois-
tojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön.
Rengöring: Med QuickClean, den manuella
S
rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålka­nalerna från kalk - de ska bar gnuggas.
Valymas: „QuickClean“ valymo funkcija apsaugo
LT
nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradu­sius nešvarumus nuo srovės angų.
Čišćenje: QuickClean - ručni sustav za čišćenje
HR
omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa rupica prskalice tuša.
Temizleme: QuickClean, üründe bulunan bir tem-
TR
izleme fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey modüllerdeki kireci çözer.
Curăţare: Cu ajutorul sistemului QuickClean puteţi
RO
să îndepărtaţi depunerile de calcar de pe diferitele duze de jet de apă prin frecare.
Καθαρισμός: Με QuickClean, τη λειτουργία
GR
καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του καταιονιστήρα.
Čiščenje: Z QuickClean, ročno čistilno funkcijo,
SI
lahko s šob očistimo vodni kamen tako, da šobe enostavno podrgnemo.
UAE
20
Page 21
Puhastamine: Käsitsi puhastamise funktsiooni
EST
QuickClean puhul on vajalik vaid kerge ülehõõru­mine, eemaldamaks dušikanalitest katlakivi.
Tīrīšana: QuickClean attīrīšanas funkcija - strūklas
LV
kanāliņi vienkāršas manuālas berzes rezultātā tiek attīrīti no kaļķa.
Čišćenje: QuickClean - ručni sistem za čišćenje
SRB
omogućuje odstranjivanje kamenca s rupica uobličavača mlaza, jednostavnim trljanjem.
Rengjøring: Med Quiclean, den man uelle
NO
rengjøringsfunksjonen, kan stråleformere renses for kalk ved hjelp av enkel gnikking.
Почистване: С QuickClean, ръчната функция
BG
за почистване, приспособленията за оформяне на струята могат да се почистват от варовика с просто разтъркване.
Pastrimi: Me QuickCleanit®, funksionin manual të
AL
pastrimit mund të hiqen mbetjet gëlqerore me fërkim të thjeshtë nga formuesit e currilit.
21
Page 22
60 °C
4 5
10 °C
21 3
1,6 MPa 1,6 МПа
1,6 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
6 7
22
Page 23
Prüfzeichen / Classication acoustique et débit / Test certicate / Segno di verica /
έΎΒΘΧ΍ ΓΩΎϬη
Marca de vericación / Keurmerk / Godkendelse / Marca de controlo / Znak jakości /
zkušební značka / Osvedčenie o skúške / 检验标记 / Знак технического контроля / Vizsgajel /
Koestusmerkki / Testsigill / Bandymo pažyma / Oznaka testiranja / Kontrol işareti /
Certicat de testare / Σήμα ελέγχου /
/ Preskusni znak / Kontrollsertikaat /
Pārbaudes zīme / Ispitni znak / Prøvemerke / Контролен знак / Shenja e kontrollit
P-IX DVGW SVGW ACS WRAS NF KIWA 31780000 31781000 31786000 31787000
P-IX 18304/IA DVGW BR5784 X X X X X
X
P-IX 18304/IA DVGW BR5784 X X X X X
X
DIN 4109
P-IX 18304/IA
31780000 / 31786000
23
Page 24
24
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
07/2009
9.05937.01
Loading...