Focus E 31780000 / 31781000
Focus S 31786000 / 31787000
97995000
96556000
97997000
31795000
96338000
97996000
92730000
98702000
31797000
96338000
13913000
95049000
4
DeutschFrançais
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetschund Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montage (siehe Seite 3)
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen
montiert, gespült und geprüft werden.
Achtung! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Zulaueitungen fachgerecht durchspülen.
1.
Armatur mit Zwischenlage in Spültisch einsetzen.
2.
Große Kunststoplatte, Gleitscheibe,
3.
Unterlagscheibe und Bundmutter über den
Gewindestutzen schieben und Bundmutter von
Hand andrehen. Falls nicht genügend Platz
vorhanden ist, kann die große Kunststoplatte
weggelassen werden.
Schlitzschrauben festziehen.
4.
Anschlussrohre an Eckventile anschließen, kalt
5.
rechts - warm links.
Bedienung
Durch Anheben des Gries wird der Mischer geönet.
Schwenkung nach links = warmes Wasser,
Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser.
Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch
und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt
werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa
beträgt.
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung
siehe Seite 22.
In Ve r bind ung mit Dur chla uferhi tzer n is t eine
Warmwassersperre nicht notwendig.
Serviceteile (siehe Seite 4)
Reinigung (siehe Seite 20)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude
et froide.
Montage (voir page 3)
Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et
contrôlée conformément aux normes valables.
Attention! Ne pas utiliser de silicone contenant de
l’acide acétique!
Purger les conduites d’alimentation.
1.
Placer le mitigeur avec le joint caoutchouc sur l’évier.
2.
Placer dans l’ordre sur le mitigeur, sous l’évier: la grande
3.
plaque de xation, le joint bre, la rondelle et l’écrou de
serrage. En cas de manque de place, utiliser le joint bre,
la rondelle et l’écrou de serrage. Serrer l’écrou à la main.
Bloquer les vis.
4.
Branchement impératif par robinet d’arrêt et
5.
d’équerre ou par raccord avec bague de serrage
en laiton et joint d’étanchéïté; L’eau chaude à
gauche - l’eau froide à droite.
Instructions de service
En levant ou appuyant l’étrier de commande on actionne
l’ouverture ou la fermeture du mitigeur.
Tournant sur la droite = eau froide,
tournant sur la gauge = eau chaude.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1,0 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Débit à 0,3 MPa: 11 l/min
Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en
association à des chaue-eau à commande hydraulique
ou thermique à condition que la pression soit au minimum
de 0,15 MPa.
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la
page 22 pour le réglage
Une limitation de la température n‘est pas nécessaire
quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau
instantané.
Pièces détachées (voir pages 4)
Nettoyage (voir pages 20)
5
EnglishItaliano
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Assembly (see page 3)
Important! The tting must be installed, ushed and
tested after the valid norms.
Important! Do not use silicone containing acetic acid!
Flush through the supply pipes.
1.
Place the mixer including the sealing washer in
2.
position on the sink.
Slip the plastic washer, the slide washer, the metall
3.
washer and collar over the hoses and threaded
base and tighten the collar nut by hand. If there is
not enough space, please use only the slide washer
and the metal washer without the plastic washer.
Tighten screws.
4.
Connect the supply pipes to the isolation valves;
5.
cold right - hot left.
Operation
The mixer is activated by lifting the lever handle.
Turning to the left = warmer water,
turning to the right = cooler water.
Technical Data
Operating pressure: max. 1,0 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Rate of ow by 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically
and thermically controlled continuous ow heaters if the
ow pressure is at least 0,15 MPa.
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please
see page 22.
No adjustment is necessary when using a continuous ow
water heater.
Spare parts (see page 4)
Cleaning (see page 20)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento
e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le dierenze di pressione tra i
collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.
Montaggio (vedi pagg. 3)
Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, pulita
e testata secondo le istruzioni riportate!
Attenzione! Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Collegare le uscite principali.
1.
Inserire il rubinetto con spessore ne lavabo.
2.
Inserire la placca sotto lavello in plasticam, l‘anello di
3.
protezione e la placca sotto lavello ed avvitare a mano
la ghiera di ssagio sul corpo lettato del miscelatore.
Se non si ha abbastanza spazio é necessario usare
l‘anello di protezione e la placca sotto lavello.
Avvitare bene le viti con intaglio.
4.
Collegare i tùbi collegamento alle valvole ad angolo.
5.
Freddo a destra - caldo a sinistra.
Procedura
Il miscelatore é azionato dal sollevamento della leva.
Girando a sinistra = acqua calda.
Girando a destra = acqua fredda.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1,0 MPa
Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C
Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C
Potenza di erogazione a 0,3 MPa: 11 l/min
I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie
a „bassa pressione“ se la pressione di usso è almeno
di 0,15 MPa.
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde
dei miscelatori monocomando, vedere pagina 22.
In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di
erogazione di acqua calda non è necessario.
Parti di ricambio (vedi pagg. 4)
Pulitura (vedi pagg. 20)
6
EspañolNederlands
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar
heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión entre los empalmes de
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Montaje (ver página 3)
¡ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado
y testado, según las normas en vigor.
Atención! No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Purgar las tuberías de auencia.
1.
Colocar la grifería en el fregadero junto con el
2.
elemento intermedio de goma.
Si hubiera poco espacio, colocar la junta, arandela
3.
peguena y la tuerca y enroscarla manualmente.
Enroscar los tornillos en la tuerca.
4.
Empalmar las cañas de unión con las válvulas
5.
angulares.
Frío hacia la derecha, caliente hacia la izquierda.
Manejo
El mezclador se abre levantando la manecilla hacia
arriba.
Giro hacia la izquierda = agua caliente,
giro hacia la derecha = agua fría.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1,0 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Caudal a 0,3 MPa: 11 l/min
Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto
con calentadores continuos de agua que sean manejados
de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión
del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
Mezclador monomando con limitación del caudal de
agua caliente; ajuste ver pagina 22.
En combianción con calentadores instantáneos no es
necesario una limitación del caudal de agua caliente.
Repuestos (ver página 4)
Limpiar (ver página 20)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote dru kve rsch ille n tuss en de koude n war m
wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage (zie blz. 3)
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraan vervolgens monteren en controleren.
Let op! Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen.
1.
Kraan met afdichtingsring in de gootsteen monteren.
2.
Kunststof plaat, berring, onderlegring wartel over
3.
het schroefdraad en slang schuiven en de wartel
handvast aandraaien. Bij weinig ruimte berring en
onderlegring gebruiken.
Beide schroeven aandraaien.
4.
Aansluitpijpjes aan hoekstopkranen aansluiten.
5.
Links = warm water, rechts = koud water.
Bediening
Door het bedienen van de beugelgreep wordt de
mengkraan geopend.
Naar links bewegen = warm water,
naar rechts = koud water.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1,0 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: 11 l/min
Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en
thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de
uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing,
instelling zie blz. 22.
In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing
niet noodzakelijk.
Service onderdelen (zie blz. 4)
Reinigen (zie blz. 20)
7
DanskPortuguês
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå
kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Montering (se s. 3)
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet
monteres, skylles igennem og afprøves.
Pas på! Der må ikke benytt es eddikesy rehold ig
silikone!
Skyl tilførselsledningene grundig.
1.
Montér armaturen i servanten med mellemlagsskive.
2.
Den store underlagsskiven, berskive og
3.
underlagsskiven samt monteringsmøtrik fastspændes
med hånden på gevindstutsen. Hvis der ikke er
plads nok, anvendes berskive og underlagsskiven.
Stram skruerne.
4.
Kobbel tilførselsrørene til stopventilerne.
5.
Koldt højre, varmt venstre.
Brugsanvisning
Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet.
Drejing til venstre = varmt vand,
drejing til højre = koldt vand.
Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med
hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandva
rmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering
se side 22.
I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en
varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig.
Reservedele (se s. 4)
Rengøring (se s. 20)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente
e fria devem ser compensadas.
Montagem (ver página 3)
Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e
testada de acordo com as normas em vigor.
Atenção! Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Purgue a canalização.
1.
Coloque a misturadora com o vedante, em posição,
2.
no lava-loiça.
Ene o vedante grande, o pequeno e o metálico
3.
e também a porca sobre o tubo exível e a base
roscada. Aperte a porca à mão (se não houver
espaço, use apenas o vedante pequeno e o metálico).
Apertar os parafusos de xação.
4.
Ligar os tubos de alimentação da misturadora às
5.
torneiras de esquadria.
Fria à direita - quente à esquerda.
Funcionamento
A misturadora é aberta levantando o manípulo de alavanca.
Rodando para a esquerda = água quente.
Rodando para a direita = água fria.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1,0 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Caudal o 0,3 MPa: 11 l/min
As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com
esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que
a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Misturadora monocomando equipada com limitador de
temperatura (vide pàg.22).
Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo
o limitador de água quente não se aplica.
Peças de substituição (ver página 4)
Limpeza (ver página 20)
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.