Hansgrohe 31570000 Instructions For Use Manual

Page 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18 CS Návod k použití / Montážní návod 20 SK Návod na použitie / Montážny návod 22 ZH 用户手册/组装说明 24 RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28 FI Käyttöohje / Asennusohje 30 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52 BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 58
Metris
PuraVida
15770XXX
Ecostat E
15710XXX
Ecostat S
Page 2
Deutsch
6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-
reinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-
stigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5MPa Prüfdruck: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Durchflussleistung bei 0,3 MPa: ca. 43 l/min Eigensicher gegen Rückfließen
Wartung (siehe Seite 64)
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
• Der Thermostat ist mit Rückflussverhinde­rern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit auch die Schmutzfänger, welche sich auf der MTC-Regeleinheit (A) befinden. Nach Montage der MTC­Regeleinheit (94282000) unbedingt die Auslauftemperatur überprüfen, wie unter Punkt “Einjustieren” beschrieben. Überprüfen Sie unbedingt zuvor, ob die Warmwasserversorgung eingeschaltet ist und die max. Warmwassertemperatur an der Zapfstelle anliegt.
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 62)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 63)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht.
2
Maße (siehe Seite 67)
Serviceteile (siehe Seite 68)
XXX = Farbcodierung 000 = chrom 090 = chrom/gold-optik 400 = weiß/chrom
Bedienung (siehe Seite 66)
Reinigung
siehe beiliegende Broschüre.
Prüfzeichen (siehe Seite 67)
Montage siehe Seite 60
Page 3
Deutsch
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht
Kreuzfluss, warmes Wasser wird
bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht
mit der eingestellten Temperatur überein
Temperaturregelung nicht möglich - Temperaturregeleinheit verschmutzt
Druckknopf der Sicherheitssperre
ohne Funktion
ausreichend
- Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt
- Siebdichtung der Brause verschmutzt
- Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedrige Warmwassertemperatur
oder verkalkt
- Bei Neuinstallation Grundkörper falsch angeschlossen (Soll: kalt rechts, warm links) oder 180º verdreht eingebaut
- Feder defekt
- Druckknopf verkalkt
- Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsiebe reinigen
- Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen
- Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC
- Temperaturregeleinheit reinigen ggf. austauschen
- Funktionsblock um 180º verdreht einbauen
- Feder bzw. Druckknopf reinigen u. leicht fetten, ggf. austauschen
Montage siehe Seite 60
3
Page 4
Français
6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes
ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables!
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa Pression maximum de contrôle: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C Température recommandée: 65°C Débit à 0,3 MPa: environ 43 l/min Avec dispositif anti-retour
Entretien (voir page 64)
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Contrôler par la même occasion les filtres qui se trouvent sur la cartouche thermostatique MTC (A). Après le montage de la cartouche thermostatique MTC (94282000) vérifier obligatoirement la température au point de vidange, comme il est décrit pour le réglage. Vérifier absolument auparavant si l´alimentation d´eau chaude et la tem­pérature maximale se trouvant au point de vidange.
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!
Safety Function (voir page 62)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir page 63)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat.
4
Dimensions (voir page 67)
Pièces détachées (voir pages 68)
XXX = Couleurs 000 = chromé 090 = chromé/or l'optique 400 = blanc/chromé
Instructions de service (voir page
66)
Nettoyage
voir la brochure ci-jointe.
Classification acoustique et débit (voir page 67)
Montage voir page 60
Page 5
Français
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
- Filtre de l´élément thermostatique encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide
- L´élément thermostatique est encrassé ou entartré
- La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers
- Ressort défectueux
- Bouton à pression entartré
- Nettoyer les filtres
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC
- Nettoyer l´élément thermostatique ou le changez éventuellement
- Montez le bloc de fonction à 180º
- Nettoyer le ressort ou bien le bouton à pression, le changer éventuellement
Montage voir page 60
5
Page 6
English
6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system.
6 The hot and cold supplies must be of equal pressu-
res.
Installation Instructions
The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa Test pressure: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow by 0,3 MPa: approx. 43 l/min anti-pollution function
Maintenance (see page 64)
• To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold.
• The mixer is equipped with non return valves. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). At this time, please also check the filter (A) situated on the MTC-thermoele­ment (94282000). After assembling the MTC-thermoelement, it is necessary to check the water temperature at the take off point as described under the headline „adjustment“. Before the adjustment, please check, if the warm water supply is activated and the maximum temperature of the warm water is available at the take off point.
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 62)
The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 63)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature measured at the output differs from the temperature set on the thermostat.
6
Dimensions (see page 67)
Spare parts (see page 68)
XXX = Colors 000 = chrome plated 090 = chrome plated/gold plated 400 = white/chrome plated
Operation (see page 66)
Cleaning
see enclosed brochure.
Test certificate (see page 67)
Assembly see page 60
Page 7
English
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump
- Regulator filter dirty - Clean filters
has been installed check to see if the pump is working).
- Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not
possible
Safety stop button not operating - Spring defective
- Backflow preventers dirty or leaking
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to
- Temperature regulator dirty or calcified
- For new installations: basic body incorrectly connected (should be: cold right, hot left) or installed with 180º rotation
- Button calcified
and hose
- Clean backflow preventers, exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Clean temperature regulator, exchange if necessary
- Install function block turned through 180º
- Clean spring and/or button, exchange if necessary
Assembly see page 60
7
Page 8
Italiano
6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-
ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-
te per l’giene del corpo.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 1 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,5MPa Pressione di prova: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C Potenza di erogazione a 0,3 MPa: circa 43 l/min Sicurezza antiriflusso
Manutenzione (vedi pagg. 64)
• Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo.
• Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolar­mente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno). In tale occasione controllate anche i filtri che si trovano sulla cartuccia termostatica MTC (A). Dopo aver montato la cartuccia termo­statica MTC (94282000), è necessario controllare la temperatura di erogazione come descritto nel paragrafo ”Taratu­ra”. Prima controllate assolutamente se l’alimentazione di acqua calda funziona e che la temperatura massima non superi i valori consigliati.
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Safety Function (vedi pagg. 62)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 63)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato.
8
Ingombri (vedi pagg. 67)
Parti di ricambio (vedi pagg. 68)
XXX = Trattamento 000 = cromato 090 = cromo/dorato ottica 400 = bianco/cromato
Procedura (vedi pagg. 66)
Pulitura
vedi il prospetto accluso.
Segno di verifica (vedi pagg. 67)
Montaggio vedi pagg. 60
Page 9
Italiano
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione
Flusso incrociato; l'acqua calda
viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
Impossibile la regolazione
temperatura
Tasto antiscottatura non
funzionante
insufficiente
- Filtro dell'unità di regolazione sporco
- Guarnizione del filtro della doccia sporca
- Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua
- Elemento termostatico sporco o con depositi calcarei
- In caso di nuova installazione ­collegato male il termostatico (deve essere: acqua fredda a destra e calda a sinistra) o installato ruotato di 180º
- Molla difettosa
- Tasto con depositi calcarei
- Provare la pressione di erogazione
- Pulire il filtro
- Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Pulire o sostituire l'unità di regolazione
- Ruotare di 180º l'unita' di regolazione
- Pulire o sostituire la molla o il tasto
Montaggio vedi pagg. 60
9
Page 10
Español
6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen­tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa Presión de prueba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Caudal a 0,3 MPa: aprox. 43 l/min Seguro contra el retorno
Mantenimiento (ver página 64)
• Para garantizar el funcionamiento durade­ro del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
• El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento (A). Después de poner el termoelemento (94282000) se ha de ajustar el termoelemento a la temperatura (ver ”Puesta a punto”). Asegúrese de que el agua caliente esté conectada.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Safety Function (ver página 62)
Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 63)
Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no corresponda con la indicada en el volante del termostato.
10
Dimensiones (ver página 67)
Repuestos (ver página 68)
XXX = Acabados 000 = cromado 090 = cromo/oro óptica 400 = blanco/cromado
Manejo (ver página 66)
Limpiar
ver el folleto adjunto.
Marca de verificación (ver página 67)
Montaje ver página 60
Page 11
Español
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
No es posible regular la
temperatura
Botón de tope no funciona - muelle defecto
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- Temperatura del agua demasiado baja no hay
- termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento
- cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º
- botón lleno de cal
ducha
- aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C.
- girar embellecedor en 180º
- Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador
Montaje ver página 60
11
Page 12
Nederlands
6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-
stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa Getest bij: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: ca. 43 l/min Beveiligd tegen terugstromen
Onderhoud (zie blz. 64)
• Om het soepel lopen van de regeleen­heid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld.
• De thermostaat is voorzien van terugslag­kleppen. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktio­neren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). Tevens moeten de zeefjes op het thermoelement worden gecontroleerd (A). Na montage van het MTC thermo-element (94282000) moet de uitstroomtemperatuur gecontroleerd worden. Zie hiervoor ´correctie´. Contro­leer vooraf of de warmwater voorziening functioneert en wat de maximale water­tempertuur bij het tappunt is.
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 62)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 63)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
12
Maten (zie blz. 67)
Service onderdelen (zie blz. 68)
XXX = Kleuren 000 = verchroomd 090 = chroom/verguld-look 400 = wit/verchroomd
Bediening (zie blz. 66)
Reinigen
zie bijgevoegde brochure.
Keurmerk (zie blz. 67)
Montage zie blz. 60
Page 13
Nederlands
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Druk te laag - Druk controleren
- Vuilzeef van thermo-element verstopt
- Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt
in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen
Temperatuur niet regelbaar - Thermo-element vervuild of verkalkt - Thermo-element reinigen dan wel
Safety Stop knop op
thermostaatgreep functioneert niet
- Terugslagkleppen vervuild of defect
- Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te laag
- Bij nieuwe installaties: basisgarnituur verkeerd aangesloten (moet zijn koud rechts en warm links) of 180º gedraaid gemonteerd
- Veer defect
- Drukknop verkalkt
- Vuilzeef reinigen
- Terugslagkleppen reinigen dan wel uitwisselen
- Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 65ºC
uitwisselen
- Functieblok 180º draaien
- Veer en/of drukknop reinigen dan wel uitwisselen
Montage zie blz. 60
13
Page 14
Dansk
6 Sikkerhedsanvisninger
6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetryk: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: ca. 43 l/min Med indbygget kontraventil
Service (se s. 64)
• For at sikre optimal funktion af termo­staten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold).
• Termostaten er forsynet med kontraventil . Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm­ningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). lejlighed bør smudsfangsien efterses – den befinder sig på termostatelementet (A). Efter montering af termostatelementet (94282000) er det vigtigt, at udløbstemperaturen kontrolleres (se under punktet ”Justering”). Kontrolér at varmtvandsforsyningen er tilsluttet, og at temperaturen ikke overstiger max. temperatur.
• OBS! Det er vigtig at motionere termosta­ten jævnligt ved at dreje termostatgrebet skiftevis på kold og varm.
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Safety Function (se s. 62)
Takket være Safety varmtvands­begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C.
Justering (zie blz. 63)
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig.
14
Målene (se s. 67)
Reservedele (se s. 68)
XXX = Overflade 000 = Krom 090 = Krom/guld optic 400 = Hvid/Krom
Brugsanvisning (se s. 66)
Rengøring
se venligst den vedlagte brochure.
Godkendelse (se s. 67)
Montering se s. 60
Page 15
Dansk
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsien
- Sien mellem bruser og slange er snavset
Kryds-flow, varmt vand i
koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer
ikke overens med den indstillede temperatur
Temperaturregulering ikke mulig - Termostatelementet er snavset eller
Sikkerhedsspærren er ude af
funktion
- Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra
tilkalket
- Ved ny-installation er vandtilslutningen forbyttet (skal være koldt til højre - varmt til venstre eller også er grundkroppen drejet 180º)
- Defekt fjeder
- Trykknappen tilkalket
- Rengør sien mellem bruser og slange
den evt.
42ºC til 65ºC
- Rengør termostat-elementet eller udskift det evt.
- Vend indbygningsdelen 180º
- Rengør fjeder og trykknap eller udskift delene
Montering se s. 60
15
Page 16
Português
6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras, men-
tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa Pressão testada: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C Temp. água quente recomendada: 65°C Caudal o 0,3 MPa: ca. 43 l/min Função anti-retorno e anti-vácuo
Manutenção (ver página 64)
• Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria.
• A misturadora está equipada com válvu­las anti-retorno. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Verifique nesta ocasião também a sujidade e o estado do cartucho (A). Depois da monta­gem do cartucho (94282000) testar a temperatura da água, como descrito no ponto ”Afinação”. Verifique previamente se o abastecimento de água quente está ligado e se está no máximo da tempe­ratura.
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Safety Function (ver página 62)
Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Afinação (ver página 63)
É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala.
16
Medidas (ver página 67)
Peças de substituição (ver página
68)
XXX = Acabamentos 000 = cromado 090 = cromado/ouro ótica 400 = branco/cromado
Funcionamento (ver página 66)
Limpeza
consultar a seguinte brochura.
Marca de controlo (ver página
67)
Montagem ver página 60
Page 17
Português
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água
- Filtro do regulador sujo - Limpar os filtros
- Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o
Fluxos cruzados, água quente a
ser forçada a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada.
A temperatura da água não
corresponde à temperatura seleccionada
Não é possível regular a
temperatura
Botão de segurança não funciona - Mola defeituosa
- Válvula anti-retorno suja ou com fugas
- A misturadora termos tática não foi ajustada
- Temperatura da água quente muito baixa
- Regulador da temperatura sujo ou calcificado
- Para novas instalações: Corpo instalado incorrectamente (deve ser: fria direita, quente esquerda) ou instalado com uma rotação de 180º
- Botão calcificado
tubo flexível
- Limpar a válvula antiretorno, substitua se necessário
- Ajustar a misturadora termostática
- Aumentar a temperatura da água quente para 42º C a 65º C.
- Limpar o regulador de temperatura, substitua se necessário
- Instalar o corpo virado 180º
- Limpar a mola e/ou o botão, substitua se necessário
Montagem ver página 60
17
Page 18
Polski
6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-
nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm!
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa Ciśnienie próbne: 1,6MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Wydajność przepływu przy 0,3 MPa: ok. 43 l/min Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Konserwacja (patrz strona 64)
• Aby zachować łatwość obsługi termo­statu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę.
• Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisa­mi, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). Przy okazji należy także sprawdzić łapacze zanieczyszczeń, które znajdują się na termostacie MTC (A) Po montażu termostatu MTC (94282000) należy koniecznie sprawdzić temperaturę wypływającej wody w sposób opisany w punkcie “Regulacja”. Przedtem należy koniecznie sprawdzić czy włączone jest zasilanie ciepłej wody i czy w miejscu po­boru jest maks. temperatura ciepłej wody.
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Safety Function (patrz strona 62)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC.
Regulacja (patrz strona 63)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na wylocie z termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie różni się od temperatury nastawionej na termostacie.
18
Wymiary (patrz strona 67)
Części serwisowe (patrz strona
68)
XXX = kody wykończenia powierzchni 000 = chrom 090 = chrom/złoty szlachetna 400 = biały/chrom
Obsługa (patrz strona 66)
Czyszczenie
patrz dołączona broszura.
Znak jakości (patrz strona 67)
Montaż patrz strona 60
Page 19
Polski
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa do przewodu wody zimnej lub odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się
z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji
temperatury
Złe funkcjonowanie przycisku
zabezpieczającego
- Zabrudzone sitko przy wkładzie termostatycznym
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w prysznicu
- Zabrudzone / uszkodzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
- Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody
- Zabrudzony lub zakamieniony termostat
- Przy nowej instalacji niewłaściwie podłączony korpus (powinno być: zimna po prawej, ciepła po lewej) albo zamontowano z przekręceniem o 180º.
- Uszkodzona sprężynka
- przycisk zakamieniony
- Wyczyścić sitka
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
termostatu
ciepłej na 42ºC do 65ºC
- Wyczyścić lub wymienić termostat
- Blok funkcyjny obrócić o 180º
- Wyczyścić wzgl. wymienić sprężynkę lub przycisk i lekko nasmarować
Montaż patrz strona 60
19
Page 20
Česky
6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa Zkušební tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Průtokové množství při 0,3 MPa: cca 43 l/min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Údržba (viz strana 64)
• Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu.
• Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národ­ními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Zkontrolujte při této příležitosti také lapače nečistot, které se nacházejí na MTC regulační jednotce (A). Po montáži MTC regulační jednotky (94282000) zkontrolujte bezpodmínečně teplotu na výtoku, jak je popsáno v bodu „Nasta­vení”. Předtím rozhodně zkontrolujte, jestli je zapnuto zásobování teplou vodou a jestli je v místě odběru voda s maximální teplotou k dispozici.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Safety Function (viz strana 62)
Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 63)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v místě odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci.
20
Rozmìry (viz strana 67)
Servisní díly (viz strana 68)
XXX = kód povrchové úpravy 000 = chrom 090 = chrom/zlato ocel 400 = bílá/chrom
Ovládání (viz strana 66)
Čištění
viz přiložená brožura.
Zkušební značka (viz strana 67)
Montáž viz strana 60
Page 21
Česky
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí
- Zanesený lapač nečistot v regulační jednotce
- Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
Křížení toků, teplá voda se při
zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
Nelze regulovat teplotu - Regulační jednotka teploty
Tlačítko bezpečnostní pojistky je
nefunkční
- Znečištěný nebo netěsný zpětný ventil
- Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou
- Nízká teplota teplé vody - Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
znečištěná nebo zanesená vodním kamenem
- U nové instalace: obráceně připojené základní těleso (má být studená vpravo, teplá vlevo) nebo zabudované otočené o 180º
- Vadná pružina
- Tlačítko zanesené vodním kamenem
- Vyčistit sítka lapačů nečistot
a hadicí
- Zpětný ventil vyčistit, případně vyměnit
- Nastavit termostat
až 65ºC
- Regulační jednotku teploty vyčistit, případně vyměnit
- Funkční blok zabudovat otočený o 180º
- Pružinu nebo tlačítko očistit a lehce potřít tukem, případně vyměnit
Montáž viz strana 60
21
Page 22
Slovensky
6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa Skúšobný tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Prietokové množstvo pri 0,3 MPa: asi 43 l/min Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Údržba (viď strana 64)
• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximál­ne studenú vodu.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Skontrolujte pri tejto príležitosti aj lapače nečistôt, ktoré sa nachádzajú na MTC regulačnej jednotke (A). Po montáži MTC regulačnej jednotky (94282000) skontrolujte bezpodmienečne teplotu na výtoku, ako je popísané v bode „Nastavenie”. Predtým rozhodne skontrolujte, či je zapnuté zásobovanie teplou vodou a či je v mieste odberu voda s maximálnou teplotou k dispozícii.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Safety Function (viď strana 62)
Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42ºC.
Nastavenie (viď strana 63)
Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ sa teplota nameraná na mieste odberu líši od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykonať korekciu.
22
Rozmery (viď strana 67)
Servisné diely (viď strana 68)
XXX = kód povrchovej úpravy 000 = chróm 090 = chróm/zlato ocel 400 = biela/chróm
Obsluha (viď strana 66)
Čistenie
nájdete v priloženej brožúre.
Osvedčenie o skúške (viď strana
67)
Montáž viď strana 60
Page 23
Slovensky
Porucha Príčina Pomoc
Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí
- Zanesený lapač nečistôt v regulačnej jednotke
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou
Kríženie tokov, teplá voda sa pri
uzavretej armatúre tlačí do prívodu studenej alebo naopak
Teplota na výtoku nesúhlasí s
nastavenou teplotou
Nie je možné regulovať teplotu - Regulačná jednotka teploty
Tlačidlo bezpečnostnej poistky je
nefunkčné
- Znečistený alebo netesný spätný ventil
- Nebol nastavený termostat - Nastaviť termostat
- Nízka teplota teplej vody - Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC
znečistená alebo zanesená vodným kameňom.
- Pri novej inštalácii: naopak pripojené základné teleso (má byť studená vpravo, teplá vľavo) alebo zabudované otočené o 180º
- Vadná pružina
- Tlačidlo zanesené vodným kameňom
- Vyčistiť sitká lapačov nečistôt
a hadicou
- Spätný ventil vyčistiť, prípadne vymeniť
až 65ºC
- Regulačnú jednotku teploty vyčistiť, prípadne vymeniť
- Funkčný blok zabudovať o 180º
- Pružinu alebo tlačidlo vyčistiť a zľahka potrieť tukom, prípadne vymeniť
Montáž viď strana 60
23
Page 24
中文
6 安全技巧
6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。6 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的
成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒
精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!
技术参数
工作压强: 最大1MPa 推荐工作压强: 0,1–0,5MPa 测试压强: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度: 最大80°C 推荐热水温度: 65°C 流量钟0,3MPa: 大约43升/分钟 自动防止回流
保养 (参见第64页)
为了保证恒温器的稳定运转,请务必
定期从最热到最冷转动调温器。
此恒温龙头带有单向阀。单向阀必须
在符合国家或当地的法律的情况下按 照DINEN1717定期检查(至少一年 一次)。在此情况下,请同时检查 MTC恒温阀芯(A)上的过滤网。在 安装MTC恒温阀芯(94282000)后, 请务必在拿掉“调节器”的情况下检 测水温。在调节时,请检查热水供水 是否正常及热水能提供的最高温度。
符号说明
24
请勿使用含有乙酸的硅!
安全功能 (参见第62页)
恒温阀芯的安全功能可以预先设定所 希望的最高出水温度,例如最高温度 为42℃
校准 (参见第63页)
安装完成后必须检查调温器的出水温 度。如在取水处测量所得的温度与调温 器上设定的温度有偏差,那么必须进行 调整。
安装 参见第 60 页
大小 (参见第67页)
备用零件 (参见第68页)
XXX=颜色代码 000 =镀铬 090 =镀铬/黑色 400 =白色/镀铬
操作 (参见第66页)
清洗
附有小手册
检验标记 (参见第67页)
Page 25
中文
问题 原因 补救
 龙头出水量小 -水压不足 -检查总水压
-调压器过滤网脏污 -清洗过滤网
-花洒滤网有垃圾堵塞 -清洗花洒和软管间的过滤密封
 串水,在龙头关闭的状态下,
热水被强迫流入冷水管路,或 者相反。
 龙头出水温度和温度设定的不符-恒温器未被调节 -调节恒温器
 水温无法调节 -温度调节器脏污或结垢 -清洁温度调节器,视需要更换
 安全停止按钮不工作 -弹簧损坏
-单向阀有垃圾堵塞或漏水 -清洗单向阀,如有必要则更换
-热水温度过低 -将热水温度从42–C升高到65–C
-对于新的安装:基体连接不正 确(可能是:右冷,左热)或 者安装时旋转180–
-按钮僵化
新的
-安装功能块时,旋转180–
-清洁弹簧和/或按钮,并视需要 更换
安装 参见第 60 页
25
Page 26
Русский
6 Указания по технике безопасности
6 Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
6 Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены.
6 Дети, а также взрослые с физическими,
умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
6 донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5МПа Давлении: 1,6МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Расход при 0,3 МПа: ок. 43 л/мин укомплектован клапаном обратного тока воды
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Техническое обслуживание
(см. стр. 64)
• Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода.
• Термостат оснащен клапанами обратного течения. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами Cостояние фильтра (A), установленного на термостатическим картридже. После замены термоэлемента (94282000) необходимо проверить работу смесителя и, проверив условия водоснабжения, произвести настройку (см. выше), изменяя положение стопорного кольца. Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода.
Размеры (см. стр. 67)
26
Safety Function (см. стр. 62)
С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42º C.
Настройка (см. стр. 63)
После монтажа следует проверить температуру на выходе из термостата. Скорректируйте температуру воды, если она отличается от установленной на термостате.
Монтаж см. стр. 60
Κомплеκт (см. стр. 68)
XXX = Код цвета поверхности 000 = хром 090 = хром/глянцевое золото 400 = белый/хром
Эксплуатация (см. стр. 66)
Очистка
см прилагаемая брошюра
Знак технического контроля
(см. стр. 67)
Page 27
Русский
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если
устан напор воды)
Подмес воды, в закрытом
положене горячая вода стремится в подводку холодной воды или наоборот
Температура смешанной воды не
соответствует шкале
Регулировка температура не
производится
Красная кнопка защиты от ожога
не работает
- Проблемы водоснабжения - Проверить овлен насос
- Фильтр термоэлемента загрязнен - Очистить фильтр
- Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр
- Клапан обратного тока воды загрязнен или неисправен
- Термостат не настроен - Настроить термостат
- Температура горячей воды слишком низкая
- Термоэлемент загрязнен или покрыт известью
- для вновь установленного изделия: ошибка установки, холод ная вода подводится справа горячая слева, или установлено с 180 град поворотом.
- Износ пружины кнопки
- Заизвесткованность кнопки
проверить работу насоса
- Очистить кланан или заменить при необходимости
- Поднять температуру горячей воды с 42 град.С до 65 град.С
- Очистить термоэлемент при необходимости заменить термоэлемент
- повернуть внутренний блок
- Очистите пружину или кнопку и слегка смажьте, при необходимости замените
Монтаж см. стр. 60
27
Page 28
Magyar
6 Biztonsági utasítások
6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és
egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5MPa Nyomáspróba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa: kb. 43 l/perc Visszafolyás gátlóval
Karbantartás (lásd a 64. oldalon)
• Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani.
• A termosztát visszafolyás-gátlóval van fels­zerelve. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezé­sekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Ellenőrizze ilyenkor a szennyeződést felfogő szűrőt is, amely az MTC-szabályozóegységben (A) található. Az MTC-szabályozóegység (94282000) beszerelése után feltétlenül ellenőrizze a kifolyó víz hőmérsékletét, mint azt a „Beszabályozás” pont alatt leírtuk. Előzetesen feltétlenül ellenőrizze, hogy a melegvíz ellátás be van-e kapcsolva és hogy a melegvíz maximális hőmérséklete a csapnál rendelkezésre áll-e.
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd a 62. oldalon)
A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.
Beszerelés (lásd a 63. oldalon)
A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől.
28
Méretet (lásd a 67. oldalon)
Tartozékok (lásd a 68. oldalon)
XXX = Színkódok 000 = króm 090 = króm/arany-hatású 400 = fehér/króm
Használat (lásd a 66. oldalon)
Tisztítás
lásd a mellékelt brosúrát.
Vizsgajel (lásd a 67. oldalon)
Szerelés lásd a 60. oldalon
Page 29
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni
- a szabályozóegység szennyeződést felfogó szűrője koszos
- a zuhany szűrőtömítése koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki
Keresztfolyás, a melegvíz a csap
zárt állapotában a hidegvíz vezetékbe áramlik és fordítva
A kifolyóvíz hőmérséklete nem
egyezik a termosztáton beállított hőmérséklettel
Nem lehetséges a hőmérséklet-
szabályozás
A biztonsági zár nyomógombja
nem működik
- a visszafolyásgátló piszkos vagy hibás
- a termosztát nem lett beszabályozva
- túl alacsony melegvíz hőmérséklet - a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra
- a hőmérséklet szabályozóegység koszos vagy vízköves
- Újrainstallálásnál az alaptest rosszul csatlakozik (a hideget jobbra, a meleget balra vagy 180 fokkal elforgatva kell beszerelni)
- a rugó hibás
- a nyomógomb vízköves
kell
- a szűrőt tisztítani kell
kell tisztítani
- a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill. ki kell cserélni
- a termosztátot be kell szabályozni
kell felemelni
- a szabályozó egységet tisztítani ill cserélni kell
- A funkciósblokkot 180 fokkal való elforgatás után beszerelni.
- a rugót ill. a nyomógombot ki kell tisztítani és enyhén be kell zsírozni ill. ki kell cserélni
Szerelés lásd a 60. oldalon
29
Page 30
Suomi
6 Turvallisuusohjeet
6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
6 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti
rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärje­stelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti!
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5MPa Koestuspaine: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: n. 43 l/min Estää itsestään paluuvirtauksen
Huolto (katso sivu 64)
• Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami­seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle.
• Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). Tarkasta tässä yhteydessä myös likasihdit, jotka ovat MTC-säätöyksi­kössä (A). MTC-säätöyksikön (94282000) asentamisen jälkeen ulostulevan veden lämpötila on tarkastettava kuten kohdassa “Säätö” on kuvattu. Tarkasta ehdottomasti sitä ennen, onko kuuman veden syöttö kytketty päälle ja, että syöttöpisteessä on kuuman veden maks. lämpötila.
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Safety Function (katso sivu 62)
Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C.
Säätö (katso sivu 63)
Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta.
30
Mitat (katso sivu 67)
Varaosat (katso sivu 68)
XXX = Värikoodi 000 = kromi 090 = kromi/kultaoptiikka 400 = valkoinen/kromi
Käyttö (katso sivu 66)
Puhdistus
katso oheinen esite
Koestusmerkki (katso sivu 67)
Asennus katso sivu 60
Page 31
Suomi
Häiriö Syy Toimenpide
Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine
- Lämpötilan säätöyksikön likasihti likaantunut
- Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun
Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni
lämmin vesi pääsee virtaamaan kylmänveden putkeen tai päinvastoin.
Veden ulostulolämpötila ei vastaa
säädettyä lämpötilaa
Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - Lämpötilansäätöyksikkö likaantunut
Veden lämpötilan turvarajoittimen
painonappi ei toimi
- Suuntaisventtiili likaantunut / viallinen
- Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti
- Lämminveden lämpötila liian alhainen
tai kalkkeutunut
- Liitokset perusrunkoon on asennettaessa tehty väärin (pitää olla: kylmä oikealla, lämmin vasemmalla) tai perusrunko on asennettu 180º-käännettynä
- Jousi ei toimi
- Painonappi on kalkkeutunut
- Puhdista likasihdit
välissä oleva sihtitiiviste
- Puhdista suuntaisventtiili, vaihda tarvittaessa
- Kohota lämminveden lämpötila arvoon välillä 42ºC ja 65ºC
- Puhdista lämpötilansäätöyksikkö, vaihda tarvittaessa
- Asenna toimintalohko 180º käännettynä paikalleen
- Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/ tai painonappi, vaihda tarvittaessa
Asennus katso sivu 60
31
Page 32
Svenska
6 Säkerhetsanvisningar
6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
6 Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
6 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen-
soriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol­eller droger får inte använda produkten.
6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5MPa Tryck vid provtryckning: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: ca. 43 l/min Självspärr mot återflöde
Skötsel (se sidan 64)
• För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
• Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regio­nala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. Kontrollera även smutsfiltren som sitter på termosensorn (A) vid detta tillfälle. När termosensorn (94282000) har monterats måste uttemperaturen kontrolleras, enligt beskrivning under avsnitt ”Inställning“. Kontrollera först om varmvattenförsörjnin­gen är inkopplad och att max. varmvatten­temperatur är uppnådd vid tappstället.
Simbolio aprašymas
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Safety Function (se sidan 62)
Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skållningsrisk för barn.
Inställning av maxtemperatur
(se sidan 63)
När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen vid tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten.
32
Måtten (se sidan 67)
Reservdelar (se sidan 68)
XXX = Färgkodning 000 = krom 090 = krom/guld-optik 400 = vit/krom
Hantering (se sidan 66)
Rengöring
se den medföljande broschyren
Testsigill (se sidan 67)
Montering se sidan 60
Page 33
Svenska
Störning Orsak Åtgärd
För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck
- Smutsfilter i styrenheten igensatt - Rengör smutsfilter
- Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och
Korsflöde – varmt vatten pressas
vid avstängd ermostat in i kallvatten- inloppet, och vice versa
Den faktiska vatten- temperaturen
stämmer Inte överens med den Inställda
Temperaturen kan ej ställas in - Temperaturinställning smutsig eller
Tryckknappen till säkerhetsspärren
har ingen funktion
- Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om
- Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten
- Varmvattentemperaturen är för låg - Höj varmvattentemperaturen til
täckt av kalk
- Grundkonstruktionen anslöts på fel sätt vid nyinstallation (ska vara: kallt höger, varmt vänster) eller monterades med 180º förskjutning
- Fjäder defekt
- Tryckknapp förkalkad
termostaten
nödvändigt
mellan 42ºC och 65ºC
- Rengör temperaturinställningen, byt ut om nödvändigt
- Montera funktionsblocket med 180º förskjutning
- Rengör fjäder eller tryckknapp och smörj in något, eller byt ut om detta behövs
Montering se sidan 60
33
Page 34
Lietuviškai
6 Saugumo technikos nurodymai
6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
6 Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas!
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5MPa Bandomasis slėgis: 1,6MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: apie 43 l/min Su atbuliniu vožtuvu
Techninis aptarnavimas (žr. psl.
64)
• Tam, kad būtų garantuotas tolygus temperatūros reguliavimas ir ilgas naudo­jimasis, būtina periodiškai temperatūros rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį.
• Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama regulia­riai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Tuo pačiu būtina patikrinti filtrą, kuris yra ant termoelemen­to sienelės (A). Pakeitus termoelementą (94282000), būtina patikrinti vandens temperatūrą ir nustatyti karšto vandens ribojimą (žr. temperatūros nustatymą). Prieš reguliavimą patikrinkite, ar tiekiamas karštas vanduo ir kokia jo didžiausia temperatūra ištekėjimo vietoje.
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Apsaugos funkcija (žr. psl. 62)
“Safety” funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C.
Nustatymas (žr. psl. 63)
Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, temperatūrą. Pakoreguokite vandens temperatūrą, jei būtina.
34
Išmatavimai (žr. psl. 67)
Atsarginės dalys (žr. psl. 68)
XXX = Spalva 000 = chrom 090 = chrominė (aukso optika) 400 = balta/chrom
Eksploatacija (žr. psl. 66)
Valymas
žr. pridedamoje brošiūroje.
Bandymo pažyma (žr. psl. 67)
Montavimas žr. psl. 60
Page 35
Lietuviškai
Gedimas Priežastis Priemonė
Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą
Kryžminis tekėjimas, uždarius
maišytuvą, karštas vanduo papuola į šalto vandens vamzdį
Vandenio temperatūra nesutampa
su nustatyta temperatūra
Temperatūros reguliavimas
neįmanomas
- Užsikimšęs temperatūros reguliatoriaus filtras
- Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą
- Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / pažeistas
- Termostatas nesureguliuotas - Reguliuoti termostatą
- Per maža karšto vandens temperatūra
- Temperatūros reguliatorius užsikimšęs arba apkalkėjęs
- Neteisingai prijungti vamzdžiai: karštas turi būti kairėje, šaltas ­dešinėje
- Išvalyti filtrą
- Išvalyti arba pakeisti atbulinį vožtuvą
- Karšto vandens temperatūrą pakelti nuo 42 ºC bis 65 ºC
- Išvalyti arba pakeisti temperatūros reguliatorių
- Sumontuoti funkcijos blokavimą 180º
Ribotuvo mygtukas neveikia - Spyruoklė pažeista
- Mygtukas apkalkėjęs
- Išvalyti spyruoklę/mygtuką ir sutepti arba keisti
Montavimas žr. psl. 60
35
Page 36
Hrvatski
6 Sigurnosne upute
6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
6 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hen-
dikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proiz­vodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama!
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5MPa Probni tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: oko 43 l/min Funkcije samo-čišćenja
Održavanje (pogledaj stranicu 64)
• Kako bi se olakšala prohodnost i produl­jio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim ventilom Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Također ispitajte ispravnost filtera za prljavštinu koji se nalazi na MTC regulacijskoj jedinici. (A) Nakon instalaci­je MTC regulacijske jedinice (94282000) obavezno ispitajte toplinu vode na slavini kao što je opisano pod točkom “Regu­lacija”. No prije toga svakako ispitajte je li uključen sustav za opskrbu toplom vodom i izlazi li na probnom mjestu voda s maksimalnom temperaturom u odnosu na dispoziciju
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Safety Funkcija (pogledaj stranicu 62)
Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42º C
Regulacija (pogledaj stranicu 63)
Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu uzimanja odstupa od temperature koja je namještena na termostatu.
36
Mjere (pogledaj stranicu 67)
Rezervni djelovi (pogledaj
stranicu 68)
XXX = Boje 000 = krom 090 = optika krom/zlato 400 = bijela/krom
Upotreba (pogledaj stranicu 66)
Čišćenje
se u priloženoj brošuri.
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 67)
Sastavljanje pogledaj stranicu 60
Page 37
Hrvatski
Greška Uzrok Otklanjanje
Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima
Križni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cijev s hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini ne
podudara se s podešenom temperaturom
Reguliranje temperature nije
moguće
Tipkalo sigurnosnog prekida je van
funkcije
- Očistite rešetkasti filter regulacijske jedinice
- Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva
- Nepovratni ventil je prljav/ neispravan
- Termostat nije podešen - Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode - Povećajte tempereturu vruće vode
- Regulator temperature je prljav ili obložen naslagama kamenca
- Pri ponovnoj instalaciji tijelo je pogrešno priključeno (potrebno je priključiti hladnu vodu desno, a vruću lijevo) ili je zakrenuto za 180 stupnjeva.
- Opruga je neispravna
- Tipkalo je začepljeno slojem kamenca
- Očistite rešetkasti filter ispred termostata i na regulacijskoj jedinici
- Očistite ili zamijenite nepovratni ventil
na 42-65 ºC
- Očistite ili zamijenite regulator temperature.
- Unutarnji blok okrenite za 180 stupnjeva
- Očistite i podmažite oprugu, tj. tipkalo, u slučaju potrebe tipkalo možete zamijeniti novim
Sastavljanje pogledaj stranicu 60
37
Page 38
Türkçe
6 Güvenlik uyarıları
6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi
yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden
temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
6 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk
ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır.
6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük
basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir!
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5MPa Kontrol basıncı: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C 0,3 MPa’daki debi: yaklaşık 43 l/dak Geri emme önleyici
Bakım (Bakınız sayfa 64)
• Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getiril­melidir.
• Termostat, çek valflarla donatılmıştır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Bu fırsatı kullanarak, MTC ayar ünitesin­de (A) bulunan kir tutucuları da kontrol edin. MTC ayar ünitesini (94282000) taktıktan sonra, “Ayarlama” maddesin­de tarif edildiği gibi çıkış sıcaklığını da mutlaka kontrol edin. Daha önce, muylu noktasında sıcak su beslemesi ve mak­simum sıcak su sıcaklığının mevcut olup olmadığını da mutlaka kontrol edin.
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Safety Function (Bakınız sayfa 62)
Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42º C önceden ayarlanabilir.
Ayarlama (Bakınız sayfa 63)
Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme gereklidir.
38
Ölçüleri (Bakınız sayfa 67)
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 68)
XXX = Renkler 000 = krom 090 = krom/altın-optik 400 = beyaz/Krom
Kullanımı (Bakınız sayfa 66)
Temizleme
birlikte verilen broşür
Kontrol işareti (Bakınız sayfa 67)
Montajı Bakınız sayfa 60
Page 39
Türkçe
arıza sebep yardım
Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin
- Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş - Filtreleri temizleyin
- Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki
Çapraz akış, batarya kapalıyken
sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor ya da tam tersi
Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla
aynı değil
Sıcaklık ayarı mümkün değil - Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da
Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor - Yay arızalı
- Çek valf kirlenmiş / arızalı - Çek valfı temizleyin ya da değiştirin
- Termostat ayarlanmadı - Termostatı ayarlayın
- Sıcak suyun derecesi çok düşük - Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65
kireçlenmiş
- Yeni montaj sırasında ana gövde yanlış bağlanmış (Olması gereken: soğuk sağ tarafa, sıcak sol tarafa) ya da 180º döndürülerek takılmış
- Düğme kireçlenmiş
hortumu yıkayın
ºC'ye yükseltin
- Sıcaklık ayar ünitesini temizleyin, gerekirse değiştirin
- Fonksiyon bloğunu 180º döndürerek takın
- Yayı ya da düğmeyi temizleyin ve hafifçe gres sürün, gerekirse değiştirin
Montajı Bakınız sayfa 60
39
Page 40
Română
6 Instrucţiuni de siguranţă
6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-
unilor şi tăierii mâinilor.
6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru
spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-
tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utiliza­rea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5MPa Presiune de verificare: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Debit de apă la 0,3 MPa: cca. 43 l/min Asigurat contra scurgere înapoi
Întreţinere (vezi pag. 64)
• Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece.
• Termostatul este dotat cu supape antiretur. Supapele de reţinere trebuie verificate re­gulat conform DIN EN 1717 şi standarde­le naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). Verificaţi cu această ocazie şi sita pentru impurităţi aflată pe unitatea de reglare MTC (A). După montarea unităţii de reglare MTC (94282000) verificaţi temperatura de ieşire conform celor descrise în cap. “Reglare”. Verificaţi neapărat în prealabil, dacă s-a pornit alimentarea cu apă caldă şi apa are temperatura maximă la intrare.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Funcţia de siguranţă (vezi pag.
62)
Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C.
Reglare (vezi pag. 63)
După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat. În cazul în care există o diferenţă între temperatura măsurată la golire şi temperatura reglată la termostat trebuie efectuată o corecţie.
40
Dimensiuni (vezi pag. 67)
Piese de schimb (vezi pag. 68)
XXX = cod de culori 000 = crom 090 = crom/auriu optic 400 = alb/crom
Utilizare (vezi pag. 66)
Curăţare
vezi broşura alăturată.
Certificat de testare (vezi pag. 67)
Montare vezi pag. 60
Page 41
Română
Deranjament Cauza Măsuri de remediere
Prea puţină apă - Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte.
- Murdărie în sita de impurităţi a unităţii de reglare.
- S-a murdărit garnitura de sită a capătului de duş.
Curgere încucişată, apa caldă
intră în conducta de apă rece sau invers, când bateria este închisă.
Temperatura apei la ieşire nu
corespunde cu temperatura reglată.
Temperatura nu poate fi reglată. - Unitatea de reglare a temperaturii
Butonul de pe întrerupătorul de
siguranţă nu funcţionează.
- S-a murdărit / s-a defectat supapa antiretur.
- Termostatul nu a fost reglat. - Reglaţi termostatul.
- Temperatura apei calde este prea mică
murdar sau cu depuneri de calcar.
- Bateria a fost racordată incorect la prima instalare. (instalaţi rece ­dreapta, cald - stânga) sau rotit cu 180º.
- Arc defect
- Depuneri de calcar pe buton
- Curăţaţi sitele de impurităţi.
- Curăţaţi garnitura sită dintre capătul duş şi furtun.
- Curăţaţi sau schimbaţi supapa antiretur dacă este cazul.
- Ridicaţi temperatura apei calde la o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC.
- Curăţaţi sau schimbaţi unitatea de reglare a temperaturii dacă este cazul.
- Montaţi invers blocul de funcţii (rotit cu 180º).
- Curăţaţi şi ungeţi puţin arcul şi butonul sau schimbaţi-le dacă este cazul.
Montare vezi pag. 60
41
Page 42
Ελληνικά
6 Υποδείξεις ασφαλείας
6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη
συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν
6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης!
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5MPa Πίεση ελέγχου: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa: περ. 43 l/min Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Συντήρηση (βλ. σελίδα 64)
• Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο.
• Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN
1988) Με την ευκαιρία αυτή, ελέγξτε τους συλλέκτες ακαθαρσιών, οι οποίοι βρίσκονται επάνω στη μονάδα ρύθμισης MTC (A). Μετά τη συναρμολόγηση της μονάδας ρύθμισης MTC (94282000), να ελέγχετε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία εκροής, όπως περιγράφεται στην ενότητα “Ρύθμιση”. Ελέγξτε οπωσδήποτε προκαταβολικά, εάν η παροχή νερού είναι ενεργοποιημένη και εάν η θερμοκρασία του νερού στο σημείο λήψης έχει τη μέγιστη τιμή της.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!
Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) (βλ. σελίδα 62)
Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42º C).
Ρύθμιση (βλ. σελίδα 63)
Αφότου πραγματοποιηθεί η συναρμολόγηση, θα πρέπει να ελεγχθεί η θερμοκρασία του στομίου εκροής του θερμοστάτη. Μία διόρθωση είναι απαραίτητη όταν η μετρούμενη στο σημείο λήψης θερμοκρασία αποκλίνει από τη ρυθμισμένη στο θερμοστάτη θερμοκρασία.
42
Διαστάσεις (βλ. σελίδα 67)
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 68 )
XXX = Χρώματα 000 = Επιχρωμιωμένο 090 = Επιχρωμιωμένο/οπτική χρυσού 400 = λευκό/Επιχρωμιωμένο
Χειρισμός (βλ. σελίδα 66)
Καθαρισμός
βλ. συνημμένο φυλλάδιο
Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 67)
Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60
Page 43
Ελληνικά
Βλάβη Αιτία Διόρθωση
Ανεπαρκές νερό - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών
- Βρώμικο φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ρύθμισης
- Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του καταιονιστήρα
Η σταυροειδής ροή και το ζεστό
νερό ρυθμίζονται με κλειστή βάνα στον αγωγό κρύου νερού, πατώντας τη βάνα ή αντίστροφα
Η θερμοκρασία εκροής δεν
συμφωνεί με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Πιεστικό κουμπί ή διάταξη φραγής
ασφαλείας χωρίς λειτουργία
- Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα αντεπιστροφής
- Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί - Ρυθμίστε το θερμοστάτη
- Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Αυξήστε τη θερμοκρασία του
- Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας είναι βρώμικη ή φέρει άλατα
- Σε νέα εγκατάσταση: Λάθος σύνδεση βασικού κορμού (θα πρέπει: κρύο δεξιά, ζεστό αριστερά) ή ο βασικός κορμός έχει εγκατασταθεί περιστρεφόμενος κατά 180º
- Ελαττωματικό ελατήριο
- Αφαλατωμένο πιεστικό κουμπί
αποχέτευσης/ύδρευσης
- Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και των 65ºC
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας
- Εγκαταστήστε το σώμα λειτουργίας περιστρέφοντάς το κατά 180º
- Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά, και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε το ελατήριο ή/και το πιεστικό κουμπί
Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60
43
Page 44
Slovenski
6 Varnostna opozorila
6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan-
ja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
6 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati.
6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau
chaude et froide.
Navodila za montažo
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami!
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5MPa Preskusni tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Pretok vode pri 0,3 MPa: ca. 43 l/min Zaščita proti povratnemu toku
Vzdrževanje (glejte stran 64)
• Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo.
• Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalni­mi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. Ob tej priložnosti preverite tudi filtre, ki se nahajajo na enoti za uravna­vanje MTC (A). Po montaži MTC-enote (94282000) nujno preverite tempera­turo izliva, kot je to opisano pod točko “Justiranje”. Pred tem nujno preverite, da je oskrba s toplo vodo vključena in da je maksimalna temperatura tople vode na mestu odvzema na voljo.
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Varnostna funkcija . (glejte stran
62)
Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42º C.
Nastavitev (glejte stran 63)
Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na termostatu. Če na odvzemnem mestu izmerjena temperatura odstopa od temperature, nastavljene na termostatu, je potreben popravek.
44
Mere (glejte stran 67)
Rezervni deli (glejte stran 68)
XXX = Barve 000 = krom 090 = krom/pozlačena 400 = bela/krom
Upravljanje (glejte stran 66)
Čiščenje
glejte priloženi brošuri.
Preskusni znak (glejte stran 67)
Montaža Glejte stran 60.
Page 45
Slovenski
Napaka Vzrok Pomoč
Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh
- Filter enote za uravnavanje je umazan
- Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho
Križni tok, toplo vodo ob zaprti
armaturi potiska v cevi mrzle vode ali obratno
Temperatura vode pri izlivu ne
ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili.
Uravnavanje temperature ni
mogoče
Gumb varnostne zapore ne deluje - Pokvarjena vzmet
- Protipovratni ventil je umazan/ pokvarjen
- Termostat ni bil justiran - Justirajte termostat
- Prenizka temperatura tople vode - Povišajte temperaturo tople vode
- Enota za uravnavanje temperature je umazana ali poapnena
- Pri novi inštalaciji je osnovni del napačno priključen (moralo bi biti: mrzlo desno, toplo levo) ali vgrajen z zasukom za 180º.
- Gumb je poapnen
- Očistite filtre
in gibko cevjo
- Očistite oz. po potrebi zamenjajte protipovratni ventil
na 42 ºC do 65 ºC
- Očistite oz. po potrebi zamenjajte enoto za uravnavanje temperature
- Vgradite funkcijski blok za 180º obrnjeno
- Očistite in rahlo namastite oz. po potrebi zamenjajte vzmet oz. gumb
Montaža Glejte stran 60.
45
Page 46
Estonia
6 Ohutusjuhised
6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja
kehapuhastamiseesmärkidel.
6 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu-
tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele!
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5MPa Kontrollsurve: 1,6MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: u. 43 l/min tagasivooluklapp
Hooldus (vt lk 64)
• Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale.
• Termostaat on varustatud tagasilöögiklap­pidega Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). Kontrollige sel puhul ka mustusefiltreid, mis asuvad MTC-regulaatori (A) peal. MTC-regu­laatori (94282000) paigaldamise järel kontrollige kindlasti ka väljavoolava vee temperatuuri, nagu kirjeldatud teema “Re­guleerimine” all. Vaadake kindlasti enne järele, kas kuum vesi on sisse lülitatud ning kas maksimaalselt kuum vesi on veevõtu­kohal saadaval.
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Turvafunktsioon (vt lk 62)
Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 ºC).
Reguleerimine (vt lk 63)
Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Kui väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda reguleerida.
46
Mõõtude (vt lk 67)
Varuosad (vt lk 68)
XXX = Värvikood 000 = kroom 090 = kroom/kuld optik 400 = valge/kroom
Kasutamine (vt lk 66)
Puhastamine
vt kaasasolevast brošüürist.
Kontrollsertifikaat (vt lk 67)
Paigaldamine vt lk 60
Page 47
Estonia
Rike Põhjus Lahendus
Vähe vett - Surve ebapiisav - Kontrollige vee survet torudes (kui
- Regulaatori filter on määrdunud - Puhastage filtrid
pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab)
- Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline
Ristvool, soe vesi surutakse suletud
segisti korral külmaveetorru või vastupidi, kui segisti on suletud
Väljavoolava vee temperatuur ei
vasta seatud temperatuurile
Termoregulatsioon pole võimalik - Termoregulaator määrdunud või
Ohutusnupp ei tööta - Vedru on vigastaud või veaga
- Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja
- Termostaati pole reguleeritud - Reguleerige termostaati
- Sooja vee temperatuur liiga madal - Tõstke sooja vee temperatuuri 42
lupjunud
- Uuel paigaldusel põhikorpus valesti ühendatud (peab olema külm paremal, soe vasakul) või 180º pööratud
- Gumb je poapnen
sõeltihend
vajadusel välja vahetada
ºC kuni 65 ºC
- Termoregulaator puhastada või vajadusel välja vahetada
- Paigaldage funktsiooniblokk 180º pöördega
- Puhastage ning määrige kergelt vedru või nuppu, vajadusel vahetage ära
Paigaldamine vt lk 60
47
Page 48
Latvian
6 Drošības norādes
6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
6 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /
vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem.
Norādījumi montāžai
Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām!
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5MPa Pārbaudes spiediens: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: apm. 43 l/min Drošības vārsts
Apkope (skat. 64. lpp.)
• Lai nodrošinātu regulatora nevaino­jamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni.
• Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). Pārbaudiet arī filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora (A). Pēc MTC regulatora (94282000) montāžas obligāti jāpārbauda ūdens temperatūra pēc principa, kas aprakstīts punktā “Ieregulēšana”. Pirms tam obligāti pārbaudiet, vai ir pieslēgta karstā ūdens padeve un vai ūdens padeves vietā ir maksimāla karstā ūdens temperatūra.
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Drošības funkcija (skat. 62. lpp.)
Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C, var iestatīt jau iepriekš.
Ieregulēšana (skat. 63. lpp.)
Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra. Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja temperatūra iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās temperatūras.
48
Izmērus (skat. 67. lpp.)
Rezerves daļas (skat. 68. lpp.)
XXX = Krāsas 000 = hroma 090 = hroma/zelta 400 = balta/hroma
Lietošana (skat. 66. lpp.)
Tīrīšana
skatiet pievienotajā brošūrā.
Pārbaudes zīme (skat. 67. lpp.)
Montāža skat. 60. lpp.
Page 49
Latvian
Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana
Maz ūdens - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā
- Netīrs regulatora filtrs - Tīrīt filtrus
Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens
slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā ūdens cauruļvados un otrādi.
Ūdens temperatūra nesaskan ar
iestatīto temperatūru
Nav iespējama temperatūras
regulēšana
Nestrādā sarkanā poga, kas
pasargā pret apdedzināšanos
- Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un
- Pretvārsts ir netīrs / bojāts - Tīrīt, nepieciešamības gad.
- Termostats nav pieregulēts - Pieregulēt termostatu
- Pārāk zema ūdens temperatūra - Paaugstināt karstā ūdens
- Termoregulators ir aizkaļķojies vai netīrs
- Jaunas instalācijas gadījumā pamatelements ir nepareizi pieslēgts (jābūt: aukstais ūdens pa labi, karstais pa kreisi) vai ir pārgriezts par 180º.
- Bojāta atspere
- Poga ir aizkaļķojusies
šļūteni
nomainīt pretvārstu
temperatūru no 42 ºC līdz 65 ºC
- Iztīrīt, nepieciešamības gad. nomainīt termoregulatoru
- Pagriezt par 180º iekšējo bloku
- Iztīrīt un ieeļļot, ja nepieciešams, nomainīt atsperi vai pogu
Montāža skat. 60. lpp.
49
Page 50
Srpski
6 Sigurnosne napomene
6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,
tuširanje i ličnu higijenu.
6 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendike-
pirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montažu
Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama!
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5MPa Probni pritisak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: oko 43 l/min Zaštita od povratnog toka
Održavanje (vidi stranu 64)
• Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksi­malno toplu i maksimalno hladnu vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim venti­lom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Takođe ispitajte ispravnost hvatača prljavštine koji se nalazi na MTC regula­cionoj jedinici. (A). Posle instalacije MTC regulacione jedinice (94282000) oba­vezno proverite izlaznu temperaturu vode na slavini, kao što je opisano pod tačkom “Podešavanje”. Pre toga svakako ispitajte da li je uključen sistem za snabdevanje to­plom vodom i izlazi li na probnom mestu voda s maksimalnom temperaturom.
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Safety funkcija (vidi stranu 62)
Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42º C.
Podešavanje (vidi stranu 63)
Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od temperature koja je nameštena na termostatu.
50
Mere (vidi stranu 67)
Rezervni delovi (vidi stranu 68)
XXX = Oznake boja 000 = hrom 090 = dezen hrom/zlatna 400 = bela/hrom
Rukovanje (vidi stranu 66)
Čišćenje
vidi priloženoj brošuri.
Ispitni znak (vidi stranu 67)
Montaža vidi stranu 60
Page 51
Srpski
Smetnja Uzrok Pomoć
Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte pritisak u cevima
Ukršteni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini se
ne podudara s podešenom temperaturom
Regulisanje temperature nije
moguće
Dugme sigurnosnog prekida je van
funkcije
- Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice
- Mrežasta zaptivka tuša je prljava - Očistite mrežastu zaptivku između
- Nepovratni ventil je prljav / neispravan
- Termostat nije podešen - Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode - Povećajte tempereturu vruće vode
- Regulator temperature je prljav ili obložen naslagama kamenca
- Pri ponovnoj instalaciji telo je pogrešno priključeno (potrebno je priključiti hladnu vodu desno, a vruću levo) ili je zakrenuto za 180 stepeni.
- Opruga je neispravna
- Dugme je začepljeno slojem kamenca
- Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine ispred termostata i na regulacionoj jedinici
tuša i crijeva
- Očistite ili, po potrebi, zamenite nepovratni ventil
na 42-65 ºC
- Očistite ili zamenite regulator temperature.
- Unutrašnji blok okrenite za 180 stepeni
- Očistite i podmažite oprugu, tj. dugme, u slučaju potrebe dugme možete zameniti novim
Montaža vidi stranu 60
51
Page 52
Norsk
6 Sikkerhetshenvisninger
6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppshygiene.
6 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes!
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetrykk 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: omtrent 43 l/min Egensikker mot tilbakeflyt
Vedlikehold (se side 64)
• For å holde regulerings-enheten bevege­lig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt.
• Termostaten er utstyrt med returløpssper­re. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Ved denne anledningen skal du også sjekke smussfangere som finns på MTC regulerings-enheten (A). Etter montering av MTC regulerings-enheten (94282000) skal utløpstemperaturen absolutt sjekkes som beskrevet under punkt „Justeringer“. Sjekk i hvert tilfelle at vannforsynin­gen er slått på og at den maksimale varmtvannstemperaturen ligger opp til tappestedet.
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Safety Function (se side 62)
Takket være egenskapen “Safety Function” kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC.
Justering (se side 63)
Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten.
52
Mål (se side 67)
Servicedeler (se side 68)
XXX = Oznake boja 000 = hrom 090 = krom/gull-optikk 400 = bela/hrom
Betjening (se side 66)
Rengjøring
se vedlagt brosjyre.
Prøvemerke (se side 67)
Montasje se side 60
Page 53
Norsk
Feil Årsak Feilrettelse
Lite vann - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes
- Smussfangersil til reguleringseheten skitten.
- Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen
Krysstrømning, varmt vann
presses ved lukket armatur inn i kaldtvannsledning eller omvendt
Utløpstemperatur samsvarer ikke
med innstilt temperatur
Temperaturregulering er ikke mulig - Reguleringsenhet for temperatur er
Trykknapp til sikkerhetssperren uten
funksjon
- Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes
- Termostat ble ikke justert - Termostat justeres
- For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannstemperatur økes til
skitten eller forkalket
- Ved nyinstallasjon: basiselement feilaktig tilkoblet (riktig: kaldt høyre, varmt venstre) eller bygd inn 180º forvrengt
- Fjær defekt
- Kalk på trykknapp
- Smussfangersil rengjøres
rengjøres
hvis nødvendig
mellom 42 ºC og 65 ºC
- Reguleringsenhet for temperatur rengjøres og byttes hvis nødvendig
- Funksjosblokk bygges inn 180º forvrengt
- Fjær hhv. Trykknapp rengjøres og smøres lett inn, byttes hvis nødvendig
Montasje se side 60
53
Page 54
БЪЛГАРСКИ
6 Указания за безопасност
6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да
се избегнат наранявания поради притискане или порязване.
6 Позволено е използването на продукта само за
къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
6 Не е позволено деца, както и възрастни
с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога.
6 Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми!
Технически данни
Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5МПа Контролно налягане: 1,6МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 80°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Мощност на потока при 0,3 МПа: прибл. 43 л/мин Самозащитен против обратно изтичане
Поддръжка (вижте стр. 64)
• За да се гарантира лекоподвижността на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено.
• Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване на обратния поток в съответствие с националните или регионални изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). При тази възможност проверявайте и уловителите на мръсотия, които се намират на регулиращия елемент MTC (A). След монтажа на регулиращото звено MTC (94282000) непременно проверете температурата на изхода, както е описано в точка „Настройка”. Непременно проверете предварително, дали захранването с топла вода е включено и дали на мястото на източване е налична макс. температура на топлата вода.
Описание на символите
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!
Safety Function (Функция за безопасност) (вижте стр. 62)
Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 ºC.
Юстиране (вижте стр. 63)
След извършен монтаж трябва да се провери температурата на накрайника на термостата. Ако измерената температура на мястото на водовземане се различава от настроената на термостата температура, е необходима корекция.
54
Размери (вижте стр. 67)
Сервизни части (вижте стр. 68)
XXX = Oznake boja 000 = hrom 090 = хром/оптика за злато 400 = bela/hrom
Обслужване (вижте стр. 66)
Почистване
от приложената брошура.
Контролен знак (вижте стр. 67)
Монтаж вижте стр. 60
Page 55
БЪЛГАРСКИ
Неизправност Причина Помощ
Малко вода - Захранващото налягане не е
Кръстосване на потока, при
затворена арматура топлата вода навлиза в линията на студената вода или обратно
Изходящата температура
не съвпада с настроената температура
Не е възможно регулиране на
температурата
Копчето на предпазната
блокировка не функционира
достатъчно
- Цедката за улавяне на замърсяванията на регулиращия елемент е замърсена
- Замърсено е уплътнението с цедка на разпръсквателя
- Замърсено / дефектно приспособление за предотвратяване на обратния поток
- Термостатът не е юстиран - Юстиране на термостата
- Твърде ниска температура на водата
- Приспособлението за регулиране на температурата е замърсено или покрито с варовик
- При нова инсталация основното тяло е свързано погрешно (Зад.: студено отдясно, топло отляво или монтирайте със завъртане от 180º
- Дефектна пружина
- Копчето е покрито с варовик
- Проверете налягането на тръбопровода
- Почистване на цедката за улавяне на замърсяванията
- Почистете уплътнението с цедка между разпръсквателя и маркуча
- Почистете респ. сменете приспособлението за предотвратяване на обратния поток
- Повишете ограничението за топлата вода на 42 ºC до 65 ºC
- Почистете респ. сменете приспособлението за регулиране на температурата
- Монтирайте функционалния блок със завъртане на 180º
- Почистете пружината респ. копчето и ги смажете леко, при необх. ги сменете
Монтаж вижте стр. 60
55
Page 56
Shqip
6 Udhëzime sigurie
6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,
të higjienës dhe të larjes së trupit.
6 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,
mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin.
6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit
të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme!
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa Presioni për provë: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: afro 43 l/min Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Mirëmbajtja (shih faqen 64)
• Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë.
• Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave naciona­le dhe regjionale (DIN 1988 një herë në vit). Kontrolloni me këtë rast edhe mbled­hësit e papastërtive të cilët ndodhen në njësinë rregulluese MTC (A). Pas montimit të njësisë rregulluese MTC (94282000) kontrolloni patjetër temperaturën në dalje, siç e kemi përshkruar në pikën “justimi”. Para kësaj kontrolloni patjetër se a është i ndezur furnizimi me ujë të ngrohtë dhe a është caktuar temperatura maksimale në pikën nga del uji i ngrohtë.
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Funksionet e sigurisë (shih faqen
62)
Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC.
Justimi (shih faqen 63)
Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me temperaturën e përcaktuar në termostat.
56
Përmasat (shih faqen 67)
Pjesë ndërrimi (shih faqen 68)
XXX = Oznake boja 000 = hrom 090 = krom/i arte-optike 400 = bela/hrom
Përdorimi (shih faqen 66)
Pastrimi
shikoni broshurën bashkëngjitur.
Shenja e kontrollit (shih faqen 67)
Montimi shih faqen 60
Page 57
Shqip
Demtim Shkaku Ndihme
Pak ujë - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Kontrolloni presionin e tubacionit
- Pastroni siten qe mbledh papastertite
- Pastroni gominen e sites midis pajisjes dhe tubit
- Pastroni ose kembeni penguesinn e rrjedhjes mbrapsht te ujit
nga 42 ºC deri 65 ºC
- Pastroni ose kembeni njesine rregulluese te temperatures
- Montoni bllokun e funksioneve ne 180 grade mbrapsht
- Pastroni butonin ose susten dhe grasatojeni pak, ose nderrojeni
Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte
do te cohet tek tubacioni i ujit te ftohte kur armatura eshte e mbyllur ose anasjelltas
Temperatura reale nuk perputhet
me temperaturen e regjistruar
Rregullimi i temperatures nuk eshte
i mundur
Butoni i bllokuesit te sigurise pa
funksion
- Sita qe mbledh papastertite tek njesia rregulluese eshte me papasterti
- Gomina hermetizuese e pajisjes me papasterti
- Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit me papasterti ose me defekt
- Termostati nuk eshte rregulluar - Rregulloni termostatin
- Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte
- Njesia rregulluese e temperatures me papasterti ose me kalk
- Tek instalimi i ri karkasa baze eshte lidhur gabim(Duhet: ftohte djathtas, ngrohte majtas) ose eshte montuar 180grade ndryshe
- Susta me defekt
- Butoni me kalk
Montimi shih faqen 60
57
Page 58
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺑﺮﻋ
ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺴﻟا حﻼﺻﻹاو جﻼﻌﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺴﻟا حﻼﻹاو جا
- ﺎًﻴﻓﺎآ ﺲﻴﻟ داﺪﻣﻹا ﻂﻐﺿ - ﺳاﻮﻤﻟا ﻂﻐﺿ ﺺﺤﻓا
- ﺦﺴﺘ ﻢﻈﻨﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺢﺷﺮ - تﺴﺗﻻا ﺢﺷﺮ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ٍف آ ﺮﻴ ءﺎﻤﻟا
- ﺔﺨﺴﺘﻣ شا ةﺎﻔﺼﻣ ةداﺪﺳ - ماو شا ﻴﺑ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ةداﺪﺳ ﻒﻈﻧ
ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ ﺲﻜﻌﻨﻣ ! ﻲﻓ ﻊﻓﺪﻨ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻖﻠﻐﻣ طاو ﺲﻜﻌﻟا وأ درﺎﺒﻟا ةرﻮﺳﺎ.
- ﺦﺴﺘ عﻮﺟﺮﻟا ﻨﻣ مﺎﻤﺻ /ﻒﻟﺎﺗ - اذإ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ وأ عﻮﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ م ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻷا مﺰﻟ
- تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ - تﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿا ةراﺮﺤا ﺔﺟرد ﻊﻣ ﻖﻓاﺘﺗ ﻩﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا
- ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةرا ﺔﺟرد - ﻰﻟإ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﻊﻓرا°4265º
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
- ﺮﻴ ﻪﻴﻠﻋ وأ ﺦﺴﺘﻣ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻣ - مﺰﻟ اذإ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ا
ﻦﻜ ﺮﻴ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻴﻈﻨﺗ
- ﻞﻜﺸﺑ ط
ا ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻢﺗ
ءﻲﻃﺎﺧ) نﻮﻜﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺎًﻴﻤﻳ درﺎﺒﻟا
اًر ﺴﻟاو ( ﻪﺴﻜﻋ ﻢﺗ وأ°180ﺔﺟرد
- ﺲﻜ
ﻌﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﻜﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ°180ﺔﺟرد
ﻤﻌﻳ نﺎﻣﻷا ﻞﻔﻘﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا رز - ﻒﻟﺎ يا
- ا رز ﻠﻋ ﺮﻴ كﺎﻨه
- ﻊﻣ ﻂﻐﻀﻟا رز وأ يﺎﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
اذإ ﺎﻤهﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ وأ ،ﻒﻴﻔﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻬﻤﻴﺤﺸﺗ
ﻷا مﺰﻟ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ
إ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﺣ ﻊﻓرا°4265º –
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺮﻣﻷا
ﻌﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﻜﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ°180ﺔﺟرد
اذإ ﺎﻤهﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ وأ ،ﻒﻴﻔﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻬﻤﻴﺤﺸﺗ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ
- ﺎًﻴﻓﺎآ ﺲﻴﻟ داﺪﻣﻹا ﻂﻐﺿ - ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻂﻐﺿ ﺺﺤﻓا
- ﺦﺴﺘﻣ ﻢﻈﻨﻤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺢﺷﺮﻣ - تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺢﺷﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
- ﺔﺨﺴﺘﻣ شﺪﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ةداﺪﺳ - مﻮﻃﺮﺨﻟاو شﺪﻟا ﻦﻴﺑ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ةداﺪﺳ ﻒﻈﻧ
- ﺦﺴﺘﻣ عﻮﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻤﺻ /ﻒﻟﺎﺗ - اذإ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ وأ عﻮﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻤﺻ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻖﻠﻐﻣ طﻼﺨﻟاو ﺲﻜﻌﻟا وأ درﺎﺒﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ.
- تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ - تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻩﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ
- ﻰﻟ
- ﺲﻜ
- ﻊﻣ ﻂﻐﻀﻟا رز وأ يﺎﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ا ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻢﺗ
اًرﺎﺴﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟاو ( ﻪﺴﻜﻋ ﻢﺗ وأ°180ﺔﺟرد
- ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻦﺧﺎ
- ﺮﻴﺟ ﻪﻴﻠﻋ وأ ﺦﺴﺘﻣ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻣ - مﺰﻟ اذإ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
- ﻞﻜﺸﺑ طﻼﺨﻟ
ءﻲﻃﺎﺧ) نﻮﻜﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺎًﻨﻴﻤﻳ درﺎﺒﻟا
- ﻂﻐﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺟ كﺎﻨه
ٍف ﺎ آ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا
ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ ﺲﻜﻌﻨﻣ ﻖﻓﺪﺗ ! ﻲﻓ ﻊﻓﺪﻨﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا
ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا
ﻦﻜﻤﻣ ﺮﻴﻏ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ نﺎﻣﻷا ﻞﻔﻘﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا رز - ﻒﻟﺎﺗ يﺎﻴﻟا
58
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ر ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟا60
Page 59
ﻲﺑﺮﻋ
)
ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار64(
ﻲﺑﺮﻋ
U
نﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
U
رﺎﺧأ ثوﺪﺣ ﻨﺠﺘﻟ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻴﻠﻟ تازﻔﻗ ءاﺪرإ ﺐﺠﻳ
حوﺮﺠﻟا وأ رﻹا.
U
مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضاﺮﻏأ ﻲﻓ ﻻإ شا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏأو ﺔﻴﺤﺼﻟا ضاﺮﻏﻷاو.
U
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻴﻐﻟ داﺮﻓأ وأ لﺎﻔﻃأ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ
وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻨهذ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﻗﺎﻋﻹا ﻩﺬه ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
ﻦﻳﺮ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ ﻻإ . ﺖﺤﺗ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ ﻪﻧأ آ
شا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تارﺪﺨﻤﻟا وأ لﻟا لوﺎﻨ ﺮﻴﺛﺄ.
U
ﻲﻓ ﻦﻴدﺎﻌﺘﻣ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟاو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا رﺎﻴﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻂﻐﻀﻟا.
ﻴآﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺎﻤﻟﺎ ﺎهﺮﻏو ،ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳﺔﻳرﺎﺴﻟا ﻴﻳﺎﻌﻤﻠ ًﺎ و ﺎهرﺒﺘﺧاو ء!
ا تاا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا 1 لﺎﺑﺎﺠﻴ
ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: 0,1 0,5لﺎﻜﺑﺎﺠﻴﻣ
رﺒﺘﺧﻻا ﻂﻐﺿ: 1,6لﺎﺠ
) 1 لﺑﺎﺠﻴﻣ =10 رﺎ =147 PSI(
ﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةرا ﺔﺟرد: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا80°C
ﻟا ةراﺮﺤا ﺔﺟردﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻠ ﻬﺑ : 65°C
ﺿ ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ0,3ل : ًﺒﻳﺮﻘﺗ 43 ﺮﺘ /ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا
ﻲﺴﻜﻌﻟا
ﺪﺘﻟا مﺪﻋ
ﺰﻣﺮﻟا و
مﺎه !ضﺎأ ﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﻟا نﻜﻴﻠﺴﻟا م !
نﻣﻷا ﺔﻔﻴﻇو
) ﻊﺟار62(
ةراﺮﺤﻟا ﺟر ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻠﻟ ﺒﺴ ﻂﺒﺿ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
ﺒﺳ ﻠﻋ ،ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا أ ﺪﺤﺑ لﺎﺜﻤﻟا 42º ﻞﻀﻔﺑ
نﺎﻣﻷا ﺔﻔﻴﻇو.
ا
) ﺔﺤﻔ ﻊﺟار63(
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ةرا ﺔﺟرد ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ .
ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ةراا ﺔﺟرد ﺖﻔﻠﺘﺧا اذإ ﺢﻴﺤﺼﺗ ءاﺮﺟإ مﺰﻠﻳ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ةرا ﺔﺟرد ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺪﻨﻋ.
ا
) ﻊﺟار64(
،تﺎﺳﻮﻣﺮﺜﻠﻟ ﻠﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟ يروﺮﻀﻟا
ﻟإ ﺨﺴا ﻰﺼﻗأ ﻦﻣ ﺮﺧ ﻟإ ﺖﻗو ﻦﻣ ﻪﻠﻳﻮﺤﺗ
ةدوﺮﺒﻟا ﻰﺼﻗأ.
عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ تﺎﻣﺎﻤﺼﺑ دوﺰﻣ طا
ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ مﺎﻤﺻ
DIN EN 1717
وأ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠ ًﺒﻃ ﻚﻟذو
ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹا) ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ًﺒﻃ ًﻳﻮﻨﺳ ﺪﺣاو ةﺮﻣ
DIN
1988
.(
ﺺﺤﻓ ﺎًﻀﻳأ ءا ،ﻲﻟﺎﺤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ
يراﺮﺤا سﺎﻴﻘﻤﻟا قﻮﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا
MTC (A)
.
ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻌﺑ
MTC (94282000)
،
ﺔﻄ ﺪﻨﻋ ﻩﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺺﺤﻓ ير
وﺮﻀﻟا ﻦﻣ
أ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا جوﺮﺨﻟا
ناﻮﻨﻌﻟا"ﻂﺒﻀﻟا ." ﻖﻘﺤﺘﻟا ءا ،ﻂﺒﻀﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺔﺟرد ءﺎﻤﻟا غﻮﻠﺑو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ةﺎﻴﻤﻟا رﺪﺼﻣ
جوﺮﺨﻟا ﺪﻨﻋ ةﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﺤﻟا.
دأ
) ﻊﺟار67(
را
) ﻊﺟار68 (
XXX =ناﻮﻟﻷا
000 =موﺮآ 090 =موﺮآ/نﻮﻟ هذ 400 =ﺾﻴﺑأ/موﺮآ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
) ﻊﺟار66(
ا
ا ﺐﻴﺘﻜﻟاو ﻊﺟار
را ةدﺎﻬﺷ
)ﺤﻔﺻ ﻊﺟار 67(
ﻲﺑﺮﻋ
،تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻠﻟ ﺲﻠﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟ يروﺮﻀﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻰﺼﻗأ ﻦﻣ ﺮﺧﺁ ﻰﻟإ ﺖﻗو ﻦﻣ ﻪﻠﻳﻮﺤﺗ
ةدوﺮﺒﻟا ﻰﺼﻗأ. ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ مﺎﻤﺻ
ﺺﺤﻓ ﺎًﻀﻳأ ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻲﻟﺎﺤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ
.
MTC (A)
،
MTC (94282000)
ﻞﻔﺳأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا جوﺮﺨﻟا
عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ تﺎﻣﺎﻤﺼﺑ دوﺰﻣ طﻼﺨﻟا
وأ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ ﻚﻟذو
DIN
يراﺮﺤﻟا سﺎﻴﻘﻤﻟا قﻮﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا
ﺔﻄﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻩﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺺﺤﻓ ير
جوﺮﺨﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﺪﻨﻋ ةﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﺤﻟا.
DIN EN 1717
.(
ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻌﺑ
وﺮﻀﻟا ﻦﻣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺔﺟرد ءﺎﻤﻟا غﻮﻠﺑو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ةﺎﻴﻤﻟا رﺪﺼﻣ
)ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار68 (
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار66(
ﻖﻓﺮﻤﻟا ﺐﻴﺘﻜﻟاو ﻊﺟار
)ﺤﻔﺻ ﻊﺟار67(
رﺎﺒﺘﺧا ةدﺎﻬﺷ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹا) ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ًﺎﻳﻮﻨﺳ ﺪﺣاو ةﺮﻣ
1988
ناﻮﻨﻌﻟا"ﻂﺒﻀﻟا ." ﻖﻘﺤﺘﻟا ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻂﺒﻀﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
حوﺮﺠﻟا وأ رﺎﺸﺤﻧﻹا.
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار67(
دﺎﻌﺑأ
XXX =ناﻮﻟﻷا
000 =موﺮآ 090 =موﺮآ/نﻮﻟ ﻲﺒهذ 400 =ﺾﻴﺑأ/موﺮآ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﻂﺒﺿ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ .
ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﻔﻠﺘﺧا اذإ ﺢﻴﺤﺼﺗ ءاﺮﺟإ مﺰﻠﻳ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺪﻨﻋ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار60
ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏأو ﺔﻴﺤﺼﻟا ضاﺮﻏﻷاو.
وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻨهذ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﻗﺎﻋﻹا ﻩﺬه ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
ﻦﻳﺮﺧﺁ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ ﻻإ . ﺖﺤﺗ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﺎﻤآ
شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تارﺪﺨﻤﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا لوﺎﻨﺗ ﺮﻴﺛﺄﺗ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎهﺮﻤﻏو ،ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ًﺎ ﻘ ﻓ و ﺎهرﺎﺒﺘﺧاو ء!
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: 0,1 – 0,5لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا80°C
ﻰﺻﻮﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟردﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺑ : 65°C
ﻂﻐﺿ ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ0,3لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ : ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ 43 ﺮﺘﻟ /ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا
ﻲﺴﻜﻌﻟا ﻖﻓ
ﺪﺘﻟا مﺪﻋ ﺔﻴﺻﺎﺧ
نﺎﻣﻷا ﺔﻔﻴﻇو.
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار63(
ﻂﺒﻀﻟا
مﺎه !ضﺎﻤﺣأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا نﻮﻜﻴﻠﺴﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ !
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار62(
نﺎﻣﻷا ﺔﻔﻴﻇو
ﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴ42º ﻞﻀﻔﺑ
U
U
رﺎﻄﺧأ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻴﻠﻟ تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرإ ﺐﺠﻳ
U
مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضاﺮﻏأ ﻲﻓ ﻻإ شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
U
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻴﻐﻟﺎﺑ داﺮﻓأ وأ لﺎﻔﻃأ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ
U
ﻲﻓ ﻦﻴﻟدﺎﻌﺘﻣ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟاو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا رﺎﻴﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻂﻐﻀﻟا.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا 1 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
رﺎﺒﺘﺧﻻا ﻂﻐﺿ: 1,6لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
ﺰﻣﺮﻟا ﻒﺻو
) 1 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ =10 رﺎﺑ =147 PSI(
59
Page 60
1
1.
2.
2
3
5
4
6
1.
2.
3.
60
!
Page 61
7 8
PuraVida
15770XXX
9
1.
2.
3.
61
Page 62
1
3.
2.
1.
2
3
1.
2.
5
2.
1.
4
z. B. 42° C for example 42° C
6
62
Page 63
7 8
1 2 3
1.
2.
3.
3.
2.
1.
2.
1.
3.
63
Page 64
1
4.
3.
2.
1.
2
3
5
2.
1.
4
6
1.
64
2.
Page 65
7
2.
1.
8
9
11
10
1.
2.
3.
4.
65
Page 66
1.
2.
66
Page 67
Ecostat E 15710XXX Ecostat S 15711000 PuraVida 15770XXX
Metris 31570000
15710000 15711000 15770XXX 31570000
DIN 4109
PA-IX 9712/II
PA-IX DVGW SVGW ACS MCA WRAS KIWA
9712/II X X X X X 9712/II X X X X 9712/II X X X 9712/II X X X
67
Page 68
94074000
96525000
94073000
13595000 (25 mm)
15597000 (22 mm)
95037000
95508000
(48x3)
A
94282000
96454000
13597000 (Ø150 mm 22 mm)
96435000
96447000 (Ø170 mm) 98793000 (Ø150 mm)
96439XXX
96452XXX
98174000
(48x5)
13596000 (Ø170mm 22 mm)
95508000
(48x3)
96435000
36391XXX
38391XXX
95903000
96435000
95277000
68
11791XXX
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
95906000
07/2011
9.08421.06
Loading...