DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册/组装说明24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد58
Metris
31570000
PuraVida
15770XXX
Ecostat E
15710XXX
Ecostat S
15711000
Page 2
Deutsch
6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-
reinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-
stigen und / oder sensorischen Einschränkungen
dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden!
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5MPa
Prüfdruck: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 80°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Durchflussleistung bei 0,3 MPa: ca. 43 l/min
Eigensicher gegen Rückfließen
Wartung (siehe Seite 64)
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit
zu gewährleisten, sollte der Thermostat
von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz
kalt gestellt werden.
• Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer
müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig
in Übereinstimmung mit nationalen oder
regionalen Bestimmungen (DIN 1988
einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft
werden. Überprüfen Sie bei dieser
Gelegenheit auch die Schmutzfänger,
welche sich auf der MTC-Regeleinheit
(A) befinden. Nach Montage der MTCRegeleinheit (94282000) unbedingt
die Auslauftemperatur überprüfen, wie
unter Punkt “Einjustieren” beschrieben.
Überprüfen Sie unbedingt zuvor, ob die
Warmwasserversorgung eingeschaltet ist
und die max. Warmwassertemperatur an
der Zapfstelle anliegt.
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 62)
Dank der Safety Function lässt sich die
gewünschte Höchsttemperatur von z. B.
max. 42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 63)
Nach erfolgter Montage muss die
Auslauftemperatur des Thermostaten
überprüft werden. Eine Korrektur ist
erforderlich wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Temperatur von der am
Thermostaten eingestellten Temperatur
abweicht.
- Feder bzw. Druckknopf reinigen u.
leicht fetten, ggf. austauschen
Montage siehe Seite 60
3
Page 4
Français
6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes
ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée
conformément aux normes valables!
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Débit à 0,3 MPa: environ 43 l/min
Avec dispositif anti-retour
Entretien (voir page 64)
• Pour assurer le mouvement facile de
l´élément thermostatique, le thermostat
devrait être placé de temps en temps en
position très chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de
clapets anti-retour. Les clapets anti-retour
doivent être examinés régulièrement
conformément à la norme EN 1717 ou
conformément aux dispositions nationales
ou régionales quant à leur fonction (au
moins une fois par an). Contrôler par la
même occasion les filtres qui se trouvent
sur la cartouche thermostatique MTC
(A). Après le montage de la cartouche
thermostatique MTC (94282000) vérifier
obligatoirement la température au point
de vidange, comme il est décrit pour le
réglage. Vérifier absolument auparavant
si l´alimentation d´eau chaude et la température maximale se trouvant au point
de vidange.
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de
l’acide acétique!
Safety Function (voir page 62)
Grâce à la fonction Safety, il est possible
de prérégler la température maximale par
exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir page 63)
Le montage terminé, contrôler la température
de l’eau puisée au mitigeur thermostatique.
Un étalonnage est nécessaire si la
température de l’eau mitigée mesurée au
point de puisage diffère sensiblement de
celle affichée sur le thermostat.
Pas assez d´eau- Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
- Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé- Nettoyer le joint-filtre entre la
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé- Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
- La pièce de base a une
alimentation inversée (l´eau froide
doit être à droite et l´eau chaude
à gauche) ou elle est montée à
l´envers
- Ressort défectueux
- Bouton à pression entartré
- Nettoyer les filtres
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
- Nettoyer l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
- Montez le bloc de fonction à 180º
- Nettoyer le ressort ou bien le
bouton à pression, le changer
éventuellement
Montage voir page 60
5
Page 6
English
6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower
system without proper supervision. Persons under
the influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this shower system.
6 The hot and cold supplies must be of equal pressu-
res.
Installation Instructions
The fitting must be installed, flushed and tested after the
valid norms!
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa
Test pressure: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Rate of flow by 0,3 MPa: approx. 43 l/min
anti-pollution function
Maintenance (see page 64)
• To guarantee the smooth running of the
thermostat, it is necessary from time to
time to turn the thermostat from total hot
to total cold.
• The mixer is equipped with non return
valves. The non return valves must be
checked regularly according to DIN
EN 1717 in accordance with national
or regional regulations (at least once a
year). At this time, please also check the
filter (A) situated on the MTC-thermoelement (94282000). After assembling the
MTC-thermoelement, it is necessary to
check the water temperature at the take
off point as described under the headline
„adjustment“. Before the adjustment,
please check, if the warm water supply is
activated and the maximum temperature
of the warm water is available at the take
off point.
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 62)
The desired maximum temperature for
example max. 42º C can be pre-set thanks
to the safety function.
Adjustment (see page 63)
After the installation, the output temperature
of the thermostat must be checked. A
correction is necessary if the temperature
measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
Insufficient water- Supply pressure inadequate- Check water pressure (If a pump
- Regulator filter dirty- Clean filters
has been installed check to see if
the pump is working).
- Shower filter seal dirty- Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not
possible
Safety stop button not operating- Spring defective
- Backflow preventers dirty or
leaking
- Thermostat has not been adjusted- Adjust thermostat
- Hot water temperature too low- Increase hot water temperature to
- Temperature regulator dirty or
calcified
- For new installations: basic body
incorrectly connected (should be:
cold right, hot left) or installed with
180º rotation
- Button calcified
and hose
- Clean backflow preventers,
exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Clean temperature regulator,
exchange if necessary
- Install function block turned through
180º
- Clean spring and/or button,
exchange if necessary
Assembly see page 60
7
Page 8
Italiano
6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-
ciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-
te per l’giene del corpo.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe
o alcolici.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata
secondo le istruzioni riportate!
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 1 MPa
Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,5MPa
Pressione di prova: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C
Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C
Potenza di erogazione a 0,3 MPa: circa 43 l/min
Sicurezza antiriflusso
Manutenzione (vedi pagg. 64)
• Per garantire la scorrevolezza
dell’elemento di regolazione, di tanto in
tanto si dovrebbe regolare il termostatico
passando da tutto caldo a tutto freddo.
• Il miscelatore termostatico è dotato di
una valvola antiritorno. La valvola di non
ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le
normative nazionali e regionali (almeno
una volta all’anno). In tale occasione
controllate anche i filtri che si trovano
sulla cartuccia termostatica MTC (A).
Dopo aver montato la cartuccia termostatica MTC (94282000), è necessario
controllare la temperatura di erogazione
come descritto nel paragrafo ”Taratura”. Prima controllate assolutamente se
l’alimentazione di acqua calda funziona
e che la temperatura massima non superi i
valori consigliati.
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Safety Function (vedi pagg. 62)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la
temperatura massima per esempio max. 42º
C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 63)
Effettuata l’installazione del miscelatore
termostatico bisogna controllare la
temperatura di uscita. La taratura è
necessaria quando la temperatura
dell’acqua misurata sul punto di prelievo
non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
viene spinta nella tubatura acqua
fredda a rubinetteria chiusa o
viceversa
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
Impossibile la regolazione
temperatura
Tasto antiscottatura non
funzionante
insufficiente
- Filtro dell'unità di regolazione
sporco
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Antiriflusso sporco o non ermetico- Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato- Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda- Aumentare la temperatura acqua
- Elemento termostatico sporco o con
depositi calcarei
- In caso di nuova installazione collegato male il termostatico (deve
essere: acqua fredda a destra e
calda a sinistra) o installato ruotato
di 180º
- Molla difettosa
- Tasto con depositi calcarei
- Provare la pressione di erogazione
- Pulire il filtro
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Pulire o sostituire l'unità di
regolazione
- Ruotare di 180º l'unita' di
regolazione
- Pulire o sostituire la molla o il tasto
Montaggio vedi pagg. 60
9
Page 10
Español
6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema
de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben
utilizar el sistema de duchas.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,
según las normas en vigor.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa
Presión de prueba: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Caudal a 0,3 MPa: aprox. 43 l/min
Seguro contra el retorno
Mantenimiento (ver página 64)
• Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo
debería girarse de vez en cuando del
extremo frío al extremo caliente.
• El termostato está equipado con válvula,
la cual evita el retorno del agua a la
tubería. Las válvulas anti-retorno tienen
que ser controladas regularmente según
la norma DIN EN 1717, en acuerdo con
las regulaciones nacionales o regionales
(una vez al año, por lo menos). Conviene
comprobar al mismo tiempo el filtro del
termoelemento (A). Después de poner
el termoelemento (94282000) se ha de
ajustar el termoelemento a la temperatura
(ver ”Puesta a punto”). Asegúrese de que
el agua caliente esté conectada.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Safety Function (ver página 62)
Gracias al tope de temperatura se puede
graduar la temperatura máxima por ejemplo
max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 63)
Después del montaje deberá comprobarse
la temperatura del agua del termostato,
en la salida del caño. Una corrección se
efectuará siempre y cuando la temperatura
del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante
del termostato.
Sale poca agua- presión insuficiente- comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio- limpiar filtro
- filtro de la ducha sucio- limpiar/cambiar filtros entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
No es posible regular la
temperatura
Botón de tope no funciona- muelle defecto
- válvula antirretorno sucia o pierde- limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado- ajustar termostato
- Temperatura del agua demasiado
baja no hay
- termoelemento sucio/lleno de cal- limpiar / cambiar termoelemento
- cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180º
- botón lleno de cal
ducha
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
- girar embellecedor en 180º
- Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Montaje ver página 60
11
Page 12
Nederlands
6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-
stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het
douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen
het douchesysteem niet gebruiken.
6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan
vervolgens monteren en controleren!
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa
Getest bij: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: ca. 43 l/min
Beveiligd tegen terugstromen
Onderhoud (zie blz. 64)
• Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat
van tijd tot tijd op heel koud en heel warm
worden ingesteld.
• De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten volgens
DIN EN 1717 regelmatig en volgens
plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste
een keer per jaar). Tevens moeten de
zeefjes op het thermoelement worden
gecontroleerd (A). Na montage van het
MTC thermo-element (94282000) moet
de uitstroomtemperatuur gecontroleerd
worden. Zie hiervoor ´correctie´. Controleer vooraf of de warmwater voorziening
functioneert en wat de maximale watertempertuur bij het tappunt is.
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 62)
Dankzijd de Safety Function kan de
gewenste maximale temperatuur van bijv.
max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 63)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur
van de thermostaat gecontroleerd te
worden. Een correctie is noodzakelijk als
de aan het tappunt gemeten temperatuur
afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
in gesloten toestand in koud water
leiding of omgekeerd
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen
Temperatuur niet regelbaar- Thermo-element vervuild of verkalkt - Thermo-element reinigen dan wel
Safety Stop knop op
thermostaatgreep functioneert niet
- Terugslagkleppen vervuild of
defect
- Thermostaat niet ingesteld- Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te
laag
- Bij nieuwe installaties:
basisgarnituur verkeerd
aangesloten (moet zijn koud rechts
en warm links) of 180º gedraaid
gemonteerd
- Veer defect
- Drukknop verkalkt
- Vuilzeef reinigen
- Terugslagkleppen reinigen dan wel
uitwisselen
- Warmwater toevoer verhogen min.
42ºC naar 65ºC
uitwisselen
- Functieblok 180º draaien
- Veer en/of drukknop reinigen dan
wel uitwisselen
Montage zie blz. 60
13
Page 14
Dansk
6 Sikkerhedsanvisninger
6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge
brusersystemet.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles
igennem og afprøves.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa
Prøvetryk: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 80°C
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C
Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: ca. 43 l/min
Med indbygget kontraventil
Service (se s. 64)
• For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden
motioneres (stilles skiftevis helt varm og
helt kold).
• Termostaten er forsynet med kontraventil
. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med
nationale regler afprøves regelmæssigt
(mindst en gang om året). lejlighed bør
smudsfangsien efterses – den befinder sig
på termostatelementet (A). Efter montering
af termostatelementet (94282000) er det
vigtigt, at udløbstemperaturen kontrolleres
(se under punktet ”Justering”). Kontrolér
at varmtvandsforsyningen er tilsluttet,
og at temperaturen ikke overstiger max.
temperatur.
• OBS! Det er vigtig at motionere termostaten jævnligt ved at dreje termostatgrebet
skiftevis på kold og varm.
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig
silikone!
Safety Function (se s. 62)
Takket være Safety varmtvandsbegrænsningen kan maksimaltemperaturen
forudindstilles eksempel max. 42º C.
Justering (zie blz. 63)
Efter monteringen skal termostatens
udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt
den målte vandtemperatur afviger fra den
på termostaten viste forindstilling er en
korrigering af skalagrebet nødvendig.
For lidt vand- Forsyningstrykket er ikke højt nok- Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset- Rengør smudsfangsien
- Sien mellem bruser og slange er
snavset
Kryds-flow, varmt vand i
koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer
ikke overens med den indstillede
temperatur
Temperaturregulering ikke mulig- Termostatelementet er snavset eller
Sikkerhedsspærren er ude af
funktion
- Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift
- Termostaten er ikke justeret- Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur- Forhøj varmtvands-temperaturen fra
tilkalket
- Ved ny-installation er
vandtilslutningen forbyttet (skal
være koldt til højre - varmt til
venstre eller også er grundkroppen
drejet 180º)
- Defekt fjeder
- Trykknappen tilkalket
- Rengør sien mellem bruser og
slange
den evt.
42ºC til 65ºC
- Rengør termostat-elementet eller
udskift det evt.
- Vend indbygningsdelen 180º
- Rengør fjeder og trykknap eller
udskift delene
Montering se s. 60
15
Page 16
Português
6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras, men-
tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de
duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob
a influência de álcool ou drogas não podem utilizar
o sistema de duche.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de
acordo com as normas em vigor!
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa
Pressão testada: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Caudal o 0,3 MPa: ca. 43 l/min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Manutenção (ver página 64)
• Para garantir um funcionamento suave
do elemento termostático é necessário
de vez em quando rodar totalmente o
manípulo da termostática da posição
quente para a fria.
• A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno. As válvulas anti-retorno
devem ser verificadas regularmente de
acordo com a DIN EN 1717 segundo
os regulamentos nacionais ou regionais
(pelo menos uma vez por ano). Verifique
nesta ocasião também a sujidade e o
estado do cartucho (A). Depois da montagem do cartucho (94282000) testar a
temperatura da água, como descrito no
ponto ”Afinação”. Verifique previamente
se o abastecimento de água quente está
ligado e se está no máximo da temperatura.
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Safety Function (ver página 62)
Graças à função de segurança pode-se
regular a temperatura máxima por exemplo
max. 42ºC.
Afinação (ver página 63)
É necessária correcção se a temperatura
medida no ponto de saída diferir da
temperatura marcada na escala.
Água insuficiente- Pressão não adequada- Verificar a pressão da água
- Filtro do regulador sujo- Limpar os filtros
- Filtro do vedante do chuveiro sujo- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
Fluxos cruzados, água quente a
ser forçada a entrar no tubo da
água fria, ou vice-versa, quando a
misturadora está fechada.
A temperatura da água não
corresponde à temperatura
seleccionada
Não é possível regular a
temperatura
Botão de segurança não funciona- Mola defeituosa
- Válvula anti-retorno suja ou com
fugas
- A misturadora termos tática não foi
ajustada
- Temperatura da água quente muito
baixa
- Regulador da temperatura sujo ou
calcificado
- Para novas instalações: Corpo
instalado incorrectamente (deve
ser: fria direita, quente esquerda)
ou instalado com uma rotação de
180º
- Botão calcificado
tubo flexível
- Limpar a válvula antiretorno,
substitua se necessário
- Ajustar a misturadora termostática
- Aumentar a temperatura da água
quente para 42º C a 65º C.
- Limpar o regulador de
temperatura, substitua se
necessário
- Instalar o corpo virado 180º
- Limpar a mola e/ou o botão,
substitua se necessário
Montagem ver página 60
17
Page 18
Polski
6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić
rękawice.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-
nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą
korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie
mogą korzystać z prysznica.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i
wypróbowana według obowiązujących norm!
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa
Ciśnienie próbne: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 80°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Wydajność przepływu przy 0,3 MPa: ok. 43 l/min
Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Konserwacja (patrz strona 64)
• Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go
przekręcić na całkiem zimną i na całkiem
ciepłą wodę.
• Termostat wyposażony został w
zabezpieczenia przed przepływem
zwrotnym. Działanie zabezpieczeń przed
przepływem zwrotnym, zgodnie z normą
DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988,
raz w roku). Przy okazji należy także
sprawdzić łapacze zanieczyszczeń, które
znajdują się na termostacie MTC (A) Po
montażu termostatu MTC (94282000)
należy koniecznie sprawdzić temperaturę
wypływającej wody w sposób opisany
w punkcie “Regulacja”. Przedtem należy
koniecznie sprawdzić czy włączone jest
zasilanie ciepłej wody i czy w miejscu poboru jest maks. temperatura ciepłej wody.
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Safety Function (patrz strona 62)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można
przestawić żądaną maksymalną
temperaturę np. na maks. 42ºC.
Regulacja (patrz strona 63)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić
temperaturę ciepłej wody na wylocie z
termostatu. Korekta będzie konieczna
wtedy, gdy zmierzona temperatura
na wylocie różni się od temperatury
nastawionej na termostacie.
Mała ilość wody- Zbyt niskie ciśnienie zasilające- Sprawdzić ciśnienie w instalacji
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa
do przewodu wody zimnej lub
odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się
z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji
temperatury
Złe funkcjonowanie przycisku
zabezpieczającego
- Zabrudzone sitko przy wkładzie
termostatycznym
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Zabrudzone / uszkodzone
zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
- Za niska temperatura ciepłej wody- Podwyższyć temperaturę wody
- Zabrudzony lub zakamieniony
termostat
- Przy nowej instalacji niewłaściwie
podłączony korpus (powinno
być: zimna po prawej, ciepła
po lewej) albo zamontowano z
przekręceniem o 180º.
- Uszkodzona sprężynka
- przycisk zakamieniony
- Wyczyścić sitka
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem
pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić
zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
termostatu
ciepłej na 42ºC do 65ºC
- Wyczyścić lub wymienić termostat
- Blok funkcyjny obrócić o 180º
- Wyczyścić wzgl. wymienić
sprężynkę lub przycisk i lekko
nasmarować
Montaż patrz strona 60
19
Page 20
Česky
6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat
podle platných norem!
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa
Zkušební tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 80°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Průtokové množství při 0,3 MPa: cca 43 l/min
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Údržba (viz strana 64)
• Aby byl zajištěn lehký chod regulační
jednotky, měl by se termostat čas od
času nastavit na úplně horkou a úplně
studenou vodu.
• Termostat je vybaven omezovačem
zpětného toku. U zpětných ventilů se musí
podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat
jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Zkontrolujte při této příležitosti také
lapače nečistot, které se nacházejí na
MTC regulační jednotce (A). Po montáži
MTC regulační jednotky (94282000)
zkontrolujte bezpodmínečně teplotu na
výtoku, jak je popsáno v bodu „Nastavení”. Předtím rozhodně zkontrolujte, jestli
je zapnuto zásobování teplou vodou a
jestli je v místě odběru voda s maximální
teplotou k dispozici.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
octové!
Safety Function (viz strana 62)
Díky Safety Function je možné předem
nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např.
max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 63)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat
teplota vody vytékající z termostatu. Pokud
se teplota změřená v místě odběru liší od
teploty nastavené na termostatu, je nutné
provést korekci.
Málo vody- Nízký tlak v přívodu.- Zkontrolovat tlak v potrubí
- Zanesený lapač nečistot v
regulační jednotce
- Sítko v těsnění u sprchy zanesené- Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
Křížení toků, teplá voda se při
zavřené armatuře tlačí do přívodu
studené vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
Nelze regulovat teplotu- Regulační jednotka teploty
Tlačítko bezpečnostní pojistky je
nefunkční
- Znečištěný nebo netěsný zpětný
ventil
- Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
- Nízká teplota teplé vody- Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
znečištěná nebo zanesená vodním
kamenem
- U nové instalace: obráceně
připojené základní těleso (má být
studená vpravo, teplá vlevo) nebo
zabudované otočené o 180º
- Vadná pružina
- Tlačítko zanesené vodním
kamenem
- Vyčistit sítka lapačů nečistot
a hadicí
- Zpětný ventil vyčistit, případně
vyměnit
- Nastavit termostat
až 65ºC
- Regulační jednotku teploty vyčistit,
případně vyměnit
- Funkční blok zabudovat otočený o
180º
- Pružinu nebo tlačítko očistit a lehce
potřít tukem, případně vyměnit
Montáž viz strana 60
21
Page 22
Slovensky
6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo
zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani
osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať
podľa platných noriem!
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa
Skúšobný tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 80°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Prietokové množstvo pri 0,3 MPa: asi 43 l/min
Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Údržba (viď strana 64)
• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej
jednotky, mal by sa termostat z času čas
nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom.
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN
EN 1717 v súlade s národnými alebo
regionálnymi predpismi testovať ich
funkčnosť (aspoň raz ročne). Skontrolujte
pri tejto príležitosti aj lapače nečistôt,
ktoré sa nachádzajú na MTC regulačnej
jednotke (A). Po montáži MTC regulačnej
jednotky (94282000) skontrolujte
bezpodmienečne teplotu na výtoku,
ako je popísané v bode „Nastavenie”.
Predtým rozhodne skontrolujte, či je
zapnuté zásobovanie teplou vodou a či
je v mieste odberu voda s maximálnou
teplotou k dispozícii.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny
octovej!
Safety Function (viď strana 62)
Vďaka Safety Function je možné vopred
nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr.
max. 42ºC.
Nastavenie (viď strana 63)
Po ukončení montáže sa musí skontrolovať
teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ
sa teplota nameraná na mieste odberu líši
od teploty nastavenej na termostate, je nutné
vykonať korekciu.
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены.
6 Дети, а также взрослые с физическими,
умственными и/или сенсорными недостатками
должны пользоваться изделием только под
присмотром. Запрещается пользоваться изделием
в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения.
6 донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Смеситель должен быть смонтирован по
действующим нормам и в соответствии с настоящей
инструкцией, проверен на геметичность и
безупречность работы
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5МПа
Давлении: 1,6МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 80°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
Расход при 0,3 МПа: ок. 43 л/мин
укомплектован клапаном обратного тока воды
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Техническое обслуживание
(см. стр. 64)
• Для гарантии плавного изменения
температуры и долгого срока
службы необходимо периодически
поворачивать ручку регулировки
температуры из положение
максимально горячая в положение
максимально холодная вода.
• Термостат оснащен клапанами
обратного течения. Защита
обратного тока должна регулярно
проверяться (минимум один раз в
год) по стандарту DIN EN 1717 или
в соответствии с национальными
или региональными нормативами
Cостояние фильтра (A), установленного
на термостатическим картридже.
После замены термоэлемента
(94282000) необходимо проверить
работу смесителя и, проверив условия
водоснабжения, произвести настройку
(см. выше), изменяя положение
стопорного кольца. Для гарантии
плавного изменения температуры и
долгого срока службы необходимо
периодически поворачивать ручку
регулировки температуры из
положение максимально горячая в
положение максимально холодная
вода.
Размеры (см. стр. 67)
26
Safety Function (см. стр. 62)
С помощью функции Safety Function
может быть задана максимальная
температура воды, например 42º C.
Настройка (см. стр. 63)
После монтажа следует проверить
температуру на выходе из термостата.
Скорректируйте температуру воды, если
она отличается от установленной на
термостате.
Монтаж см. стр. 60
Κомплеκт (см. стр. 68)
XXX = Код цвета поверхности
000 = хром
090 = хром/глянцевое золото
400 = белый/хром
Эксплуатация (см. стр. 66)
Очистка
см прилагаемая брошюра
Знак технического контроля
(см. стр. 67)
Page 27
Русский
НеисправностьПричинаУстранение неисправности
недостаточный давление (если
устан напор воды)
Подмес воды, в закрытом
положене горячая вода стремится
в подводку холодной воды или
наоборот
Температура смешанной воды не
соответствует шкале
Регулировка температура не
производится
Красная кнопка защиты от ожога
не работает
- Проблемы водоснабжения- Проверить овлен насос
- Фильтр термоэлемента загрязнен- Очистить фильтр
- Фильтр душа загрязнен- Очистить фильтр
- Клапан обратного тока воды
загрязнен или неисправен
- Термостат не настроен- Настроить термостат
- Температура горячей воды
слишком низкая
- Термоэлемент загрязнен или
покрыт известью
- для вновь установленного
изделия: ошибка установки,
холод ная вода подводится
справа горячая слева, или
установлено с 180 град
поворотом.
- Износ пружины кнопки
- Заизвесткованность кнопки
проверить работу насоса
- Очистить кланан или заменить
при необходимости
- Поднять температуру горячей
воды с 42 град.С до 65 град.С
- Очистить термоэлемент при
необходимости заменить
термоэлемент
- повернуть внутренний блок
- Очистите пружину или
кнопку и слегка смажьте, при
необходимости замените
Монтаж см. стр. 60
27
Page 28
Magyar
6 Biztonsági utasítások
6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és
egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem
használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem
használhatják a terméket.
6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak
megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!
• Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól
működjön, a termosztátot időről időre
teljesen melegre és teljesen hidegre kell
állítani.
• A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve. A visszafolyásgátlók működése a
DIN EN 1717 szabványnak megfelelően,
a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer
ellenőrizendő! Ellenőrizze ilyenkor a
szennyeződést felfogő szűrőt is, amely az
MTC-szabályozóegységben (A) található.
Az MTC-szabályozóegység (94282000)
beszerelése után feltétlenül ellenőrizze
a kifolyó víz hőmérsékletét, mint azt
a „Beszabályozás” pont alatt leírtuk.
Előzetesen feltétlenül ellenőrizze, hogy
a melegvíz ellátás be van-e kapcsolva és
hogy a melegvíz maximális hőmérséklete
a csapnál rendelkezésre áll-e.
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Safety Function (Biztonsági
funkció) (lásd a 62. oldalon)
A biztonsági funkciónak köszönhetően a
kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban
maximálhatjuk.
Beszerelés (lásd a 63. oldalon)
A sikeres felszerelést követően ellenőrizni
kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét.
Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel
helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton
beállított hőmérséklettől.
Kevés víz- a nyomás nem megfelelő- a vezetékek nyomását ellenőrizni
- a szabályozóegység
szennyeződést felfogó szűrője
koszos
- a zuhany szűrőtömítése koszos- a zuhany és a cső közötti szűrőt ki
Keresztfolyás, a melegvíz a csap
zárt állapotában a hidegvíz
vezetékbe áramlik és fordítva
A kifolyóvíz hőmérséklete nem
egyezik a termosztáton beállított
hőmérséklettel
Nem lehetséges a hőmérséklet-
szabályozás
A biztonsági zár nyomógombja
nem működik
- a visszafolyásgátló piszkos vagy
hibás
- a termosztát nem lett
beszabályozva
- túl alacsony melegvíz hőmérséklet- a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra
- a hőmérséklet szabályozóegység
koszos vagy vízköves
- Újrainstallálásnál az alaptest
rosszul csatlakozik (a hideget
jobbra, a meleget balra vagy 180
fokkal elforgatva kell beszerelni)
- a rugó hibás
- a nyomógomb vízköves
kell
- a szűrőt tisztítani kell
kell tisztítani
- a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill.
ki kell cserélni
- a termosztátot be kell szabályozni
kell felemelni
- a szabályozó egységet tisztítani ill
cserélni kell
- A funkciósblokkot 180 fokkal való
elforgatás után beszerelni.
- a rugót ill. a nyomógombot ki kell
tisztítani és enyhén be kell zsírozni
ill. ki kell cserélni
Szerelés lásd a 60. oldalon
29
Page 30
Suomi
6 Turvallisuusohjeet
6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
6 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti
rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden
vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää
suihkujärjestelmää.
6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava
voimassa olevien määräysten mukaisesti!
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5MPa
Koestuspaine: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C
Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: n. 43 l/min
Estää itsestään paluuvirtauksen
Huolto (katso sivu 64)
• Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin
kylmälle ja täysin kuumalle.
• Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä.
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava
säännöllisesti paikallisten ja kansallisten
määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran
vuodessa). Tarkasta tässä yhteydessä
myös likasihdit, jotka ovat MTC-säätöyksikössä (A). MTC-säätöyksikön (94282000)
asentamisen jälkeen ulostulevan veden
lämpötila on tarkastettava kuten kohdassa
“Säätö” on kuvattu. Tarkasta ehdottomasti
sitä ennen, onko kuuman veden syöttö
kytketty päälle ja, että syöttöpisteessä on
kuuman veden maks. lämpötila.
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Safety Function (katso sivu 62)
Safety Function:ista johtuen haluttu
maksimilämpötila voidaan esiasettaa,
esimerkiksi maks. 42º C.
Säätö (katso sivu 63)
Asennuksen jälkeen termostaatin
ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on
tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden
lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä
lämpötilasta.
- Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/
tai painonappi, vaihda tarvittaessa
Asennus katso sivu 60
31
Page 32
Svenska
6 Säkerhetsanvisningar
6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
6 Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
6 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen-
soriska funktionshinder får inte använda produkten
ensamma. Personer som är påverkade av alkoholeller droger får inte använda produkten.
6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Blandaren måste installeras, genomspolas och testas
enligt gällande föreskrifter.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 80°C
Rek. varmvattentemp.: 65°C
Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: ca. 43 l/min
Självspärr mot återflöde
Skötsel (se sidan 64)
• För att garantera att termostaten ej kalkar
igen, ska den regelbundet, en gång per
vecka, konditioneras. Det sker genom
att man några gånger snabbt slås om
temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
• Termostaten är utrustad med backventiler.
Backventilers funktion måste kontrolleras
regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång
per år) i enlighet med DIN EN 1717.
Kontrollera även smutsfiltren som sitter på
termosensorn (A) vid detta tillfälle. När
termosensorn (94282000) har monterats
måste uttemperaturen kontrolleras, enligt
beskrivning under avsnitt ”Inställning“.
Kontrollera först om varmvattenförsörjningen är inkopplad och att max. varmvattentemperatur är uppnådd vid tappstället.
Simbolio aprašymas
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Safety Function (se sidan 62)
Med hjälp av Safety Function kan du ställa
in den önskade maximaltemperaturen
till exempelvis 42ºC och så förhindra
skållningsrisk för barn.
Inställning av maxtemperatur
(se sidan 63)
När monteringen är klar måste termostatens
tömningstemperatur kontrolleras. En
justering är nödvändig om den uppmätta
temperaturen vid tappningsstället avviker
från den som är inställd på termostaten.
För lite vatten- Vattentrycket är för lågt- Kontrollera ledningstryck
- Smutsfilter i styrenheten igensatt- Rengör smutsfilter
- Silfiltret i duschen smutsigt- Rengör silfiltret mellan slangen och
Korsflöde – varmt vatten pressas
vid avstängd ermostat in i
kallvatten- inloppet, och vice versa
Den faktiska vatten- temperaturen
stämmer Inte överens med den
Inställda
Temperaturen kan ej ställas in- Temperaturinställning smutsig eller
Tryckknappen till säkerhetsspärren
har ingen funktion
- Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om
- Termostaten ställdes inte in- Justera termostaten
- Varmvattentemperaturen är för låg- Höj varmvattentemperaturen til
täckt av kalk
- Grundkonstruktionen anslöts på
fel sätt vid nyinstallation (ska vara:
kallt höger, varmt vänster) eller
monterades med 180º förskjutning
- Fjäder defekt
- Tryckknapp förkalkad
termostaten
nödvändigt
mellan 42ºC och 65ºC
- Rengör temperaturinställningen, byt
ut om nödvändigt
- Montera funktionsblocket med
180º förskjutning
- Rengör fjäder eller tryckknapp och
smörj in något, eller byt ut om detta
behövs
Montering se sidan 60
33
Page 34
Lietuviškai
6 Saugumo technikos nurodymai
6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
6 Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba)
sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama
naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio
arba narkotikų.
6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir
patikrinamas pagal galiojančias normas!
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5MPa
Bandomasis slėgis: 1,6MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C
Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: apie 43 l/min
Su atbuliniu vožtuvu
Techninis aptarnavimas (žr. psl.
64)
• Tam, kad būtų garantuotas tolygus
temperatūros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, būtina periodiškai temperatūros
rankenėlę pasukti į karščiausios ir
šalčiausios temperatūros padėtį.
• Termostatas yra su grįžtamosios srovės
sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo
apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal
DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba
pagal galiojančias nacionalines arba
regionines normas. Tuo pačiu būtina
patikrinti filtrą, kuris yra ant termoelemento sienelės (A). Pakeitus termoelementą
(94282000), būtina patikrinti vandens
temperatūrą ir nustatyti karšto vandens
ribojimą (žr. temperatūros nustatymą).
Prieš reguliavimą patikrinkite, ar tiekiamas
karštas vanduo ir kokia jo didžiausia
temperatūra ištekėjimo vietoje.
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra
acto rūgšties!
Apsaugos funkcija (žr. psl. 62)
“Safety” funkcija karšto vandens
temperatūra gali būti iš anksto ribota iki,
pvz., ne aukštesnės kaip 42º C.
Nustatymas (žr. psl. 63)
Sumontavus, būtina patikrinti vandens,
išeinančio iš termostato, temperatūrą.
Pakoreguokite vandens temperatūrą, jei
būtina.
- Temperatūros reguliatorius
užsikimšęs arba apkalkėjęs
- Neteisingai prijungti vamzdžiai:
karštas turi būti kairėje, šaltas dešinėje
- Išvalyti filtrą
- Išvalyti arba pakeisti atbulinį
vožtuvą
- Karšto vandens temperatūrą pakelti
nuo 42 ºC bis 65 ºC
- Išvalyti arba pakeisti temperatūros
reguliatorių
- Sumontuoti funkcijos blokavimą
180º
Ribotuvo mygtukas neveikia- Spyruoklė pažeista
- Mygtukas apkalkėjęs
- Išvalyti spyruoklę/mygtuką ir
sutepti arba keisti
Montavimas žr. psl. 60
35
Page 36
Hrvatski
6 Sigurnosne upute
6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
6 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hen-
dikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem
alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema
važećim normama!
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5MPa
Probni tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 80°C
Preporućena temperatura vruće vode: 65°C
Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: oko 43 l/min
Funkcije samo-čišćenja
Održavanje (pogledaj stranicu 64)
• Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice,
potrebno je s vremena na vrijeme podesiti
termostat iz položaja maksimalno tople u
položaj maksimalno hladne vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim
ventilom Ispravnost nepovratnog ventila
mora se redovito provjeravati prema
standardu DIN EN 1717 i u skladu sa
važećim propisima (najmanje jednom
godišnje). Također ispitajte ispravnost
filtera za prljavštinu koji se nalazi na MTC
regulacijskoj jedinici. (A) Nakon instalacije MTC regulacijske jedinice (94282000)
obavezno ispitajte toplinu vode na slavini
kao što je opisano pod točkom “Regulacija”. No prije toga svakako ispitajte
je li uključen sustav za opskrbu toplom
vodom i izlazi li na probnom mjestu voda
s maksimalnom temperaturom u odnosu
na dispoziciju
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Safety Funkcija (pogledaj
stranicu 62)
Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti
željena maksimalna temperatura, npr. i 42º C
Regulacija (pogledaj stranicu 63)
Nakon instalacije treba ispitati izlaznu
temperaturu termostata. Korekcija je
neophodna, ako izmjerena temperatura na
mjestu uzimanja odstupa od temperature
koja je namještena na termostatu.
36
Mjere (pogledaj stranicu 67)
Rezervni djelovi (pogledaj
stranicu 68)
XXX = Boje
000 = krom
090 = optika krom/zlato
400 = bijela/krom
Upotreba (pogledaj stranicu 66)
Čišćenje
se u priloženoj brošuri.
Oznaka testiranja (pogledaj
stranicu 67)
Sastavljanje pogledaj stranicu 60
Page 37
Hrvatski
GreškaUzrokOtklanjanje
Nedovoljno vode- Prenizak pritisak vode- Ispitajte tlak u cijevima
Križni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cijev s
hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini ne
podudara se s podešenom
temperaturom
Reguliranje temperature nije
moguće
Tipkalo sigurnosnog prekida je van
funkcije
- Očistite rešetkasti filter regulacijske
jedinice
- Filter tuša je prljav- Očistite filter izmeðu tuša i crijeva
- Nepovratni ventil je prljav/
neispravan
- Termostat nije podešen- Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode- Povećajte tempereturu vruće vode
- Regulator temperature je prljav ili
obložen naslagama kamenca
- Pri ponovnoj instalaciji tijelo je
pogrešno priključeno (potrebno
je priključiti hladnu vodu desno, a
vruću lijevo) ili je zakrenuto za 180
stupnjeva.
- Opruga je neispravna
- Tipkalo je začepljeno slojem
kamenca
- Očistite rešetkasti filter ispred
termostata i na regulacijskoj jedinici
- Očistite ili zamijenite nepovratni
ventil
na 42-65 ºC
- Očistite ili zamijenite regulator
temperature.
- Unutarnji blok okrenite za 180
stupnjeva
- Očistite i podmažite oprugu, tj.
tipkalo, u slučaju potrebe tipkalo
možete zamijeniti novim
Sastavljanje pogledaj stranicu 60
37
Page 38
Türkçe
6 Güvenlik uyarıları
6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi
yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden
temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
6 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk
ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini
kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde
olanlar duş sistemini kullanmamalıdır.
6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük
basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının
dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı
ve kontrol edilmelidir!
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5MPa
Kontrol basıncı: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
0,3 MPa’daki debi: yaklaşık 43 l/dak
Geri emme önleyici
Bakım (Bakınız sayfa 64)
• Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini
sağlamak için, termostat belirli aralıklarla
tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir.
• Termostat, çek valflarla donatılmıştır.
DIN EN 1717 ve ulusal standartlar
doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak
kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
Bu fırsatı kullanarak, MTC ayar ünitesinde (A) bulunan kir tutucuları da kontrol
edin. MTC ayar ünitesini (94282000)
taktıktan sonra, “Ayarlama” maddesinde tarif edildiği gibi çıkış sıcaklığını da
mutlaka kontrol edin. Daha önce, muylu
noktasında sıcak su beslemesi ve maksimum sıcak su sıcaklığının mevcut olup
olmadığını da mutlaka kontrol edin.
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Safety Function (Bakınız sayfa 62)
Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen
maksimum sıcaklık Örn; maks. 42º C
önceden ayarlanabilir.
Ayarlama (Bakınız sayfa 63)
Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların
çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma
noktasında ölçülen sıcaklık termostatta
ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme
gereklidir.
- Duşun süzgeci tıkanmış olabilir- El duşu ile hortum arasındaki
Çapraz akış, batarya kapalıyken
sıcak su soğuk su hattına
gönderiliyor ya da tam tersi
Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla
aynı değil
Sıcaklık ayarı mümkün değil- Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da
Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor - Yay arızalı
- Çek valf kirlenmiş / arızalı- Çek valfı temizleyin ya da değiştirin
- Termostat ayarlanmadı- Termostatı ayarlayın
- Sıcak suyun derecesi çok düşük- Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65
kireçlenmiş
- Yeni montaj sırasında ana gövde
yanlış bağlanmış (Olması gereken:
soğuk sağ tarafa, sıcak sol tarafa)
ya da 180º döndürülerek takılmış
- Düğme kireçlenmiş
hortumu yıkayın
ºC'ye yükseltin
- Sıcaklık ayar ünitesini temizleyin,
gerekirse değiştirin
- Fonksiyon bloğunu 180º
döndürerek takın
- Yayı ya da düğmeyi temizleyin
ve hafifçe gres sürün, gerekirse
değiştirin
Montajı Bakınız sayfa 60
39
Page 40
Română
6 Instrucţiuni de siguranţă
6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-
unilor şi tăierii mâinilor.
6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru
spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-
tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş
nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află
sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform
normelor în vigoare.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5MPa
Presiune de verificare: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 80°C
Temperatura recomandată a apei calde: 65°C
Debit de apă la 0,3 MPa: cca. 43 l/min
Asigurat contra scurgere înapoi
Întreţinere (vezi pag. 64)
• Pentru garantarea mişcării uşoare a
unităţii de reglare, vă recomandăm să
setaţi termostatul pe poziţiile limită cald
şi rece.
• Termostatul este dotat cu supape antiretur.
Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform
DIN 1988). Verificaţi cu această ocazie
şi sita pentru impurităţi aflată pe unitatea
de reglare MTC (A). După montarea
unităţii de reglare MTC (94282000)
verificaţi temperatura de ieşire conform
celor descrise în cap. “Reglare”. Verificaţi
neapărat în prealabil, dacă s-a pornit
alimentarea cu apă caldă şi apa are
temperatura maximă la intrare.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Funcţia de siguranţă (vezi pag.
62)
Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla
temperatura maximă, de ex. 42º C.
Reglare (vezi pag. 63)
După montare verificaţi temperatura de
ieşire la termostat. În cazul în care există
o diferenţă între temperatura măsurată la
golire şi temperatura reglată la termostat
trebuie efectuată o corecţie.
Prea puţină apă- Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte.
- Murdărie în sita de impurităţi a
unităţii de reglare.
- S-a murdărit garnitura de sită a
capătului de duş.
Curgere încucişată, apa caldă
intră în conducta de apă rece sau
invers, când bateria este închisă.
Temperatura apei la ieşire nu
corespunde cu temperatura
reglată.
Temperatura nu poate fi reglată.- Unitatea de reglare a temperaturii
Butonul de pe întrerupătorul de
siguranţă nu funcţionează.
- S-a murdărit / s-a defectat supapa
antiretur.
- Termostatul nu a fost reglat.- Reglaţi termostatul.
- Temperatura apei calde este prea
mică
murdar sau cu depuneri de calcar.
- Bateria a fost racordată incorect
la prima instalare. (instalaţi rece dreapta, cald - stânga) sau rotit cu
180º.
- Arc defect
- Depuneri de calcar pe buton
- Curăţaţi sitele de impurităţi.
- Curăţaţi garnitura sită dintre
capătul duş şi furtun.
- Curăţaţi sau schimbaţi supapa
antiretur dacă este cazul.
- Ridicaţi temperatura apei calde la
o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC.
- Curăţaţi sau schimbaţi unitatea de
reglare a temperaturii dacă este
cazul.
- Montaţi invers blocul de funcţii
(rotit cu 180º).
- Curăţaţi şi ungeţi puţin arcul şi
butonul sau schimbaţi-le dacă este
cazul.
Montare vezi pag. 60
41
Page 42
Ελληνικά
6 Υποδείξεις ασφαλείας
6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη
συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του
σώματος.
6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα
υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση
το προϊόν
6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και
να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής
τέχνης!
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C
Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C
Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa: περ. 43 l/min
Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Συντήρηση (βλ. σελίδα 64)
• Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία
της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να
ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις
καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο.
• Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία
βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες
αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται
τακτικά ως προς τη λειτουργία τους,
σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717,
σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή
τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά
το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN
1988) Με την ευκαιρία αυτή, ελέγξτε
τους συλλέκτες ακαθαρσιών, οι οποίοι
βρίσκονται επάνω στη μονάδα ρύθμισης
MTC (A). Μετά τη συναρμολόγηση της
μονάδας ρύθμισης MTC (94282000),
να ελέγχετε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία
εκροής, όπως περιγράφεται στην
ενότητα “Ρύθμιση”. Ελέγξτε οπωσδήποτε
προκαταβολικά, εάν η παροχή νερού είναι
ενεργοποιημένη και εάν η θερμοκρασία
του νερού στο σημείο λήψης έχει τη
μέγιστη τιμή της.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
οξικό οξύ!
Safety Function (Λειτουργία
ασφαλείας) (βλ. σελίδα 62)
Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function,
είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής
μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42º C).
Ρύθμιση (βλ. σελίδα 63)
Αφότου πραγματοποιηθεί η
συναρμολόγηση, θα πρέπει να ελεγχθεί
η θερμοκρασία του στομίου εκροής του
θερμοστάτη. Μία διόρθωση είναι απαραίτητη
όταν η μετρούμενη στο σημείο λήψης
θερμοκρασία αποκλίνει από τη ρυθμισμένη
στο θερμοστάτη θερμοκρασία.
Ανεπαρκές νερό- Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών
- Βρώμικο φίλτρο συλλογής
ακαθαρσιών της μονάδας ρύθμισης
- Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του
καταιονιστήρα
Η σταυροειδής ροή και το ζεστό
νερό ρυθμίζονται με κλειστή βάνα
στον αγωγό κρύου νερού, πατώντας
τη βάνα ή αντίστροφα
Η θερμοκρασία εκροής δεν
συμφωνεί με τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Πιεστικό κουμπί ή διάταξη φραγής
ασφαλείας χωρίς λειτουργία
- Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα
αντεπιστροφής
- Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί- Ρυθμίστε το θερμοστάτη
- Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Αυξήστε τη θερμοκρασία του
- Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας
είναι βρώμικη ή φέρει άλατα
- Σε νέα εγκατάσταση: Λάθος
σύνδεση βασικού κορμού
(θα πρέπει: κρύο δεξιά, ζεστό
αριστερά) ή ο βασικός κορμός
έχει εγκατασταθεί περιστρεφόμενος
κατά 180º
- Ελαττωματικό ελατήριο
- Αφαλατωμένο πιεστικό κουμπί
αποχέτευσης/ύδρευσης
- Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής
ακαθαρσιών
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί,
αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα
μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί,
αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και
των 65ºC
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί,
αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης
θερμοκρασίας
- Εγκαταστήστε το σώμα λειτουργίας
περιστρέφοντάς το κατά 180º
- Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά, και,
εάν χρειαστεί, αλλάξτε το ελατήριο
ή/και το πιεστικό κουμπί
Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60
43
Page 44
Slovenski
6 Varnostna opozorila
6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan-
ja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
6 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo
nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki
so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne
smejo uporabljati.
6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau
chaude et froide.
Navodila za montažo
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu
z veljavnimi normami!
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5MPa
Preskusni tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 80°C
Priporočena temperatura tople vode: 65°C
Pretok vode pri 0,3 MPa: ca. 43 l/min
Zaščita proti povratnemu toku
Vzdrževanje (glejte stran 64)
• Da bi zagotovili gladko delovanje enote
za uravnavanje, je potrebno termostat
občasno nastaviti popolnoma na toplo in
popolnoma na mrzlo.
• Termostat je opremljen s protipovratnim
ventilom. Delovanje protipovratnega
ventila je potrebno v skladu z DIN EN
1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno
testirati. Ob tej priložnosti preverite tudi
filtre, ki se nahajajo na enoti za uravnavanje MTC (A). Po montaži MTC-enote
(94282000) nujno preverite temperaturo izliva, kot je to opisano pod točko
“Justiranje”. Pred tem nujno preverite, da
je oskrba s toplo vodo vključena in da je
maksimalna temperatura tople vode na
mestu odvzema na voljo.
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje
ocetno kislino!
Varnostna funkcija . (glejte stran
62)
Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej
nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr.
42º C.
Nastavitev (glejte stran 63)
Po opravljeni montaži je treba preveriti
iztočno temperaturo na termostatu. Če na
odvzemnem mestu izmerjena temperatura
odstopa od temperature, nastavljene na
termostatu, je potreben popravek.
44
Mere (glejte stran 67)
Rezervni deli (glejte stran 68)
XXX = Barve
000 = krom
090 = krom/pozlačena
400 = bela/krom
Upravljanje (glejte stran 66)
Čiščenje
glejte priloženi brošuri.
Preskusni znak (glejte stran 67)
Montaža Glejte stran 60.
Page 45
Slovenski
NapakaVzrokPomoč
Malo vode- Nezadosten oskrbovalni tlak- Preverite tlak v ceveh
- Filter enote za uravnavanje je
umazan
- Filtrirna mrežica prhe je umazana- Očistite filtrirno mrežico med prho
Križni tok, toplo vodo ob zaprti
armaturi potiska v cevi mrzle vode
ali obratno
Temperatura vode pri izlivu ne
ustreza temperaturi, ki ste jo
nastavili.
Uravnavanje temperature ni
mogoče
Gumb varnostne zapore ne deluje- Pokvarjena vzmet
- Protipovratni ventil je umazan/
pokvarjen
- Termostat ni bil justiran- Justirajte termostat
- Prenizka temperatura tople vode- Povišajte temperaturo tople vode
- Enota za uravnavanje temperature
je umazana ali poapnena
- Pri novi inštalaciji je osnovni del
napačno priključen (moralo bi biti:
mrzlo desno, toplo levo) ali vgrajen
z zasukom za 180º.
- Gumb je poapnen
- Očistite filtre
in gibko cevjo
- Očistite oz. po potrebi zamenjajte
protipovratni ventil
na 42 ºC do 65 ºC
- Očistite oz. po potrebi zamenjajte
enoto za uravnavanje temperature
- Vgradite funkcijski blok za 180º
obrnjeno
- Očistite in rahlo namastite oz. po
potrebi zamenjajte vzmet oz. gumb
Montaža Glejte stran 60.
45
Page 46
Estonia
6 Ohutusjuhised
6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja
kehapuhastamiseesmärkidel.
6 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu-
tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta
kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all
olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab
toimuma vastavalt kehtivatele normidele!
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1 MPa
Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5MPa
Kontrollsurve: 1,6MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C
Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C
Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: u. 43 l/min
tagasivooluklapp
Hooldus (vt lk 64)
• Termostaadi hea toimimise tagamiseks on
tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris
kuuma ja päris külma peale.
• Termostaat on varustatud tagasilöögiklappidega Tagasilöögiklappide toimimist
tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete
määrustega regulaarselt kontrollida
vastavalt standardile DIN EN 1717
(DIN 1988 - kord aastas). Kontrollige
sel puhul ka mustusefiltreid, mis asuvad
MTC-regulaatori (A) peal. MTC-regulaatori (94282000) paigaldamise järel
kontrollige kindlasti ka väljavoolava vee
temperatuuri, nagu kirjeldatud teema “Reguleerimine” all. Vaadake kindlasti enne
järele, kas kuum vesi on sisse lülitatud ning
kas maksimaalselt kuum vesi on veevõtukohal saadaval.
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat
silikooni!
Turvafunktsioon (vt lk 62)
Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik
soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt
sisestada (nt maks. 42 ºC).
Reguleerimine (vt lk 63)
Paigaldamise järel tuleb kontrollida
termostaadi väljundtemperatuuri. Kui
väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur
erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda
reguleerida.
Vähe vett- Surve ebapiisav- Kontrollige vee survet torudes (kui
- Regulaatori filter on määrdunud- Puhastage filtrid
pump on installeeritud, kontrollige
kas pump töötab)
- Duši sõeltihend must- Puhastage duši ja vooliku vaheline
Ristvool, soe vesi surutakse suletud
segisti korral külmaveetorru või
vastupidi, kui segisti on suletud
Väljavoolava vee temperatuur ei
vasta seatud temperatuurile
Termoregulatsioon pole võimalik- Termoregulaator määrdunud või
Ohutusnupp ei tööta- Vedru on vigastaud või veaga
- Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja
- Termostaati pole reguleeritud- Reguleerige termostaati
- Sooja vee temperatuur liiga madal- Tõstke sooja vee temperatuuri 42
lupjunud
- Uuel paigaldusel põhikorpus valesti
ühendatud (peab olema külm
paremal, soe vasakul) või 180º
pööratud
- Gumb je poapnen
sõeltihend
vajadusel välja vahetada
ºC kuni 65 ºC
- Termoregulaator puhastada või
vajadusel välja vahetada
- Paigaldage funktsiooniblokk 180º
pöördega
- Puhastage ning määrige kergelt
vedru või nuppu, vajadusel
vahetage ära
Paigaldamine vt lk 60
47
Page 48
Latvian
6 Drošības norādes
6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
6 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /
vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo
produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas
alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot
šo dušas sistēmu.
6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem.
Norādījumi montāžai
Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši
spēkā esošajām normām!
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C
Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C
Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: apm. 43 l/min
Drošības vārsts
Apkope (skat. 64. lpp.)
• Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa
laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un
maksimāli karstu ūdeni.
• Termostats ir aprīkots ar pretvārstu.
Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija
saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar
nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem
(DIN 1988 vienreiz gadā). Pārbaudiet
arī filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora
(A). Pēc MTC regulatora (94282000)
montāžas obligāti jāpārbauda ūdens
temperatūra pēc principa, kas aprakstīts
punktā “Ieregulēšana”. Pirms tam obligāti
pārbaudiet, vai ir pieslēgta karstā ūdens
padeve un vai ūdens padeves vietā ir
maksimāla karstā ūdens temperatūra.
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Drošības funkcija (skat. 62. lpp.)
Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo
augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C,
var iestatīt jau iepriekš.
Ieregulēšana (skat. 63. lpp.)
Pēc montāžas jāpārbauda termostata
iztekas temperatūra. Korektūra ir
nepieciešama gadījumā, ja temperatūra
iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās
temperatūras.
- Iztīrīt un ieeļļot, ja nepieciešams,
nomainīt atsperi vai pogu
Montāža skat. 60. lpp.
49
Page 50
Srpski
6 Sigurnosne napomene
6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,
tuširanje i ličnu higijenu.
6 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendike-
pirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod
bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola
ili droga ne smeju da koriste proizvod.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montažu
Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema
važećim normama!
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5MPa
Probni pritisak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 80°C
Preporučena temperatura vruće vode: 65°C
Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: oko 43 l/min
Zaštita od povratnog toka
Održavanje (vidi stranu 64)
• Kako bi se olakšala prohodnost i
produžio vek trajanja regulacione
jedinice, potrebno je s vremena na vreme
podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog
ventila se mora redovno proveravati
prema standardu DIN EN 1717 i u skladu
s važećim nacionalnim ili regionalnim
propisima (DIN 1988 jednom godišnje).
Takođe ispitajte ispravnost hvatača
prljavštine koji se nalazi na MTC regulacionoj jedinici. (A). Posle instalacije MTC
regulacione jedinice (94282000) obavezno proverite izlaznu temperaturu vode
na slavini, kao što je opisano pod tačkom
“Podešavanje”. Pre toga svakako ispitajte
da li je uključen sistem za snabdevanje toplom vodom i izlazi li na probnom mestu
voda s maksimalnom temperaturom.
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
kiselinu!
Safety funkcija (vidi stranu 62)
Zahvaljujuću Safety funkciji, može se
podesiti željena maksimalna temperatura,
npr. maks. 42º C.
Podešavanje (vidi stranu 63)
Nakon instalacije potrebno je ispitati
izlaznu temperaturu termostata. Korekcija
je neophodna, ako izmerena temperatura
odstupa od temperature koja je nameštena
na termostatu.
Nedovoljno vode- Prenizak pritisak vode- Ispitajte pritisak u cevima
Ukršteni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cev s
hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini se
ne podudara s podešenom
temperaturom
Regulisanje temperature nije
moguće
Dugme sigurnosnog prekida je van
funkcije
- Očistite mrežicu za hvatanje
prljavštine regulacione jedinice
- Mrežasta zaptivka tuša je prljava- Očistite mrežastu zaptivku između
- Nepovratni ventil je prljav /
neispravan
- Termostat nije podešen- Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode- Povećajte tempereturu vruće vode
- Regulator temperature je prljav ili
obložen naslagama kamenca
- Pri ponovnoj instalaciji telo je
pogrešno priključeno (potrebno
je priključiti hladnu vodu desno, a
vruću levo) ili je zakrenuto za 180
stepeni.
- Opruga je neispravna
- Dugme je začepljeno slojem
kamenca
- Očistite mrežicu za hvatanje
prljavštine ispred termostata i na
regulacionoj jedinici
tuša i crijeva
- Očistite ili, po potrebi, zamenite
nepovratni ventil
na 42-65 ºC
- Očistite ili zamenite regulator
temperature.
- Unutrašnji blok okrenite za 180
stepeni
- Očistite i podmažite oprugu, tj.
dugme, u slučaju potrebe dugme
možete zameniti novim
Montaža vidi stranu 60
51
Page 52
Norsk
6 Sikkerhetshenvisninger
6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppshygiene.
6 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet
uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol
eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal
spyles og sjekkes!
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa
Prøvetrykk 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 80°C
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C
Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: omtrent 43 l/min
Egensikker mot tilbakeflyt
Vedlikehold (se side 64)
• For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen
på helt varmt og helt kaldt.
• Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjonen til returløpssperren skal
iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de
nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
Ved denne anledningen skal du også
sjekke smussfangere som finns på MTC
regulerings-enheten (A). Etter montering
av MTC regulerings-enheten (94282000)
skal utløpstemperaturen absolutt sjekkes
som beskrevet under punkt „Justeringer“.
Sjekk i hvert tilfelle at vannforsyningen er slått på og at den maksimale
varmtvannstemperaturen ligger opp til
tappestedet.
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Safety Function (se side 62)
Takket være egenskapen “Safety Function”
kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks.
termperatur, f.eks. 42 ºC.
Justering (se side 63)
Etter avsluttet montering skal termostatens
utløpstemperatur kontrolleres. Det er
nødvendig med korrektur når temperaturen
målt ved uttaksstedet avviker fra
temperaturen som er innstilt på termostaten.
- For lav varmtvannstemperatur- Varmtvannstemperatur økes til
skitten eller forkalket
- Ved nyinstallasjon: basiselement
feilaktig tilkoblet (riktig: kaldt høyre,
varmt venstre) eller bygd inn 180º
forvrengt
- Fjær defekt
- Kalk på trykknapp
- Smussfangersil rengjøres
rengjøres
hvis nødvendig
mellom 42 ºC og 65 ºC
- Reguleringsenhet for temperatur
rengjøres og byttes hvis nødvendig
- Funksjosblokk bygges inn 180º
forvrengt
- Fjær hhv. Trykknapp rengjøres
og smøres lett inn, byttes hvis
nødvendig
Montasje se side 60
53
Page 54
БЪЛГАРСКИ
6 Указания за безопасност
6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да
се избегнат наранявания поради притискане
или порязване.
6 Позволено е използването на продукта само за
къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
6 Не е позволено деца, както и възрастни
с физически, умствени и / или сензорни
ограничения да използват продукта без надзор.
Не е позволено използването на системата на
продукта от лица, употребили алкохол или дрога.
6 Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери
в съответствие с валидните норми!
Технически данни
Работно налягане: макс. 1 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5МПа
Контролно налягане: 1,6МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 80°C
Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C
Мощност на потока при 0,3 МПа: прибл. 43 л/мин
Самозащитен против обратно изтичане
Поддръжка (вижте стр. 64)
• За да се гарантира лекоподвижността
на регулиращото звено, от време
на време термостатът трябва да се
поставя на максимално топло и на
максимално студено.
• Термостатът е оборудван с предпазител
за обратен поток. Съгласно DIN EN
1717 редовно трябва да се проверява
функционирането на приспособленията
за предотвратяване на обратния поток
в съответствие с националните или
регионални изисквания (DIN 1988
веднъж годишно). При тази възможност
проверявайте и уловителите на
мръсотия, които се намират на
регулиращия елемент MTC (A). След
монтажа на регулиращото звено MTC
(94282000) непременно проверете
температурата на изхода, както
е описано в точка „Настройка”.
Непременно проверете предварително,
дали захранването с топла вода
е включено и дали на мястото на
източване е налична макс. температура
на топлата вода.
Описание на символите
Не използвайте силикон, съдържащ
оцетна киселина!
Safety Function (Функция за
безопасност) (вижте стр. 62)
Благодарение на Safety Function (функция
за безопасност) желаната максимална
температура може да се настрои
предварително напр. на макс. 42 ºC.
Юстиране (вижте стр. 63)
След извършен монтаж трябва да се
провери температурата на накрайника на
термостата. Ако измерената температура
на мястото на водовземане се
различава от настроената на термостата
температура, е необходима корекция.
54
Размери (вижте стр. 67)
Сервизни части (вижте стр. 68)
XXX = Oznake boja
000 = hrom
090 = хром/оптика за злато
400 = bela/hrom
Обслужване (вижте стр. 66)
Почистване
от приложената брошура.
Контролен знак (вижте стр. 67)
Монтаж вижте стр. 60
Page 55
БЪЛГАРСКИ
НеизправностПричинаПомощ
Малко вода- Захранващото налягане не е
Кръстосване на потока, при
затворена арматура топлата
вода навлиза в линията на
студената вода или обратно
Изходящата температура
не съвпада с настроената
температура
Не е възможно регулиране на
температурата
Копчето на предпазната
блокировка не функционира
достатъчно
- Цедката за улавяне на
замърсяванията на регулиращия
елемент е замърсена
- Замърсено е уплътнението с
цедка на разпръсквателя
- Замърсено / дефектно
приспособление за
предотвратяване на обратния
поток
- Термостатът не е юстиран- Юстиране на термостата
- Твърде ниска температура на
водата
- Приспособлението за
регулиране на температурата
е замърсено или покрито с
варовик
- При нова инсталация основното
тяло е свързано погрешно (Зад.:
студено отдясно, топло отляво
или монтирайте със завъртане от
180º
- Дефектна пружина
- Копчето е покрито с варовик
- Проверете налягането на
тръбопровода
- Почистване на цедката за
улавяне на замърсяванията
- Почистете уплътнението с цедка
между разпръсквателя и маркуча
- Почистете респ. сменете
приспособлението за
предотвратяване на обратния
поток
- Повишете ограничението за
топлата вода на 42 ºC до 65 ºC
- Почистете респ. сменете
приспособлението за регулиране
на температурата
- Монтирайте функционалния блок
със завъртане на 180º
- Почистете пружината респ.
копчето и ги смажете леко, при
необх. ги сменете
Монтаж вижте стр. 60
55
Page 56
Shqip
6 Udhëzime sigurie
6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,
të higjienës dhe të larjes së trupit.
6 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,
mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin
produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë
nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta
përdorin produktin.
6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit
të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në
bazë të normave të vlefshme!
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa
Presioni për provë: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C
Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C
Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: afro 43 l/min
Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Mirëmbajtja (shih faqen 64)
• Për të lehtësuar përdorimin e njësisë
rregulluese, termostati do të duhej çuar
herë pas here nga shumë i ngrohtë në
shumë të ftohtë.
• Termostati është i pajisur me pengues të
rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit
e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen
kontrolluar rregullisht në bazë të normave
DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një herë në
vit). Kontrolloni me këtë rast edhe mbledhësit e papastërtive të cilët ndodhen në
njësinë rregulluese MTC (A). Pas montimit
të njësisë rregulluese MTC (94282000)
kontrolloni patjetër temperaturën në dalje,
siç e kemi përshkruar në pikën “justimi”.
Para kësaj kontrolloni patjetër se a është i
ndezur furnizimi me ujë të ngrohtë dhe a
është caktuar temperatura maksimale në
pikën nga del uji i ngrohtë.
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
acetik.
Funksionet e sigurisë (shih faqen
62)
Falë Safety Function mund të përcaktohet
temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh.
42 ºC.
Justimi (shih faqen 63)
Pas montimit duhet kontrolluar temperatura
në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të
nevojshme, nëse temperatura e matur në
pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me
temperaturën e përcaktuar në termostat.