Optimale Funktion nur in Verbindung mit
Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe
Brausenschläuchen garantiert.
Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von
Brausen an Armaturen geeignet. Eine
Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung
ist unzulässig!
Die Handbrause ist für den Einsatz mit
Durchlauferhitzern ab einer Leistung von 21 kW
und einem Mindestdurchfluss von 7 l/min
geeignet.
3
Page 4
Normalstrahl
Softstrahl
Ecostrahl
4
Normalstrahl
Softstrahl
Page 5
Mit Filtereinsatz (A)
Mit Siebdichtung (B)
Ab • ist die Funktion gewährleistet.
5
Page 6
Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen.
Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die
Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder
Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und insbesondere keine
Schwachstellen aufweist.
Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die
Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
6
Page 7
Dekorring nur bei chrom/gold Variante!
Durch die Exzenterbuchse können Bohrtoleranzen ausgeglichen werden.
7
Page 8
Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem
Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu
Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe
nicht.
Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu
gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer
Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt
werden.
Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen
der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
8
Page 9
Einjustieren
leichter
schwerer
leichter
schwerer
9
Page 10
Mit Rubit®, der manuellen Reinigungsfunktion
können die Strahlformer durch einfaches rubbeln
vom Kalk befreit werden.
Un fonctionnement optimal est seulement
garanti en combinaison avec des douches à
main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles
de douche ne doivent être utilisés que pour le
raccordement d ’une douche à main à un
robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt
après le flexible, en direction du courant d ’eau
est strictement interdit.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température max. d'eau chaude: max. 60° C
La douchette à main fonctionne avec chauffeeau à partir de 21 kW et un débit minimum de 7
l/min.
3
Page 16
Jet de pluie
Jet doux aéré
Jet de eco
4
Jet de pluie
Jet doux aéré
Page 17
Avec élément-filtre (A)
Avec joint- filtre (B)
A partir de • le fonctionnement est garanti.
5
Page 18
Adapter si possible, les mesures à la dimension des carreaux.
Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit
plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi
soit adaptée à l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible.
Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra
tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
6
Page 19
Anneau de décoration série chromé/or!
Grâce à l´axe excentrique de réglage on peut rattraper la tolérance de
perçage.
7
Page 20
Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du
système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager
des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de
hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
L' élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l' infiltration
d' impuretés venant du réseau. Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par
le joint-filtre (B).
L' infiltration d' impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se
porte pas garant pour les dommages en résultant.
8
Page 21
Réglage
plus facile
mais dificil
plus facile
mais dificil
9
Page 22
La pomme de douche est équipée de Rubit®, le
système anticalcaire manuel. Les dépôts de
calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou
avec une éponge sur les ouvertures de jets
élastiques.
Optimal functioning is only guaranteed with the
combination of Hansgrohe hand showers and
Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are
only suitable for a connection from the shower
to the fitting. Never fit a shut-off device between
the fitting and the hose.
Technical Data
Operating pressure: max. 0,6 MPa
Recommended operating pressure:0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60° C
The hand shower is suitable for continuous flow
water heaters with a heat output of 21 kW and a
minimum through flow of 7 l/minute.
3
Page 28
Normal spray
Soft spray
Massage jet
4
Normal spray
Soft spray
Page 29
With filter insert (A)
With filter packing (B)
From • the function is guaranteed.
5
Page 30
Adjust the dimensions to the tile pattern if required.
Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the
mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is
suitable for the installation of the product and has no weak points.
The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall constructions the
manufacturer's indications of the dowel manufacturer have to be taken into account.
6
Page 31
Decor ring only for chrome plated/gold plated
variant!
With the excentric washer it is possible to equalize tolerance of the drilling.
7
Page 32
The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework.
Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability
and guarantee claims.
The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against
incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B)
instead of the filter insert (A).
Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the hand shower; such caused faults voids all
liability and guarantee claims.
8
Page 33
Adjustment
easier
harder
easier
harder
9
Page 34
The Rubit® cleaning function only needs a small
manual rub over to remove the lime scale from
the spray channels.
Funzionalità ottimale solamente in
combinazione con doccette e flessibili
Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti
solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non
deve essere introdotta alcuna prolunga tra il
flessibile e l ’uscita dell ’acqua.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 0,6 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60° C
La doccetta è adatta all'uso con caldaie
istantanee da 21 kW con portata minima die 7
l/min.
3
Page 40
Getto normale a pioggia
Getto areato
Getto eco
4
Getto normale a pioggia
Getto areato
Page 41
Con filtro supplementare (A)
Con filtro di imballaggio
Dal • si garantisce la funzionalità.
5
Page 42
Adattare le misure alla dimensione delle piastrelle.
Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la
superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle
piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano
dei punti deboli.
Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno
osservare le indicazioni del produttore dei tasselli.
6
Page 43
Disponibile solo con la finizione cromo/oro!
Con la rondella eccentrica è possibile equilibrare tolleranze diverse tra i
fori.
7
Page 44
Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere
inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o
danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la
doccetta dai depositi di calcare.
Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro
supplementare(A).
Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
8
Page 45
Taratura
plus facile
plus difficile
plus facile
plus difficile
9
Page 46
Con Rubit®, la funzione anticalcare manuale, i
diffusori del getto possone essere liberati da
calcare con un semplice strofinamento.
Sólo se garantiza una función óptima en
combinación con teleduchas y flexos de
Hansgrohe. Los flexos deben usarse
exclusivamente para la conexión entre grifería y
teleducha. Cualquier función de cierre tras el
flexo y en la dirección del flujo del agua no está
permitida.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 0,6 MPa
Presión recomendada en servicio:0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60° C
La teleducha se puede instalar con un
calentador contínuo de 21 kW de potencia o
superior y un caudal mínimo de 7 l/min.
3
Page 52
Chorro de lluvia
Chorro espumoso
Chorro eco
4
Chorro de lluvia
Chorro espumoso
Page 53
Con inserción de filtro (A)
Con paquete de filtro (B)
Mínimo • para el correcto funcionamiento.
5
Page 54
Adaptar las medidas al retículo de los azulejos.
En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar
una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que
sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del
producto y que, ante todo, no presente puntos débiles.
Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales
se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos.
6
Page 55
Anillo de decoración sólo en el acabado
cromo/oro!
Durante la instalación y mediante la excéntrica se puede corregir la
posición de la barra.
7
Page 56
La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes
de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de
suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma
que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la
suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en
lugar de la inserción de filtro (A).
La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos
defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable.
8
Page 57
Puesta a punto
más ligero
más pasedo
más ligero
más pasedo
9
Page 58
Limpiar
Rubit®, la función de limpieza manual, permite
quitar la cal simplemente frotando los ejectores.
Optimal funktioneren gegarandeerd bij
kombinatie met Hansgrohe handdouche en
doucheslang. De doucheslangen zijn alleen
geschikt voor de aansluiting van douches aan
kranen. Een versperring ná de doucheslang in
de stroomrichting is niet toelaatbaar.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 0,6 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60° C
De handdouche is geschikt voor gebruik bij
doorstroomtoestellen vanaf 21 kW met een
minimale doorstroom van 7 l/min.
3
Page 64
Normale douchestraal
Softstraal
Ecostraal
4
Normale douchestraal
Softstraal
Page 65
Met filter (A)
Met dichting (B)
Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
5
Page 66
Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpassen.
Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het
bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand
geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat.
De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te
letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels.
6
Page 67
Decorring alleen bij accessoires in
chroom/verguld!
Door de excentrische bus kunnen eventuele boorafwijkingen worden
hersteld.
7
Page 68
Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit
de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen.
Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te
garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet
i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche
veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie.
8
Page 69
Correctie
lichter
zwaarder
lichter
zwaarder
9
Page 70
Met Rubit®, de handmatige reinigingsfunktie,
kunnen de straalopeningen door het met de
hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden.
Optimal funktion garanteres for anvendelse i
forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og
Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør
kun anvendes i forbindelse med tilslutning
mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at
montere en afspærringsventil mellem bruser og
slange!
Håndbruseren er velegnet i forbindelse med
gennemstrømningsvandvarmere på min 21 kW
samt en gennemstrømningsmængde på min. 7
l/min.
3
Page 76
Normalstråle
Softstråle
Ecobrus
4
Normalstråle
Softstråle
Page 77
Med filterindsats (A)
Med smudsfangsi (B)
Fra • er funktionen anvendelig.
5
Page 78
Afpas om muligt målene med fugerne.
Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser),
samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter.
De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af
dübler kontaktes for nærmere information.
6
Page 79
Dekorring kun i forbindelse med overfladen
krom/guld!
Ved hjælp af den excentriske bøsning kan evt. skævheder i borehullerne
udlignes.
7
Page 80
Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs
kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre
at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal
filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B).
Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti
gælder ikke for skader der er opstået på denne måde.
8
Page 81
Justering
lettere
tyngre
lettere
tyngre
9
Page 82
Med Rubit®, den manuelle rengøringsfunktion
kan strålekanalerne let renses for kalk - der skal
blot gnubbes!
O bom funcionamento é apenas garantido em
combinação com chuveiros de mão e tubos
flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são
apenas adequados para uma ligação do
chuveiro à misturadora. Nunca instale uma
válvula de corte entre a misturadora e o tubo
flexível.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60° C
O chuveiro de mão é compatível com
esquentadores instantâneos de 21 kW e um
caudal mínimo de 7 l/minuto.
3
Page 88
operação normal
operação soft
operação eco
4
operação normal
operação soft
Page 89
Com o filtro (A)
Com o filtro de junção (B)
• A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
5
Page 90
Se possivel adaptar às medidas dos azulejos.
Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de
fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados),
que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não
apresente nenhuns pontos fracos.
Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para
outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas.
6
Page 91
Anel de decoração apenas na versão
cromo/ouro!
Com o encaixe excêntrico é possível compensar a tolerância da furação.
7
Page 92
O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem.
Resíduos e areias podem danificar componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias
assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
O filtro de inserção (A) deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de
mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção
(B) em vez do filtro de inserção (A).
Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias
assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe.
8
Page 93
Afinação
piú allentato
piú serrat
piú allentato
piú serrat
9
Page 94
O sistema de limpeza Rubit® requer apenas
uma ligeira passagem com a mão para remover
os depósitos de calcário do emulsor.
Optymalne działanie gwarantuje się tylko w
odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży
prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe
przeznaczone są do podłączenia tylko z
armaturą. Blokada za wężem w kierunku
przepływu jest niedopuszczalna.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: max. 0,6 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: max. 60° C
Prysznic ręczny jest przystosowany do
przepływowych podgrzewaczy wody o mocy
powyżej 21 kW i przepływie minimalnym 7 l/min.
3
Page 100
Strumień normalny
Strumień miękki
Strumień eco
4
Strumień normalny
Strumień miękki
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.