Hansgrohe 18450000 Instructions For Use/assembly Instructions

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d’emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18 CS Návod k použití / Montážní návod 20 SK Návod na použitie / Montážny návod 22 ZH 用户手册/组装说明 24 RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28 FI Käyttöohje / Asennusohje 30 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52 BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56 AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
Massaud
18450000

Deutsch

6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen
Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.
Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
• Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!
• Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
• Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5MPa Prüfdruck: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Eigensicher gegen Rückfließen
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Einjustieren
Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 61. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig.
Wartung Rückflussverhinderer
(siehe Seite 66)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden.
Maße (siehe Seite 62)
Durchflussdiagramm (siehe Seite
64)
Serviceteile (siehe Seite 70)
Bedienung (siehe Seite 65)
Reinigung (siehe Seite67)
und beiliegende Broschüre
Prüfzeichen (siehe Seite 64)
Bei maximaler Einbautiefe des Grundsets ist zwischen Wannenoberkante und Unterkante Armatur ein Abstand von 1 cm. In diesem Fall kann ein optional erhältlicher Verlängerungsadapter eingesetzt werden. (Artikelnummer 97686000).
2
Montage siehe Seite 60
Deutsch
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Siebdichtung der Brause
verschmutzt
- Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen Zu niedrige
Warmwassertemperatur
Durchlauferhitzer schaltet nicht ein - Drossel in der Handbrause nicht
- Warmwasserbegrenzung falsch eingestellt
ausgebaut
- Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen /
- Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen
- Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
- Warmwasserbegrenzung einstellen
- Drossel aus der Handbrause entfernen
austauschen
Montage siehe Seite 60
3

Français

6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les
parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps
6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter
pour cela une poignée séparée.
6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
• La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables!
• Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
• Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa Pression maximum de contrôle: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C Température recommandée: 65°C Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!
Réglage
Mitigeur avec limitation de la température: consulter la page 61 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané.
Entretien clapet anti-retour (voir page 66)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Dimensions (voir page 62)
Diagramme du débit (voir page
64)
Pièces détachées (voir pages 70)
Instructions de service (voir page
65) Nettoyage (voir page67)
et brochure ci-jointe
Classification acoustique et débit (voir page 64)
Accessoires en option
L’ écart entre le haut de la baignoire et l’ arrête inférieure de la robinetterie est de 1 cm lors d’ un montage en profondeur maximale. Dans ce cas, on peut installé une rallonge disponible en option (référence
97686000).
4
Montage voir page 60
Français
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer le cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer le cartouche Température d’eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
La chauffe-eau instantané ne
s’allume pas
- Limiteur de température mal positionné
- Réducteur de débit non démonté - Démonter le réducteur de débit de
- Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
- Positionner le limiteur de température
la douchette
Montage voir page 60
5

English

6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Do not allow the streams of the shower touch
sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
6 The product may not be used as a holding handle. A
separate handle must be installed.
6 The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
• The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!
• The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
• Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa Test pressure: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment
To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 61. No adjustment is necessary when using a continuous flow water heater.
Maintenance non return valve
(see page 66)
The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Dimensions (see page 62)
Flow diagram (see page 64)
Spare parts (see page 70)
Operation (see page 65)
Cleaning (see page67)
and enclosed brochure
Test certificate (see page 64)
Special accessories
With maximum mounting depth of the basic set of 1.0 cm between upper border of bath tub and lower border mixer,an optional extension adapter can be obtained seperately (article number 97686000) from Hansgrohe should the distance be more.
6
Assembly see page 60
English
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower
and hose
- Non return valve hasn’t moved back
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter
Instantaneous heater didn’t work - Flow limiter in handshower isn’t
removed
- Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter
- Exchange non return valves
- Remove flow limiter
- Non return valve hasn’t moved back
- Exchange non return valves
Assembly see page 60
7

Italiano

6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia
e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente.
6 Il prodotto non deve essere utilizzato come
maniglia, questa deve essere motata separatamente.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
• La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
• Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
• I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a “bassa pressione” se la pressione di flusso è almeno di 0,15 MPa.
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 1 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,5MPa Pressione di prova: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C Sicurezza antiriflusso
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Taratura
Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 61. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario.
Manutenzione valvola antiriflusso (vedi pagg. 66)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
Ingombri (vedi pagg. 62)
Diagramma flusso (vedi pagg.
64)
Parti di ricambio (vedi pagg. 70)
Procedura (vedi pagg. 65)
Pulitura (vedi pagg.67)
e brochure allegata
Segno di verifica (vedi pagg. 64)
Accessori speciali
Installando il set di base con la massima profondità di montaggio si ha una distanza di 1 cm tra il bordo superiore della vasca ed il bordo inferiore del rubinetto. In questo caso si può installare un adattatore come prolunga disponibile come optional (codice articolo 97686000).
8
Montaggio vedi pagg. 60
Italiano
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d’acqua - Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Valvola antiriflusso non funziona correttamentet
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Temperatura dell’acqua calda - Limitazione dell'acqua calda
regolata male
La caldaia istantanea non lavora - Il limitatore di portata non è stato
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi - Pulire / sostituire i filtri
- Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
- Sostituire la valvola antiriflusso
- Regolare la limitazione dell'acqua calda
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
- Valvola antiriflusso non funziona correttamentet
- Sostituire la valvola antiriflusso
Montaggio vedi pagg. 60
9

Español

6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Debe evitarse el contacto del chorro del
pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.
6 El producto no debe ser utilizado como un elemento
de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
• La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
• Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión en servicio ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa Presión de prueba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Puesta a punto
Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 61. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente.
Mantenimiento Válvula antirretorno (ver página 66)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
Dimensiones (ver página 62)
Diagrama de circulación (ver
página 64)
Repuestos (ver página 70)
Manejo (ver página 65)
Limpiar (ver página67)
y folleto anexo
Marca de verificación (ver página 64)
Opcional
En una profundidad máxima de montaje del set básico hay una distancia de 1 cm entre el borde superior y el inferior de la grifería de la bañera. En este caso se puede instalar un alargador suplementario (artículo número 97686000).
10
Montaje ver página 60
Español
Problema Causa Solución
Sale poca agua - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y
ducha
- válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno
Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho Temperatura del agua demasiado
baja no hay
Calentador instantáneo no se
enciende
- tope de agua caliente mal - ajustar tope
- no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros
- válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno
- quitar limitador de caudal
Montaje ver página 60
11

Nederlands

6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
6 Het contact van de douchestraal met gevoelige
lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden.
6 Het product mag niet als handgreep worden
gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden.
6 Grote drukverschillen tussen de koud- en
warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
• Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
• Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
• Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa Getest bij: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Correctie
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 61. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Onderhoud terugslagklep (zie blz. 66)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar).
Maten (zie blz. 62)
Doorstroomdiagram (zie blz. 64)
Service onderdelen (zie blz. 70)
Bediening (zie blz. 65)
Reinigen (zie blz.67)
en bijgevoegde brochure
Keurmerk (zie blz. 64)
Toebehoren
Bij een maximale inbouwdiepte van de basisset is er tussen de bovenkant van het bad en de onderkant van de armatuur een afstand van 1 cm. In dat geval kan een optioneel verkrijgbare verlengingsadapter gebruikt worden (artikelnummer
97686000).
12
Montage zie blz. 60
Nederlands
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen
- Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen
Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen Temperatuur van warm water te
laag
Doorstroomtoestel schakelt niet in - Begrenzer van handdouche niet
- Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld
verwijderd
- Vuilzeef verstopt - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen
- Heetwaterbegrenzer instellen
- Begrenzer uit handdouche verwijderen
Montage zie blz. 60
13

Dansk

6 Sikkerhedsanvisninger
6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.
øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal
monteres et separat håndtag.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
• Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
• Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetryk: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Med indbygget kontraventil
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Justering
Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 61. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Service Kontraventil (se s. 66)
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Målene (se s. 62)
Gennemstrømningsdiagram (se
s. 64)
Reservedele (se s. 70)
Brugsanvisning (se s. 65)
Rengøring (se s.67)
og vedlagt brochure
Godkendelse (se s. 64)
Specialtilbehør
Ved maksimal indbygningsdybde af grundkroppen er der mellem karkant og underkant på armatur, en afstand på 1 cm. En forlængeradapter kan bestilles separat (art. nr. 97686000).
14
Montering se s. 60
Dansk
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil
Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er
forkert indstillet
Vandvarmeren går ikke i gang - Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
- Smudsfangsien er snavset - Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil
- Rengør sien mellem bruser og slange
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
- Afmonter vandsparen i håndbruseren
Montering se s. 60
15

Português

6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com
partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo.
6 O produto não pode ser utilizado como pega de
apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
• A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!
• O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
• As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa Pressão testada: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C Temp. água quente recomendada: 65°C Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Afinação
Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg. 61). Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não se aplica.
Manutenção Válvula anti­retorno (ver página 66)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
Medidas (ver página 62)
Fluxograma (ver página 64)
Peças de substituição (ver página
70)
Funcionamento (ver página 65)
Limpeza (ver página67)
e brochura em anexo
Marca de controlo (ver página
64)
Acessórios especiais
Na profundidade máxima de instalação do corpo observa-se uma distância de 1 cm entre a borda superior da banheira e a borda inferior da misturadora. Neste caso deve ser utilizada uma extensão opcional. (encomendado separadamente, referência
97686000).
16
Montagem ver página 60
Português
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
- Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno
Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Temperatura da água quente muito
baixa
O esquentador instantâneo não
funciona
- O limitador de temperatura está incorrectamente colocado
- O limitador de caudal não foi retirado
- Filtro sujo - Limpar / trocar o filtro
- Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno
- Regular o limitador de temperatura
- Retirar o limitador de caudal
Montagem ver página 60
17

Polski

6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego
z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem.
6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do
trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm!
• Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
• Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa Ciśnienie próbne: 1,6MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Regulacja
Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 61. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny.
Konserwacja Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
(patrz strona 66)
Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku).
Wymiary (patrz strona 62)
Schemat przepływu (patrz strona
64) Części serwisowe (patrz strona
70)
Obsługa (patrz strona 65)
Czyszczenie (patrz strona67)
i dołączona broszura
Znak jakości (patrz strona 64)
Wyposażenie specjalne
Przy maksymalnej głębokości montażu zestawu podstawowego, między górną krawędzią wanny a dolną krawędzią armatury pozostaje odstęp wielkości 1 cm. W takim przypadku można zamontować opcjonalnie dostępny zestaw przedłużający (nr art. 97686000).
18
Montaż patrz strona 60
Polski
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Mocno osadzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
Uchwyt armatury pracuje z
wysiłkiem
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie
Przepływowy podgrzewacz wody
nie załącza się
- Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
ogranicznik ciepłej wody
- Dławik przepływu nie został usunięty z prysznica ręcznego
- Zabrudzone sitka - Oczyścić/ wymienić sitka
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem a wężem
- Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
- Ustawić ogranicznik ciepłej wody
- Usunąć dławik z prysznica ręcznego
- Mocno osadzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
- Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
Montaż patrz strona 60
19

Česky

6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy
s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
6 Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné
namontovat samostatné madlo.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
• Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!
• Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
• Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa Zkušební tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení
Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 61. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný.
Údržba zpětný ventil (viz strana
66)
U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Rozmìry (viz strana 62)
Diagram průtoku (viz strana 64)
Servisní díly (viz strana 70)
Ovládání (viz strana 65)
Čištění (viz strana67)
a přiložená brožura
Zkušební značka (viz strana 64)
Zvláštní příslušenství
Při maximální montážní hloubce základní soupravy je mezi horní hranou vany a dolní hranou armatury vzdálenost 1 cm. Pro tento případ je možno opčně obdržet prodlužovací adaptér (kat.č. 97686000).
20
Montáž viz strana 60
Česky
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
a hadicí
- Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil
Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená
vodním kamenem
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro
teplou vodu
Průtokový ohřívač nezapíná - Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy
- Sítko na zachycování nečistot je zanesené
- Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil
- Kartuši vyměnit
- Seřídit zarážku pro teplou vodu
- Vyčistit případně vyměnit sítko
Montáž viz strana 60
21

Slovensky

6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s
citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
6 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu
účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
• Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!
• Do prívodu musí byt’ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’ funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy Hansgrohe.
• Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa Skúšobný tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie
Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 61. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný.
Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 66)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
Rozmery (viď strana 62)
Diagram prietoku (viď strana 64)
Servisné diely (viď strana 70)
Obsluha (viď strana 65)
Čistenie (viď strana67)
a priložená brožúra
Osvedčenie o skúške (viď strana
64)
Zvláštne príslušenstvo
Pri maximálnej montážnej hĺbke základnej sady je medzi hornou hranou vane a spodnou hranou batérie vzdialenosť 1 cm. V takom prípade sa môže použiť voliteľný prídavný predlžovací adaptér (výrobné číslo
97686000).
22
Montáž viď strana 60
Loading...
+ 50 hidden pages