Hansgrohe Instructions For Use/assembly Instructions
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d’emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册/组装说明24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
Massaud
18450000
Deutsch
6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen
dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen
Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden.
Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause
und Körper eingehalten werden.
6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.
Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
• Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden!
• Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss
eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem
Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen
können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu
Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen,
für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe
nicht.
• Hansgrohe Armaturen können in Verbindung
mit hydraulisch und thermisch gesteuerten
Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der
Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt.
Einhandmischer mit
Warmwasserbegrenzung, Justierung
siehe Seite 61. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine
Warmwassersperre nicht notwendig.
Wartung Rückflussverhinderer
(siehe Seite 66)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN
1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit
nationalen oder regionalen Bestimmungen
(DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion
geprüft werden.
Maße (siehe Seite 62)
Durchflussdiagramm (siehe Seite
64)
Serviceteile (siehe Seite 70)
Bedienung (siehe Seite 65)
Reinigung (siehe Seite67)
und beiliegende Broschüre
Prüfzeichen (siehe Seite 64)
Sonderzubehör
Bei maximaler Einbautiefe des Grundsets
ist zwischen Wannenoberkante und
Unterkante Armatur ein Abstand von 1 cm.
In diesem Fall kann ein optional erhältlicher
Verlängerungsadapter eingesetzt werden.
(Artikelnummer 97686000).
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Warmwasserbegrenzung einstellen
- Drossel aus der Handbrause
entfernen
austauschen
Montage siehe Seite 60
3
Français
6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les
parties sensibles du corps (telles par ex. que les
yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la
douchette et le corps
6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter
pour cela une poignée séparée.
6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
• La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée
conformément aux normes valables!
• Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à
main doit être installé afin de retenir des impuretés du
système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le
fonctionnement de ce produit et même endommager
des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de
l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis
de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre
garantie.
• Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également
en association à des chauffe-eau à commande
hydraulique ou thermique à condition que la pression
soit au minimum de 0,15 MPa.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de
l’acide acétique!
Réglage
Mitigeur avec limitation de la température:
consulter la page 61 pour le réglage.
Une limitation de la température n’est pas
nécessaire quand le mitigeur est alimenté
par un chauffe-eau instantané.
Entretien clapet anti-retour (voir
page 66)
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement conformément à la norme EN
1717 ou conformément aux dispositions
nationales ou régionales quant à leur
fonction (au moins une fois par an).
Dimensions (voir page 62)
Diagramme du débit (voir page
64)
Pièces détachées (voir pages 70)
Instructions de service (voir page
65)
Nettoyage (voir page67)
et brochure ci-jointe
Classification acoustique et
débit (voir page 64)
Accessoires en option
L’ écart entre le haut de la baignoire et l’
arrête inférieure de la robinetterie est de
1 cm lors d’ un montage en profondeur
maximale. Dans ce cas, on peut installé une
rallonge disponible en option (référence
97686000).
4
Montage voir page 60
Français
DysfonctionnementOrigineSolution
Pas assez d´eau- Joint-filtre de douchette encrassé- Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
- Clapet anti-retour bloque- Changez le clapet antiretour
Dureté de fonctionnement- Cartouche défectueuse, entartrée- Changer le cartouche
Le mitigeur goutte- Cartouche défectueuse- Changer le cartouche
Température d’eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
La chauffe-eau instantané ne
s’allume pas
- Limiteur de température mal
positionné
- Réducteur de débit non démonté- Démonter le réducteur de débit de
- Filtres encrassés- Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque- Changez le clapet antiretour
- Positionner le limiteur de
température
la douchette
Montage voir page 60
5
English
6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower
system without proper supervision. Persons under
the influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this shower system.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Do not allow the streams of the shower touch
sensitive body parts (such as your eyes). An
adequate distance must be kept between the shower
and you.
6 The product may not be used as a holding handle. A
separate handle must be installed.
6 The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
• The fitting must be installed, flushed and tested after
the valid norms!
• The mesh washer must be insert to protect the
overhead shower against incoming dirt by pipework.
Incoming dirt leads to defects or/and can damage
parts of the shower; such caused faults voids all
liability and guarantee claims.
• Hansgrohe mixers can be used together with
hydraulically and thermically controlled continuous
flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa
Test pressure: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment
To adjust the hot water limiter on single lever
mixers, please see page 61. No adjustment
is necessary when using a continuous flow
water heater.
Maintenance non return valve
(see page 66)
The non return valves must be checked
regularly according to DIN EN 1717
in accordance with national or regional
regulations (at least once a year).
Dimensions (see page 62)
Flow diagram (see page 64)
Spare parts (see page 70)
Operation (see page 65)
Cleaning (see page67)
and enclosed brochure
Test certificate (see page 64)
Special accessories
With maximum mounting depth of the
basic set of 1.0 cm between upper border
of bath tub and lower border mixer,an
optional extension adapter can be obtained
seperately (article number 97686000) from
Hansgrohe should the distance be more.
6
Assembly see page 60
English
FaultCauseRemedy
Insufficient water- Shower filter seal dirty- Clean filter seal between shower
Mixer dripping- Cartridge defective- Exchange cartridge
Hot water temperature too low- Hot water limiter incorrectly set- Set hot water limiter
Instantaneous heater didn’t work- Flow limiter in handshower isn’t
removed
- Filters are dirty- Clean the filter / exchange filter
- Exchange non return valves
- Remove flow limiter
- Non return valve hasn’t moved
back
- Exchange non return valves
Assembly see page 60
7
Italiano
6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe
o alcolici.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia
e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra
il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza
sufficiente.
6 Il prodotto non deve essere utilizzato come
maniglia, questa deve essere motata separatamente.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
• La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata
secondo le istruzioni riportate!
• Per proteggere la soffione doccia da eventuali
impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve
essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia
stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o
danneggiare parti della doccia; in questo caso la
Hansgrohe non risponde dei danni.
• I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con
caldaie a “bassa pressione” se la pressione di flusso è
almeno di 0,15 MPa.
Regolazione del limitatore di erogazione di
acqua calde dei miscelatori monocomando,
vedere pagina 61. In combinazione
con le caldaie istantanee, il limitatore
di erogazione di acqua calda non è
necessario.
Manutenzione valvola
antiriflusso (vedi pagg. 66)
La valvola di non ritorno deve essere
controllata regolarmente come da DIN EN
1717, secondo le normative nazionali e
regionali (almeno una volta all’anno).
Ingombri (vedi pagg. 62)
Diagramma flusso (vedi pagg.
64)
Parti di ricambio (vedi pagg. 70)
Procedura (vedi pagg. 65)
Pulitura (vedi pagg.67)
e brochure allegata
Segno di verifica (vedi pagg. 64)
Accessori speciali
Installando il set di base con la massima
profondità di montaggio si ha una distanza
di 1 cm tra il bordo superiore della vasca
ed il bordo inferiore del rubinetto. In questo
caso si può installare un adattatore come
prolunga disponibile come optional (codice
articolo 97686000).
8
Montaggio vedi pagg. 60
Italiano
ProblemaPossibile causaRimedio
Scarsità d’acqua- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Valvola antiriflusso non funziona
correttamentet
Miscelatore duro- Cartuccia difettosa- Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola- Cartuccia difettosa- Sostituire la cartuccia
Temperatura dell’acqua calda- Limitazione dell'acqua calda
regolata male
La caldaia istantanea non lavora- Il limitatore di portata non è stato
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi- Pulire / sostituire i filtri
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
- Sostituire la valvola antiriflusso
- Regolare la limitazione dell'acqua
calda
- Smontare il limitatore di portata
dalla doccetta
- Valvola antiriflusso non funziona
correttamentet
- Sostituire la valvola antiriflusso
Montaggio vedi pagg. 60
9
Español
6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el
sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se
encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no
deben utilizar el sistema de duchas.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Debe evitarse el contacto del chorro del
pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por
ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente
entre pulverizador y cuerpo.
6 El producto no debe ser utilizado como un elemento
de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción
separado.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,
según las normas en vigor.
• La junta de filtración que se suministra con la
ducha mural evita que las partículas de suciedad
procedentes de las tuberías lleguen a la ducha
mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha
mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el
funcionamiento de la ducha mural y pueden causar
daños en el interior de la misma que no están
cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
• Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados
junto con calentadores continuos de agua que sean
manejados de manera hidráulica o térmica, siempre
que la presión en servicio ascienda a un mínimo de
0,15 MPa.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa
Presión de prueba: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Puesta a punto
Uso como mezclador monomando con
limitación del caudal de agua caliente: ver
ajuste en pagina 61. En combianción con
calentadores instantáneos no es necesario
limitar el caudal de agua caliente.
Las válvulas anti-retorno tienen que ser
controladas regularmente según la norma
DIN EN 1717, en acuerdo con las
regulaciones nacionales o regionales (una
vez al año, por lo menos).
Dimensiones (ver página 62)
Diagrama de circulación (ver
página 64)
Repuestos (ver página 70)
Manejo (ver página 65)
Limpiar (ver página67)
y folleto anexo
Marca de verificación (ver
página 64)
Opcional
En una profundidad máxima de montaje
del set básico hay una distancia de 1 cm
entre el borde superior y el inferior de la
grifería de la bañera. En este caso se puede
instalar un alargador suplementario (artículo
número 97686000).
10
Montaje ver página 60
Español
ProblemaCausaSolución
Sale poca agua- filtro de la ducha sucio- limpiar/cambiar filtros entre flexo y
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen
het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen
het douchesysteem niet gebruiken.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
6 Het contact van de douchestraal met gevoelige
lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen.
Er moet voldoende afstand tussen douche en
lichaam aangehouden worden.
6 Het product mag niet als handgreep worden
gebruikt. Er moet een aparte handgreep
gemonteerd worden.
6 Grote drukverschillen tussen de koud- en
warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
• Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan
vervolgens monteren en controleren!
• Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden
ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil
uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche
negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche
beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet
verantwoordelijk.
• Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en
thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de
uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa
Getest bij: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Correctie
Eéngreepsmengkranen met
warmwaterbegrenzing, instelling zie
blz. 61. In kombinatie met geisers is een
warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Onderhoud terugslagklep (zie
blz. 66)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717
regelmatig en volgens plaatselijk geldende
eisen op het funktioneren gecontroleerd
worden. (Tenminste een keer per jaar).
Maten (zie blz. 62)
Doorstroomdiagram (zie blz. 64)
Service onderdelen (zie blz. 70)
Bediening (zie blz. 65)
Reinigen (zie blz.67)
en bijgevoegde brochure
Keurmerk (zie blz. 64)
Toebehoren
Bij een maximale inbouwdiepte van de
basisset is er tussen de bovenkant van het
bad en de onderkant van de armatuur een
afstand van 1 cm. In dat geval kan een
optioneel verkrijgbare verlengingsadapter
gebruikt worden (artikelnummer
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge
brusersystemet.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.
øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig
afstand mellem bruseren og kroppen.
6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal
monteres et separat håndtag.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres,
skylles igennem og afprøves.
• Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren
for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs
kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller
føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
• Hansgrohe armaturer kan anvendes i
forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede
gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på
0,15 MPa.
Eéngreepsmengkranen met
warmwaterbegrenzing, instelling zie
blz. 61. In kombinatie met geisers is een
warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
Service Kontraventil (se s. 66)
Ifølge DIN EN 1717 skal
gennmestrømningsbegrænsere i
overenstemmelse med nationale regler
afprøves regelmæssigt (mindst en gang om
året).
Målene (se s. 62)
Gennemstrømningsdiagram (se
s. 64)
Reservedele (se s. 70)
Brugsanvisning (se s. 65)
Rengøring (se s.67)
og vedlagt brochure
Godkendelse (se s. 64)
Specialtilbehør
Ved maksimal indbygningsdybde af
grundkroppen er der mellem karkant og
underkant på armatur, en afstand på 1 cm.
En forlængeradapter kan bestilles separat
(art. nr. 97686000).
14
Montering se s. 60
Dansk
FejlÅrsagHjælp
For lidt vand- Sien mellem bruser og slange er
snavset
- Kontraventilen hænger- Udskift kontraventil
Grebet går trægt- Kartusche defekt, tilkalket- Udskift kartusche
Armaturet drypper- Defekt kartusche- Udskift kartusche
For lav varmtvands-temperatur- Varmtvandsbegræns-ningen er
forkert indstillet
Vandvarmeren går ikke i gang- Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
- Smudsfangsien er snavset- Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger- Udskift kontraventil
- Rengør sien mellem bruser og
slange
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
- Afmonter vandsparen i
håndbruseren
Montering se s. 60
15
Português
6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o
sistema de duche sem monitorização. Pessoas que
estejam sob a influência de álcool ou drogas não
podem utilizar o sistema de duche.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com
partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário
manter uma distância suficiente entre o chuveiro e
o corpo.
6 O produto não pode ser utilizado como pega de
apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
• A misturadora deve ser instalada, purgada e testada
de acordo com as normas em vigor!
• O filtro de rede deve ser colocado para proteger
o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da
tubagem. Resíduos e areias podem danificar
componentes, ou provocar mau funcionamento do
chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a
nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
• As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com
esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico)
desde que a pressão de utilização seja, no minimo,
de 0,15 MPa.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa
Pressão testada: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação
Misturadora monocomando equipada com
limitador de temperatura (vide pàg. 61). Em
combinação com caldeira ou esquentador
instantâneo o limitador de água quente não
se aplica.
Manutenção Válvula antiretorno (ver página 66)
As válvulas anti-retorno devem ser
verificadas regularmente de acordo com a
DIN EN 1717 segundo os regulamentos
nacionais ou regionais (pelo menos uma vez
por ano).
Medidas (ver página 62)
Fluxograma (ver página 64)
Peças de substituição (ver página
70)
Funcionamento (ver página 65)
Limpeza (ver página67)
e brochura em anexo
Marca de controlo (ver página
64)
Acessórios especiais
Na profundidade máxima de instalação
do corpo observa-se uma distância de 1
cm entre a borda superior da banheira e a
borda inferior da misturadora. Neste caso
deve ser utilizada uma extensão opcional.
(encomendado separadamente, referência
97686000).
16
Montagem ver página 60
Português
FalhaCausaSolução
Água insuficiente- Filtro do vedante do chuveiro sujo- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
tubo flexível
- Válvula anti-retorno está presa- Trocar a válvula anti-retorno
Misturadora perra- Cartucho defeituoso,calcificado- Substituir o cartucho
Misturadora a pingar- Cartucho defeituoso- Substituir o cartucho
Temperatura da água quente muito
baixa
O esquentador instantâneo não
funciona
- O limitador de temperatura está
incorrectamente colocado
- O limitador de caudal não foi
retirado
- Filtro sujo- Limpar / trocar o filtro
- Válvula anti-retorno está presa- Trocar a válvula anti-retorno
- Regular o limitador de temperatura
- Retirar o limitador de caudal
Montagem ver página 60
17
Polski
6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić
rękawice.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami
nie mogą korzystać z prysznica bez opieki.
Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub
narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego
z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np.
oczami). Należy zachowywać odpowiednią
odległość pomiędzy głowicą a ciałem.
6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do
trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
• Armatura musi być zamontowana, przepłukana i
wypróbowana według obowiązujących norm!
• Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać
zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z
instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą
mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić
do usterek w działaniu elementów prysznica. Za
powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie
ponosi odpowiedzialności.
• Armatura Hansgrohe może być stosowana z
przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi
hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie
przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa
Ciśnienie próbne: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 80°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Regulacja
Mieszacz jednouchwytowy z
ogranicznikiem temperatury wody,
ustawianie, patrz str. 61. W połączeniu
z przepływowym podgrzewaczem wody
ogranicznik temperatury wody nie jest
konieczny.
Konserwacja Zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
(patrz strona 66)
Działanie zabezpieczeń przed przepływem
zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN
1717 i miejscowymi przepisami, musi być
kontrolowane (DIN 1988, raz w roku).
Wymiary (patrz strona 62)
Schemat przepływu (patrz strona
64)
Części serwisowe (patrz strona
70)
Obsługa (patrz strona 65)
Czyszczenie (patrz strona67)
i dołączona broszura
Znak jakości (patrz strona 64)
Wyposażenie specjalne
Przy maksymalnej głębokości montażu
zestawu podstawowego, między górną
krawędzią wanny a dolną krawędzią
armatury pozostaje odstęp wielkości 1 cm.
W takim przypadku można zamontować
opcjonalnie dostępny zestaw przedłużający
(nr art. 97686000).
18
Montaż patrz strona 60
Polski
UsterkaPrzyczynaPomoc
Mała ilość wody- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Mocno osadzone zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
Uchwyt armatury pracuje z
wysiłkiem
Armatura cieknie- Uszkodzony wkład- Wymiana wkładu
Za niska temperatura ciepłej wody- Niewłaściwe ustawienie
Przepływowy podgrzewacz wody
nie załącza się
- Uszkodzony wkład, zakamieniony- Wymiana wkładu
ogranicznik ciepłej wody
- Dławik przepływu nie został
usunięty z prysznica ręcznego
- Zabrudzone sitka- Oczyścić/ wymienić sitka
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem
pomiędzy prysznicem a wężem
- Wymienić zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
- Ustawić ogranicznik ciepłej wody
- Usunąć dławik z prysznica
ręcznego
- Mocno osadzone zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
- Wymienić zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
Montaż patrz strona 60
19
Česky
6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy
s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné
dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
6 Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné
namontovat samostatné madlo.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
• Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat
podle platných norem!
• Do přívodu musí být zabudováno se sprchou
dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené
z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit
funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození.
Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy
Hansgrohe.
• Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s
hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v
případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa
Zkušební tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 80°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
octové!
Nastavení
Páková baterie s omezením horké vody,
seřízení viz. str. 61. Ve spojení s průtokovými
ohřívači není uzávěr teplé vody nutný.
Údržba zpětný ventil (viz strana
66)
U zpětných ventilů se musí podle DIN
EN 1717 v souladu s národními nebo
regionálními předpisy testovat jejich
funkčnost (alespoň jednou ročně).
Rozmìry (viz strana 62)
Diagram průtoku (viz strana 64)
Servisní díly (viz strana 70)
Ovládání (viz strana 65)
Čištění (viz strana67)
a přiložená brožura
Zkušební značka (viz strana 64)
Zvláštní příslušenství
Při maximální montážní hloubce základní
soupravy je mezi horní hranou vany a
dolní hranou armatury vzdálenost 1 cm.
Pro tento případ je možno opčně obdržet
prodlužovací adaptér (kat.č. 97686000).
20
Montáž viz strana 60
Česky
PoruchaPříčinaOdstranění
Málo vody- Sítko v těsnění u sprchy zanesené- Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
a hadicí
- Zpětný ventil je zablokován- Vyměnit zpětný ventil
Armatura jde ztěžka- Kartuše je vadná, zanesená
vodním kamenem
Armatura odkapává- Kartuše je vadná- Kartuši vyměnit
Nízká teplota teplé vody- Špatně nastavená zarážka pro
teplou vodu
Průtokový ohřívač nezapíná- Není odstraněn kroužek ze sprchy- Odstranit kroužek ze sprchy
- Sítko na zachycování nečistot je
zanesené
- Zpětný ventil je zablokován- Vyměnit zpětný ventil
- Kartuši vyměnit
- Seřídit zarážku pro teplou vodu
- Vyčistit případně vyměnit sítko
Montáž viz strana 60
21
Slovensky
6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo
zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani
osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s
citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte
dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom.
6 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu
účelu sa musí namontovať samostatné držadlo.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
• Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať
podľa platných noriem!
• Do prívodu musí byt’ zabudované so sprchou
dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z
vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’
funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na
takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy
Hansgrohe.
• Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s
hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými
ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa
Skúšobný tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 80°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny
octovej!
Nastavenie
Páková batéria s obmedzením teplej
vody, nastavenie viď.str. 61. V spojení s
prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej
vody nutný.
Údržba obmedzovač spätného
nasatia (viď strana 66)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN
EN 1717 v súlade s národnými alebo
regionálnymi predpismi testovať ich
funkčnosť (aspoň raz ročne).
Rozmery (viď strana 62)
Diagram prietoku (viď strana 64)
Servisné diely (viď strana 70)
Obsluha (viď strana 65)
Čistenie (viď strana67)
a priložená brožúra
Osvedčenie o skúške (viď strana
64)
Zvláštne príslušenstvo
Pri maximálnej montážnej hĺbke základnej
sady je medzi hornou hranou vane a
spodnou hranou batérie vzdialenosť 1 cm.
V takom prípade sa môže použiť voliteľný
prídavný predlžovací adaptér (výrobné číslo
97686000).
22
Montáž viď strana 60
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.