Hansgrohe 15805800, 15805000 Instructions For Use/assembly Instructions

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18 CS Návod k použití / Montážní návod 20 SK Návod na použitie / Montážny návod 22 ZH 用户手册 / 组装说明 24 RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28 FI Käyttöohje / Asennusohje 30 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52 BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
PuraVida
15805000 / 15805800
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
An die elektrische Anschlussleitung der Armatur darf nur das von Hansgrohe
angebotene Netzteil angeschlossen werden.
Die Netzanschlussleitung dieses Transformators kann nicht ersetzt werden. Falls
die Leitung beschädigt ist, darf der Transformator nicht mehr betrieben werden.
Der Transformator einschließlich Netzstecker darf nur in trockenen Innenräumen
montiert bzw. eingesteckt werden.
Kindern darf die Benutzung des Produktes ohne Aufsicht nur erlaubt werden,
wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Produkt in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren einer falschen Bedienung zu verstehen.
Montagehinweise
• Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
• Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Durchlauferhitzer verwendet werden.
• Bei Erstinbetriebnahme und nach Wartungsarbeiten kann es durch Luft in der Armatur zu einem unschönen Strahlbild kommen. Nach ca. 15 Aktivierungen der Armatur, ist das Strahlbild in Ordnung.
• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
Elektroinstallation
Elektroinstallateur
Die Installations- und Prüfungsarbeiten sind von einer zugelassenen
Elektrofachkraft, unter Berücksichtigung von DIN VDE 0100 Teil 701 / IEC 60364-7-701, auszuführen.
Elektroanschluss
Spannungsversorgung: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz Die Absicherung muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD / FI) mit
einem Bemessungsdifferenzstrom ≤ 30 mA erfolgen. Die Absischerung muss in regelmäßigen Abständen auf ihr Funktion überprüft werden.
Sämtliche Arbeiten dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen
werden. Dabei ist die Spannungsversorgung über Hauptschalter oder Netztstecker sicher zu trennen.
Das Produkt kann im Schutzbereich 1 und 2 eingebaut werden. Die Steckdose
muss außerhalb der Schutzbereiche sein.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60 °C Automatische Abschaltung: nach 3 min Transformator: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Schutzart: IPX4 Anbringungsort des Typenschildes: siehe Seite 60
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Maße (siehe Seite 60)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 60)
Serviceteile (siehe Seite 64)
XXX = Farbcodierung 000 = chrom 800 = edelstahl-optik
Bedienung (siehe Seite 3)
Reinigung (siehe beiliegende Broschüre.)
Prüfzeichen (siehe Seite 64)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser Zu geringer Wasserdruck Wasserdruck erhöhen
Luftsprudler verkalkt, verschmutzt Luftsprudler reinigen / austauschen Anschlussschlauch abgeklemmt. Anschlussschlauch austauschen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt
Durchlauferhitzer schaltet nicht ein Luftsprudler verkalkt, verschmutzt Luftsprudler reinigen / austauschen
Armatur tropft Schmutz oder Ablagerungen auf dem Dichtsitz,
Keinerlei Funktion keine Spannungsversorgung Spannungsversorgung sicherstellen
2
Mischventil undicht Mischventil austauschen
Vordefinierte Warmwassermenge beim Einschalten zu gering
Absperroberteil beschädigt
Transformator defekt Transformator austauschen Bedienelement defekt Bedienelement austauschen
Warmwassermenge erhöhen und durch QuickAccess abspeichern
Absperroberteil reinigen bzw. austauschen
Montage siehe Seite 61
Quick Access Bedienung
Wasser EIN
1x kurz drücken => kaltes Wasser, vordefinierte Wassermenge 2x kurz drücken => warmes Wasser, vordefinierte Wassermenge 3x kurz drücken => heißes Wasser, vordefinierte Wassermenge
Drehen: Temperatur einstellen Drücken und drehen: Wassermenge einstellen Wasser AUS
1x kurz drücken
Deutsch
Werkseinstellung (Option)
Taste drücken und halten
Warten bis BLAU leuchtet
Taste loslassen
Werkseinstellungen werden eingestellt. Bestätigung durch Doppelblinken. Werkseinstellung: Quick Access 1: kalt, mittlerer Fluss Quick Access 2: warm, mittlerer Fluss Quick Access 3: heiss, mittlerer Fluss Temperaturbegrenzung: keine Optionen: nicht zugänglich (bis Optionssperre deaktiviert wird -> siehe „Optionen freischalten“)
Bemerkung
Die Optionssperre muss deaktiviert sein um diese Funktion auszuführen, siehe "Optionen freischalten"
Temperaturbegrenzung (Option)
Bemerkung
Automatische Abschaltung nach 3 min Die vordefinierte Wassertemperatur und -menge kann individuel eingestellt werden, siehe „Quick Access Speichern“
Quick Access Speichern
1x kurz drücken => kaltes Wasser, vordefinierte Wassermenge 2x kurz drücken => warmes Wasser, vordefinierte Wassermenge 3x kurz drücken => heißes Wasser, vordefinierte Wassermenge
Drehen: Temperatur einstellen Drücken und drehen: Wassermenge einstellen Taste drücken und halten
Warten bis VIOLETT leuchtet
Taste loslassen
Speichern der aktuellen Temperatur und Wassermenge Bestätigung durch Doppelblinken. Wasser AUS
Reinigungsmodus aktivieren
Taste drücken und halten
Warten bis GRÜN leuchtet
Taste loslassen
Bedieneinheit ist deaktiviert GRÜN blinkt zyklisch
Taste drücken
Warten bis GRÜN aus Bedieneinheit ist aktiviert
Bemerkung
Nach 45 Sek. wird der Reinigungsmodus automatisch deaktiviert, danach ist die Bedieneinheit wieder betriebsbereit.
Taste drücken und halten
Warten bis WEISS leuchtet
Taste loslassen
Wasser EIN WEISS blinkt zyklisch
Taste drehen
Gewünschte maximale Heißwassertemperatur einstellen
Taste drücken
Einstellung wird gespeichert Bestätigung durch Doppelblinken. Wasser AUS
Bemerkung
Die Optionssperre muss deaktiviert sein um diese Funktion auszuführen, siehe "Optionen freischalten"
Heisswasser Desinfektion (Option)
Taste drücken und halten
Warten bis ROT leuchtet
Taste loslassen
Wasser HEISS EIN
Achtung! Verbrühungsgefahr
ROT blinkt zyklisch
Taste drücken
Wasser AUS
Bemerkung
Nach 5 Minuten wird die Heisswasserdesinfektion automatisch deaktiviert Die Optionssperre muss deaktiviert sein um diese Funktion auszuführen, siehe „Optionen freischalten“
Optionen freischalten
Diagnosemodus
Taste drücken und halten
Warten bis ORANGE leuchtet
Taste loslassen
Diagnose wird durchgeführt.
1. Ventile werden ausgerichtet
2. ROT leuchtet -> Ventil auf heiss
3. GRÜN leuchtet -> Ventile geschlossen
4. BLAU leuchtet -> Ventil auf kalt
5. Ventile geschlossen
6. Doppelblinken -> Diagnose abgeschlossen
Taste drücken und halten
Warten bis TÜRKIS leuchtet
Taste loslassen
Optionen
- Heisswasser Desinfektion
- Temperaturbegrenzung
- Werkseinstellung 1x Blinken: Optionen aktiviert Doppelblinken: Optionen gesperrt
3
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Ne connecter à la ligne de raccordement électrique de la robinetterie qu’un
bloc d’alimentation proposés par Hansgrohe.
Un câble de branchement endommagé ne doit pas être remplacé. Le
transformateur ne pourra alors plus être utilisé.
Le transformateur, y compris la fiche de secteur ne doit être monté ou raccordé
que dans des pièces intérieures sèches
L'utilisation sans surveillance du produit par des enfants n'est autorisée que si
l'enfant a reçu des instructions lui permettant de manipuler le produit en toute sécurité et de comprendre les risques émanant d'une manipulation incorrecte.
Instructions pour le montage
• La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables.
• Le robinet ne fonctionne pas avec une production d’eau chaude instantanée.
• A la première mise en service et après des travaux d’entretien, la présence d’air dans la tuyauterie peut donner un aspect inesthétique au jet. L’aspect du jet redevient normal au bout d’environ 15 ouvertures de la robinetterie.
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépasse­ment de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres construc­tions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
Installation électrique
Électricien installateur
Les travaux d'installation et de contrôle doivent être effectués par un électricien
agréé, en respectant la norme DIN VDE 0100 partie 701 / IEC 60364-7-701.
Raccord électrique
Alimentation en tension: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz La protection par fusibles doit se faire à l'aide d'un dispositif de protection
contre les courants de court-circuit (RCD / FI) avec un courant différentiel assigné de ≤ 30 mA. Le fonctionnement de la protection par fusibles doit être vérifié à intervalles réguliers.
Tous les travaux ne doivent être faits qu'à l'état hors tension. Couper pour
cela l'alimentation en tension à l'aide de l'interrupteur principal ou de la fiche secteur.
Le produit peut êre monté dans la zone de protection 1 et 2. La prise de courant
doit se trouver à l'extérieur de la zone de protection.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d‘eau chaude: max. 60 °C Arrêt automatique: après 3 min transfo: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Mode de protection: IPX4 Emplacement de la plaquette de type: voir page 60
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique!
Dimensions (voir page 60)
Diagramme du débit (voir page 60)
Pièces détachées (voir pages 64)
XXX = Couleurs 000 = chromé 800 = aspect acier inox
Instructions de service (voir page 5)
Nettoyage (voir la brochure ci-jointe.)
Classification acoustique et débit (voir page 64)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d’alimentation insuffisante Augmenter la pression d’alimentation
aérateur entartré ou encrassé Nettoyer l’ aérateur ou le changer éventuellement Flexible de raccordement pincé. Changer le flexible de raccordements
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La chauffe-eau instantané ne s’allume pas aérateur entartré ou encrassé Nettoyer l’ aérateur ou le changer éventuellement
Le mitigeur goutte De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme
Aucune fonction Pas d’alimentation en tension Assurer l’alimentation en tension
4
Mitigeur non étanche Remplacer le mitigeur
Débit d’eau chaude prédéfini trop faible lors de l’enclenchement
d´arrêt défectueux
Transformateur défaillant Remplacer le transformateur Élément de commande défaillant Remplacer l’élément de commande
Augmenter le d’ébit d’eau chaude et l’enregistrer avec QuickAcess
Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement
Montage voir page 61
Quick Access - Commande
Faire couler l‘eau
1x courte pression => eau froide, débit d‘eau prédéfini 2x courte pression => eau chaude, débit d‘eau prédéfini 3x courte pression => eau très chaude, débit d‘eau prédéfini
Rotation : réglage de la température Pression et rotation : réglage du débit d‘eau Couper l‘eau
1x courte pression
Français
Réglage d’usine (Option)
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que BLEU s'allume
Relâcher la touche
Les réglages d'usine sont effectués. Confirmation par double clignotement. Réglage d’usine: Quick Access 1 : froid, débit moyen Quick Access 2 : chaud, débit moyen Quick Access 3 : très chaud, débit moyen Limitation de température : aucune Options : pas accessibles (jusqu‘à ce que le blocage option soit désactivé -> voir « Déblocage des options »)
Remarque
Le blocage option doit être désactivé pour permettre l'exécution de cette fonction, voir « Déblocage des options »
Limitation de température (Option)
Remarque
Arrêt automatique après 3 min La température et le débit d‘eau prédéfinis peuvent être individuellement réglés, voir « Quick Access - enregistrer »
Quick Access - Enregistrer
1x courte pression => eau froide, débit d‘eau prédéfini 2x courte pression => eau chaude, débit d‘eau prédéfini 3x courte pression => eau très chaude, débit d‘eau prédéfini
Rotation : réglage de la température Pression et rotation : réglage du débit d‘eau Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que VIOLET s'allume
Relâcher la touche
Enregistrement de la température et du débit actuels Confirmation par double clignotement. Couper l‘eau
Activer le mode nettoyage
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que VERT s'allume
Relâcher la touche
L'unité de commande est désactivée Clignotement cyclique de VERT
Appuyer sur la touche
Attendre que VERT s'éteigne L‘unité de commande est activée
Remarque
Au bout de 45 secondes, le mode de nettoyage est automatiquement désactivé, après quoi l'unité de commande est de nouveau opérationnelle.
Mode diagnostic
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre qu'ORANGE s'allume
Relâcher la touche
Le diagnostic s'effectue.
1. Les vannes sont orientées
2. ROUGE allumé -> vanne sur très chaud
3. VERT allumé -> vannes fermées
4. BLEU allumé -> vanne sur froid
5. Vannes fermées
6. Double clignotement -> diagnostic terminé
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que BLANC s'allume
Relâcher la touche
Faire couler l'eau BLANC clignote de façon cyclique
Tourner la touche
Réglage de la température maxi d'eau très chaude
Appuyer sur la touche
Le réglage est enregistré Confirmation par double clignotement. Couper l‘eau
Remarque
Le blocage option doit être désactivé pour permettre l'exécution de cette fonction, voir « Déblocage des options »
Eau très chaude désinfection (Option)
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que ROUGE s'allume
Relâcher la touche
L'eau très chaude coule
Attention! Risque de brûlures
ROUGE clignote de façon cyclique
Appuyer sur la touche
Couper l'eau
Remarque
Au bout de 5 minutes, la désinfection à l'eau très chaude est automatiquement désactivée Le blocage option doit être désactivé pour permettre l‘exécution de cette fonction, voir « Déblocage des options »
Déblocage des options
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que TURQUOISE s'allume
Relâcher la touche
Options
- Eau très chaude désinfection
- Limitation de température
- Réglage d’usine 1x clignotement : options activées Double clignotement : options bloquées
5
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures. Only the power pack supplied by Hansgrohe may be connected to the
electrical connection cable of the fittings.
A damaged connecting line must not be replaced. The transformer may no
longer be used.
The transformer and its mains plug may only be installed or plugged in in dry
interior rooms.
Children may only use the product unsupervised if they have been suitable
instructed and trained to use the product safely and to understand the risks of improper operation.
Installation Instructions
• The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms.
• The mixer can not used together with a continuous flow water heater.
• During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause an unattrac­tive jet pattern. The jet pattern is okay again after switching the jet on and off about 15 times.
• Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall constructions the manufacturer's indicati­ons of the dowel manufacturer have to be taken into account.
Electrical installation
Electrician
The installation and test work must be performed by an authorized electrician
under consideration of DIN VDE 0100 part 701 / IEC 60364-7-701.
Electrical connection
Voltage supply: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz The circuit must be protected via a ground fault protector (RCD / FI) with a
measured differential current of ≤ 30 mA. The proper function of this fusing/ protection must be checked at regular intervals.
Any work may only be carried out in a de-energized state. Here, the voltage
supply must be safely separated via the main switch or mains plugs.
The product may be installed in protected zone 1 and 2. The wall socket must
be outside of the protected zones.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60 °C Automatic switching-off: after 3 min transformer: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Protection class: IPX4 installation site of type plate: see page 60
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Dimensions (see page 60)
Flow diagram (see page 60)
Spare parts (see page 64)
XXX = Colors 000 = chrome plated 800 = stainless steel optic
Operation (see page 7)
Cleaning (see enclosed brochure.)
Test certificate (see page 64)
Fault Cause Remedy
Insufficient water Water pressure to low Increase water pressure
Aerator calcified, dirty Clean aerator, replace as necessary Connection hose folded. Exchange connection hose
Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed
Instantaneous heater didn’t work Aerator calcified, dirty Clean aerator, replace as necessary
Mixer dripping Dirt or sedimentation on valve seat, shut-off unit damaged Clean or exchange shut-off unit
No function at all No voltage supply Ensure voltage supply
6
Mixing valve leaks Replace mixing valve
Predefined water quantity at activation too small Increase the water quantity and use QuickAccess to save
the setting
Transformer defective Replace transformer Operating element defective Replace the operating element
Assembly see page 61
English
Quick Access operation
Water ON
1x press briefly => cold water, predefined water volume 2x press briefly => warm water, predefined water volume 3x press briefly => hot water, predefined water volume
Turning: setting the temperature Pressing and turning: setting the water volume Water OFF
1x press briefly
Note
Automatic switching-off after 3 min The predefined water temperature and volume can be set individually, see „Quick Access - storage“
Quick Access - storage
1x press briefly => cold water, predefined water volume 2x press briefly => warm water, predefined water volume 3x press briefly => hot water, predefined water volume
Turning: setting the temperature Pressing and turning: setting the water volume Keep button pressed
Wait until PURPLE lights up
Release the button
Storing the current temperature and water volume Double flash to confirm. Water OFF
Enable cleaning mode
Keep button pressed
Wait until GREEN lights up
Release the button
Operating unit is disabled GREEN flashes periodically
Press the button
Wait until GREEN is off Operating unit is enabled
Note
After 45 seconds, the cleaning mode is automatically disabled. After that, the operating unit will be operative once again.
Diagnosis mode
Keep button pressed
Wait until ORANGE lights up
Release the button
Diagnosis is run.
1. Valves are aligned.
2. RED lights up -> valves on ‚hot‘
3. GREEN lights up -> valves closed
4. BLUE lights up -> valves on ‚cold‘
5. Valves closed
6. Double flashing -> diagnosis completed
Factory preset (Option)
Keep button pressed
Wait until BLUE lights up
Release the button
Factory settings are restored. Double flash to confirm. Factory preset: Quick Access 1: cold, medium flow Quick Access 2: warm, medium flow Quick Access 3: hot, medium flow Temperature restriction: none Options: no access (unless the option lock is disabled; -> see „Enabling options“)
Note
To have access to this function, you must disable the option lock; see "Enabling options"
Temperature limitation (Option)
Keep button pressed
Wait until WHITE lights up
Release the button
Water ON WHITE flashes periodically
Turn the button
Set the desired maximum temperature for hot water
Press the button
Setting is stored Double flash to confirm. Water OFF
Note
To have access to this function, you must disable the option lock; see "Enabling options"
Hot water disinfection (Option)
Keep button pressed
Wait until RED lights up
Release the button
HOT water ON
Important! Risk of scalding
RED flashes periodically
Press the button
Water OFF
Note
After 5 minutes, the hot water disinfection is disabled automatically To have access to this function, you must disable the option lock; see „Enabling options“
Enabling the options
Keep button pressed
Wait until TURQUOISE lights up
Release the button
Options
- Hot water disinfection
- Temperature limitation
- Factory preset 1 x flash: Options enabled Double flash: Options disabled
7
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
È consentito collegare al cavo di allacciamento del valvolame solo
l'alimentatore offerto dalla Hansgrohe.
Un cavo di collegamento danneggiato non deve essere sostituito. In questo
caso il trasformatore non deve essere fatto più funzionare.
Il trasformatore compreso la spina deve essere montato e/o infilato solo in
locali interni asciutti.
L'uso del prodotto da parte di bambini senza sorveglianza può essere permesso
solo, quando sono stati idoneamente istruiti, dove pone i bambini nella condizione di utilizzare il prodotto in modo sicuro e di capire i pericoli in caso di un uso sbagliato.
Istruzioni per il montaggio
• La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni ripor­tate!
• Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua istantaneo.
• Durante la prima messa in funzione e dopo lavori di manutenzione a causa di aria nel rubinetto si può verificare una conformazione del getto d’acqua irrego­lare. Dopo aver attivato il rubinetto per ca. 15 volte la conformazione del getto dovrebbe essere costante.
• Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calce­struzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli.
Installazione elettrica
Installatore elettricista
I lavori d’installazione e verifica devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato e abilitato nel rispetto della norma DIN VDE 0100 parte 701 / IEC 60364-7-701.
Allacciamento elettrico
Alimentazione elettrica: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz La protezione deve avvenire tramite un dispositivo di protezione salvavita
(RCD / FI) con una corrente differenziale ≤ 30 mA. È necessario controllare ad intervalli regolari il perfetto funzionamento della protezione.
Tutti i lavori devono essere eseguiti solo in stato privo di tensione. Nel far
questo, l’alimentazione elettrica deve poter essere staccata in modo sicuro tramite interruttore principale o spina di rete.
Il prodotto può essere installato in zona protetta 1 e 2. La presa elettrica deve
trovarsi fuori le zone protette.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell‘acqua calda: max. 60 °C Disinserimento automatico: dopo 3 minuto trasformatore: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Tipo di protezione: IPX4 Ubicazione della targhetta tipo: vedi pagg. 60
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Ingombri (vedi pagg. 60)
Diagramma flusso (vedi pagg. 60)
Parti di ricambio (vedi pagg. 64)
XXX = Trattamento 000 = cromato 800 = acciaio inox acciaio
Procedura (vedi pagg. 9)
Pulitura (vedi il prospetto accluso.)
Segno di verifica (vedi pagg. 64)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d’acqua pressione d’acqua troppo bassa alzare la pressione d’acqua
Rompigetto difettosa, pieno di calcare Pulire oppure sostituire il rompigetto Flessibile staccato. Sostituire il raccordo flessibile
Flusso incrociato; l’acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
La caldaia istantanea non lavora Rompigetto difettosa, pieno di calcare Pulire oppure sostituire il rompigetto
Miscelatore gocciola Sporco o depositi nella sede della guarnizione, vitone di
Nessuna funzione nessuna alimentazione di tensione Assicurare l’alimentazione della tensione
8
Valvola miscelatrice non ermetica Sostituire la valvola miscelatrice
Quantità di acqua calda predefinita troppo poca all’accensione
arresto danneggiato
il trasformatore è difettoso Sostituire il trasformatore Elemento di comando difettoso Sostituire l’elemento difettoso
Aumentare la quantità d’acqua calda e memorizzare mediante QuickAccess (accesso rapido)
Pulire o sostituire il vitone di arresto
Montaggio vedi pagg. 61
Uso del Quick Access
Acqua ON
1x premere breve 1 volta => acqua fredda, quantità d‘acqua predefinita 2x premere breve 1 volta => acqua calda, quantità d‘acqua predefinita 3x premere breve 1 volta => acqua scottante, quantità d‘acqua predefinita
Rotazione: regolazione della temperatura Pressione e rotazione: regolazione della quantità d‘acqua Acqua OFF
1x premere breve 1 volta
Italiano
Regolazione di fabbrica (Opzione)
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione BLU
Lasciare il tasto
Vengono impostate le regolazioni da fabbrica. Conferma mediante doppio lampeggio. Regolazione di fabbrica: Quick Access 1: freddo, flusso medio Quick Access 2: caldo, flusso medio Quick Access 3: scottante, flusso medio Delimitazione della temperatura: nessuna Opzioni: non accessibile (fino a quando il blocco opzioni viene disattivato -> vedi „Abilitazione delle opzioni“)
Nota
Per eseguire questa funzione, il blocco opzioni deve essere disattivato, vedi "Abilitazione delle opzioni"
Limitazione della temperatura (Opzione)
Nota
Disinserimento automatico dopo 3 minuto La quantità e la temperatura predefinita dell‘acqua possono essere regolate individualmente, vedi „Salva Quick Access“
Salva Quick Access
1x premere breve 1 volta => acqua fredda, quantità d‘acqua predefinita 2x premere breve 1 volta => acqua calda, quantità d‘acqua predefinita 3x premere breve 1 volta => acqua scottante, quantità d‘acqua predefinita
Rotazione: regolazione della temperatura Pressione e rotazione: regolazione della quantità d‘acqua Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione VIOLETTO
Lasciare il tasto
Memorizza l'attuale temperatura e la quantità d'acqua Conferma mediante doppio lampeggio. Acqua OFF
Attivazione della modalità di pulizia
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione VERDE
Lasciare il tasto
Unità di comando è disattivata VERDE lampeggia ciclicamente
Premere il tasto
Attendere fino allo spegnimento VERDE Unità di comando è attivata
Nota
Dopo 45 secondi la modalità di pulizia viene automaticamente disattivata, dopodiché l'unità di comando è nuovamente pronta all'esercizio.
Modalità di diagnosi
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione ARANCIONE
Lasciare il tasto
Viene eseguita la diagnosi.
1. Le valvole vengono orientate
2. ROSSO acceso -> valvola su scottante
3. VERDE acceso -> valvole chiuse
4. BLU acceso -> valvola su freddo
5. Valvole chiuse
6. Doppio lampeggio -> diagnosi conclusa
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione BIANCO
Lasciare il tasto
Acqua ON BIANCO lampeggia ciclicamente
Rotazione del tasto
Regolare la temperatura massima dell'acqua scottante desiderata
Premere il tasto
La regolazione viene memorizzata Conferma mediante doppio lampeggio. Acqua OFF
Nota
Per eseguire questa funzione, il blocco opzioni deve essere disattivato, vedi "Abilitazione delle opzioni"
Disinfezione acqua scottante (Opzione)
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione ROSSO
Lasciare il tasto
Acqua SCOTTANTE ON
Attenzione! Pericolo di scottatura
ROSSO lampeggia ciclicamente
Premere il tasto
Acqua OFF
Nota
La disinfezione dell'acqua scottante viene automaticamente disattivata dopo 5 minuti Per eseguire questa funzione, il blocco opzioni deve essere disattivato, vedi „Abilitazione delle opzioni“
Abilitazione delle opzioni
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione TURCHESE
Lasciare il tasto
Opzioni
- Disinfezione acqua scottante
- Limitazione della temperatura
- Regolazione di fabbrica 1 lampeggio: opzioni attivate Doppio lampeggio: opzioni bloccate
9
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por
aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Solo debe conectarse a la línea de conexión eléctrica de la valvulería la
unidad de alimentación ofertada por Hansgrohe.
No se pueden reemplazar los cables de conexión dañados. En tal caso, queda
prohibido poner en marcha el transformador.
El transformador, inclusive conector de red debe montarse o enchufarse siempre
en interiores.
Los niños solo pueden utilizar el producto sin vigilancia si previamente se les ha
enseñado a utilizarlo con seguridad y a comprender los peligros que implica un uso incorrecto.
Indicaciones para el montaje
• El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
• Este grifo no es apto en combinación con un calentador continuo.
• En el momento de la primera puesta en funcionamiento y después de los traba­jos de mantenimiento, es posible que se forme un chorro feo de agua debido a inclusiones de aire en las grifería. Lo que se soluciona tras haber activado la grifería unas 15 veces.
• En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estruc­turas murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos.
Instalación eléctrica
Instalador eléctrico
Los trabajos de instalación y revisión deben ser realizados por un electricista
especializado, de acuerdo con la norma DIN VDE 0100 parte 701 / IEC 60364-7-701.
Conexión eléctrica
Alimentación de tensión: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz Para funciones de seguridad debe utilizarse un dispositivo de protección contra
fallos de corriente (RCD / FI) con una corriente diferencial de medición de m<30mA. La función del seguro debe ser verificado en lapsos regulares.
Todos los trabajos que se realicen, deben llevarse a cabo en estado sin tensión.
Para lo cual debe separarse la alimentación de tensión mediante el interruptor general o un enchufe de red.
El producto puede instalarse en zonas de protección 1 y 2. La toma de
corriente debe estar situada fuera de las zonas de protección.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60 °C Cierre automático: a cabo de 3 min. Transformador: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Tipo de protección: IPX4 Lugar de colocación de la placa de características: ver página 60
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Dimensiones (ver página 60)
Diagrama de circulación (ver página 60)
Repuestos (ver página 64)
XXX = Acabados 000 = cromado 800 = acero especial
Manejo (ver página 11)
Limpiar (ver el folleto adjunto.)
Marca de verificación (ver página 64)
Problema Causa Solución
Sale poca agua falta presión aumentar presión
Aireador con cal o sucio impiar / cambiary aireador Conexión flexible separada. cambiar conexión flexible
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Calentador instantáneo no se enciende Aireador con cal o sucio impiar / cambiary aireador
Grifo pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada limpiar / cambiar montura
Ninguna función Ningún suministro de tensión Asegurar suministro de tensión
10
Válvula de mezcla inestanca Cambiar la válvula de mezcla
Cantidad predeterminada de agua caliente al conectar demasiado baja
Transformador averiado Cambio de transformador Elemento de mando defectuoso Cambiar el elemento de mando
Aumentar la cantidad de agua caliente y guardarla con QuickAccess
Montaje ver página 61
Manejo Quick Access
Agua ON
1x pulsar brevemente => agua fría, caudal de agua predefinido 2x pulsar brevemente => agua templada, caudal de agua predefinido 3x pulsar brevemente => agua caliente, caudal de agua predefinido
Girar: ajustar temperatura Pulsar y girar: ajustar caudal de agua Agua OFF
1x pulsar brevemente
Español
Valor de fábrica (Opción)
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine AZUL
Soltar la tecla
Se ajustan los ajustes de fábrica. Confirmación mediante parpadeo doble. Valor de fábrica: Quick Access 1: frío, flujo medio Quick Access 2: templado, flujo medio Quick Access 3: caliente, flujo medio Limitación de temperatura: inexistente Opciones: no accesibles (hasta que se desactive bloque de opción -> ver „Activar opciones“)
Nota
El bloqueo de opciones debe estar desactivado para ejecutar esta función, ver "Activar opciones"
Limitación de la temperatura (Opción)
Nota
Cierre automático a cabo de 3 min. La temperatura y caudal del agua predefinidos puede ajustarse individualmente, ver „Guardar Quick Access“
Guardar Quick Access
1x pulsar brevemente => agua fría, caudal de agua predefinido 2x pulsar brevemente => agua templada, caudal de agua predefinido 3x pulsar brevemente => agua caliente, caudal de agua predefinido
Girar: ajustar temperatura Pulsar y girar: ajustar caudal de agua Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine VIOLETA
Soltar la tecla
Guardar la temperatura y caudal de agua actuales Confirmación mediante parpadeo doble. Agua OFF
Activar modo de limpieza
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine VERDE
Soltar la tecla
Unidad de mando está desactivada VERDE parpadea cíclicamente
Pulsar tecla
Esperar hasta que se apague VERDE Unidad de mando está activada
Nota
Después de 45 segundos se desactiva automáticamente el modo de limpieza, después la unidad de mando vuelve a estar lista para operar.
Modo de diagnóstico
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine NARANJA
Soltar la tecla
Se realiza diagnóstico.
1. Se alinean las válvulas
2. ROJO se ilumina -> Válvula en caliente
3. VERDE se ilumina -> Válvulas cerradas
4. AZUL se ilumina -> Válvula en frío
5. Válvulas cerradas
6. Parpadeo doble -> Diagnóstico finalizado
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine BLANCO
Soltar la tecla
Agua ON BLANCO parpadea cíclicamente
Girar tecla
Ajustar temperatura de agua caliente máxima deseada
Pulsar tecla
Se guarda el ajuste Confirmación mediante parpadeo doble. Agua OFF
Nota
El bloqueo de opciones debe estar desactivado para ejecutar esta función, ver "Activar opciones"
Desinfección agua caliente (Opción)
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine ROJO
Soltar la tecla
Agua CALIENTE ON
¡Atención! Peligro de escaldado
ROJO parpadea cíclicamente
Pulsar tecla
Agua OFF
Nota
Después de 5 minutos se desactiva automáticamente la desinfección de agua caliente El bloqueo de opciones debe estar desactivado para ejecutar esta función, ver „Activar opciones“
Activar opciones
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine TURQUESA
Soltar la tecla
Opciones
- Desinfección agua caliente
- Limitación de la temperatura
- Valor de fábrica Parpadeo 1 vez: opciones activadas Parpadeo doble: opciones bloqueadas
11
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Op de elektrische aansluitleiding van de kraan mag uitsluitend de door
Hansgrohe geleverde adapter worden aangesloten.
Een beschadigde verbindingskabel mag niet vervangen worden. De
transformator mag dan niet meer gebruikt worden.
De transformator incl. stekker mag alleen gemonteerd resp. aangesloten worden
in droge binnenruimten.
Kinderen mogen enkel geautoriseerd worden om het product zonder toezicht
te gebruiken wanneer een gepaste opleiding werd verschaft waardoor het kind leert om het product op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Montage-instructies
• Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren.
• Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroomtoestel toegepast worden.
• Deze elektronische kraan heeft een achtergrondschakeling met diepte aanpas­sing, d.w.z. het sensor systeem stelt automatisch de plaatselijke omstandigheden (grootte van wastafel, lichtintensiteit, reflexie) in.
• Instellen van de infrarood sensor is niet nodig.
• Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produk­ten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels.
Elektrische installatie
Electro-installateur
De installatie- en controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door een
erkende electricien die rekening houdt met DIN VDE 0100 Deel 701 / IEC 60364-7-701.
Elektrische aansluiting
Spanningsvoorziening: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz De beveiliging moet gebeuren via een verliesstroomschakelaar (RCD / FI) met
een toegekende verschilstroom ≤ 30 mA. De beveiliging moet regelmatig op functionaliteit gecontroleerd worden.
Alle werkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden in de spanningsvrije
toestand. Daarbij moet de spanningsvoorziening via hoofdschakelaar of stekker veilig gescheiden worden.
Het product kan ingebouwd worden in veiligheidszone 1 en 2. De contactdoos
moet buiten de veiligheidszone liggen.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60 °C Automatisch uitschakelen: na 3 minuut trafo: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Beveiligingsklasse: IPX4 Plaats typeplaatje: zie blz. 60
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Maten (zie blz. 60)
Doorstroomdiagram (zie blz. 60)
Service onderdelen (zie blz. 64)
XXX = Kleuren 000 = verchroomd 800 = RVS-look
Bediening (zie blz. 13)
Reinigen (zie bijgevoegde brochure.)
Keurmerk (zie blz. 64)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water Waterdruk te laag Waterdruk verhogen
Perlator verstopt Perlator reinigen / uitwisselen Aansluitslangen geknikt. Aansluitslang uitwisselen
Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd
Doorstroomtoestel schakelt niet in Perlator verstopt Perlator reinigen / uitwisselen
Mengkraan lekt Vuil of verkalking op de zitting, bovendeel beschadigd Bovendeel reinigen of omstelling uitwisselen
Geen functie Geen spanningstoevoer Spanningsvoorziening garanderen
12
Mengafsluiter ondicht Mengafsluiter vervangen
Voorgedefinieerde warmwaterhoeveelheid bij het inschakelen te klein
Transformator defect Transformator vervangen Bedieningselement defect Bedieningselement vervangen
Warmwaterhoeveelheid verhogen en opslaan door QuickAccess
Montage zie blz. 61
Quick Access bediening
Water IN
1x kort indrukken => koud water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid 2x kort indrukken => warm water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid 3x kort indrukken => heet water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
Draaien: temperatuur instellen Indrukken en draaien: waterhoeveelheid instellen Water UIT
1x kort indrukken
Nederlands
Fabrieksinstelling (Optie)
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot BLAUW brandt
Toets loslaten
Fabrieksinstellingen worden ingesteld. Bevestiging door 2-maal knipperen Fabrieksinstelling: Quick Access 1: koud, gemiddeld debiet Quick Access 2: warm, gemiddeld debiet Quick Access 3: heet, gemiddeld debiet Temperatuurbeperking: geen Opties: niet toegankelijk (tot optieblokkering gedeactiveerd wordt -> zie „Opties vrijgeven“)
Opmerking
De optieblokkering moet gedeactiveerd zijn om die functie uit te voeren, zie "Opties vrijgeven"
Temperatuurbegrenzing (Optie)
Opmerking
Automatisch uitschakelen na 3 minuut De voorgedefinieerde watertemperatuur en -hoeveelheid kan individueel ingesteld worden, zie „Quick Access opslaan“
Quick Access opslaan
1x kort indrukken => koud water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid 2x kort indrukken => warm water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid 3x kort indrukken => heet water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
Draaien: temperatuur instellen Indrukken en draaien: waterhoeveelheid instellen Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot PAARS brandt
Toets loslaten
Opslaan van de huidige temperatuur en waterhoeveelheid Bevestiging door 2-maal knipperen Water UIT
Reinigingsmodus activeren
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot GROEN brandt
Toets loslaten
Bedieningseenheid is gedeactiveerd GROEN knippert cyclisch
Toets indrukken
Wachten tot GROEN uit is Bedieningseenheid is geactiveerd
Opmerking
Na 45 sec. wordt de reinigingsmodus automatisch gedeactiveerd, vervolgens is de bedieningseenheid opnieuw bedrijfsklaar.
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot WIT brandt
Toets loslaten
Water IN WIT knippert cyclisch
Toets draaien
Gewenste max. heetwatertemperatuur instellen
Toets indrukken
Instelling wordt opgeslagen Bevestiging door 2-maal knipperen Water UIT
Opmerking
De optieblokkering moet gedeactiveerd zijn om die functie uit te voeren, zie "Opties vrijgeven"
Desinfectie heet water (Optie)
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot ROOD brandt
Toets loslaten
Water HEET IN
Attentie! Verbrandingsgevaar
ROOD knippert cyclisch
Toets indrukken
Water UIT
Opmerking
Elektrische installatie De optieblokkering moet gedeactiveerd zijn om die functie uit te voeren, zie „Opties vrijgeven“
Opties vrijgeven
Diagnosemodus
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot ORANJE brandt
Toets loslaten
Diagnose wordt uitgevoerd.
1. Ventielen worden uitgericht
2. ROOD brandt -> ventiel op heet
3. GROEN brandt -> ventielen gesloten
4. BLAUW brandt -> ventiel op koud
5. Ventielen gesloten
6. 2-maal knipperen -> diagnose afgesloten
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot TURKOOIS brandt
Toets loslaten
Opties
- Desinfectie heet water
- Temperatuurbegrenzing
- Fabrieksinstelling 1x knipperen: opties geactiveerd 2-maal knipperen: opties geblokkeerd
13
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Kun den af Hansgrohe tilbudte netdel må tilsluttes til armaturets elektriske
tilslutningsledning.
En beskadiget tilslutningsledning må ikke erstattes. Transformeren må så ikke
bruges.
Transformeren inklusive netstikket må kun monteres, hhv. isættes indendørs i tørre
rum.
Børn må kun bruge produktet uden opsyn, hvis barnet tilsvarende blev instrueret
og kan bruge produktet på en sikker måde og forstår farerne som opstår ved en ukorrekt betjening.
Monteringsanvisninger
• Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
• Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en gennemstrømningsvandvar­mer.
• Ved første ibrugtagning og efter vedligeholdelsesarbejde kan der komme skæve stråler ud på grund af luft i armaturet. Når armaturet har været aktiveret ca. 15 gange, er strålerne i orden.
• Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (in­gen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
El-installation
El-installatør
Installeringen og afprøvningen skal gennemføres af en godkendt el-installatør
iht. DIN VDE 0100 part 701 og IEC 60364-7-701.
El-tilslutning
Spændingsforsyning: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz Sikringen skal køre over en fejlstrømssikring (RCD / FI) med en
fejlstrømsdifference ≤ 30 mA. Sikringen skal kontrolleres i regelmæssige afstande for funktion.
Alle arbejder må kun gennemføres hvis apparatet er uden spænding. Herved
skal spændingsforsyningen sikkert adskilles via hovedafbryderen eller netstikket.
Produktet kan monteres i beskyttelseszone 1 og 2. Stikkontakten skal være
udenfor beskyttelseszonen.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60 °C Automatisk sluk-funktion: efter 3 min Transformer: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Beveiligingsklasse: IPX4 Monteringssted mærkeplade: se s. 60
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Målene (se s. 60)
Gennemstrømningsdiagram (se s. 60)
Reservedele (se s. 64)
XXX = Overflade 000 = Krom 800 = Stainless steel optic
Brugsanvisning (se s. 15)
Rengøring (se venligst den vedlagte brochure.)
Godkendelse (se s. 64)
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand For lavt vandtryk Forøg vandtrykket
Tilkalket/snavset perlator Rengør / udskift perlator Tilslutningsslangen har et knæk. Udskift tilslutningsslange
Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og omvendt
Vandvarmeren går ikke i gang Tilkalket/snavset perlator Rengør / udskift perlator
Armaturet drypper Snavs eller kalk på pakningen, beskadiget
Ingen funktion ingen spændingsforsyning Sørg for spændingsforsyningen
14
Blandeventil utæt Udskift blandeventilen
Forud defineret vandmængde for ringe ved starten Forøg vandmængden og gem den via QuickAccess
Rengør afspærrings-ventil eller udskift evt.
afspærringsventil
Transformator defekt Udskift transformatoren Betjeningselement defekt Udskift betjeningselementet
Montering se s. 61
Quick Access betjening
Vand TIL
1x trykkes kort => koldt vand, forudindstillet vandmængde 2x trykkes kort => varmt vand, forudindstillet vandmængde 3x trykkes kort => meget varmt vand, forudindstillet vandmængde
Drejes: Temperaturen indstilles Trykkes og drejes: Vandmængden indstilles Vand FRA
1x trykkes kort
Dansk
Fabriksindstilling (Option)
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser BLÅ
Toets loslaten
Fabriksindstillingerne indstilles. Bekræftes med dobbelt blink. Fabriksindstilling: Quick Access 1: kold, mellemstor vandmængde Quick Access 2: varm, mellemstor vandmængde Quick Access 3: meget varm, mellemstor vandmængde Temperaturbegrænsning: ingen Optioner: ikke tilgængelig (indtil optionsspærren er ophævet -> se „Optioner deaktiveres“)
Bemærkning
Optionsspærren skal være ophævet for at kunne udføre denne funktion, se "Optioner deaktiveres"
Temperaturbegrænsning (Option)
Bemærkning
Automatisk sluk-funktion efter 3 min Den forudindstillede vandtemperatur og -mængde kan indstilles individuelt, se „Quick Access lagring“
Quick Access lagring
1x trykkes kort => koldt vand, forudindstillet vandmængde 2x trykkes kort => varmt vand, forudindstillet vandmængde 3x trykkes kort => meget varmt vand, forudindstillet vandmængde
Drejes: Temperaturen indstilles Trykkes og drejes: Vandmængden indstilles Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser VIOLET
Toets loslaten
Lagring af den aktuelle temperatur og vandmængde Bekræftes med dobbelt blink. Vand FRA
Aktiver rengøringsfunktionen
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser GRØN
Toets loslaten
Betjeningsenheden er deaktiveret GRØN blinker cyklisk
Knappen trykkes
Vent til GRØN slukker Betjeningsenheden er aktiveret
Bemærkning
Efter 45 sek. deaktiveres rengøringsfunktionen automatisk, derefter er betjeningsenheden igen driftsklar.
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser HVID
Toets loslaten
Vand TIL HVID blinker cyklisk
Knappen drejes
Den ønskede maksimale varmtvandstemperatur indstilles
Knappen trykkes
Indstillingen lagres Bekræftes med dobbelt blink. Vand FRA
Bemærkning
Optionsspærren skal være ophævet for at kunne udføre denne funktion, se "Optioner deaktiveres"
Desinfektion af det varme vand (Option)
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser RØD
Toets loslaten
Vand VARMT TIL
Advarsel! Fare for skoldning
RØD blinker cyklisk
Knappen trykkes
Vand FRA
Bemærkning
Efter 5 minutter deaktiveres varmtvandsdesinfektionen automatisk Optionsspærren skal være ophævet for at kunne udføre denne funktion, se „Optioner deaktiveres“
Optioner deaktiveres
Diagnosefunktion
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser ORANGE
Toets loslaten
Diagnosen gennemføres.
1. Ventilerne bringes i position
2. RØD lyser -> ventil på meget varm
3. GRØN lyser -> ventiler lukket
4. BLÅ lyser -> ventil på kold
5. Ventiler lukket
6. Dobbelt blink -> diagnose afsluttet
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser TURKIS
Toets loslaten
Optioner
- Desinfektion af det varme vand
- Temperaturbegrænsning
- Fabriksindstilling 1x blink: Optioner aktiveret Dobbelt blink: Optioner spærret
15
Português
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Ao cabo de conexão eléctrica da misturadora só pode ser conectada a fonte
de alimentação disponibilizada pela Hansgrohe.
Não pode ser utilizado um cabo de ligação danificado. O transformador não
pode ser mais utilizado.
O transformador, incluindo a ficha de rede, só pode ser montado em locais
secos.
As crianças só podem utilizar este produto sem a presença de adultos se
tiverem sido devidamente instruídas sobre como utilizar o produto de forma segura e compreenderem os perigos inerentes a uma utilização incorrecta.
Avisos de montagem
• A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor.
• A misturadora não pode ser utilizada com esquentadores instantâneos ou caldeira.
• Na primeira colocação em funcionamento e após trabalhos de manutenção o aspecto do jacto pode não ser perfeito por causa de ar na tubulação da misturadora. O aspecto do jacto volta ao normal depois da misturadora ter sido activada aprox. 15 vezes.
• Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60 °C Fecho automático: após 3 minuto Transformador: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Tipo de protecção: IPX4 Local de afixação da placa de características: ver página 60
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Medidas (ver página 60)
Fluxograma (ver página 60)
Peças de substituição (ver página 64)
XXX = Acabamentos 000 = cromado 800 = aço imaculado ótica
Funcionamento (ver página 17)
Instalação eléctrica
Electricista de construção civil
Os trabalhos de instalação e de controlo devem ser efectuados por um técnico
electricista devidamente autorizado e especializado, tendo em consideração as normas DIN VDE 0100 Parte 701 / IEC 60364-7-701.
Limpeza (consultar a seguinte brochura.)
Marca de controlo (ver página 64)
Ligação eléctrica
Alimentação eléctrica: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz A ligação deve estar protegida por um diferencial magneto-térmico bipolar
(RRCB), com uma corrente residual ≤ 30 mA. O funcionamento correcto da protecção da ligação deve ser controlado periodicamente.
Todos os trabalhos só podem ser realizados com o sistema desconectado da
corrente eléctrica. Neste caso deve-se separar a alimentação eléctrica através do interruptor principal ou através do conector de rede.
O produto pode ser montado na área de protecção 1 e 2. A tomada tem que
situar-se fora das áreas de protecção.
Falha Causa Solução
Água insuficiente Pressão da água muito baixa Aumentar a pressão da água
Emulsor sujo Limpar / trocar o emulsor Tubo flexível dobrado. Trocar tubo flexível
Fluxos cruzados, água quente a ser forçada a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada.
O esquentador instantâneo não funciona Emulsor sujo Limpar / trocar o emulsor
Misturadora a pingar Sujidade ou sedimentação no assento da válvula Limpar ou substituir a unidade de corte
Válvula de mistura com fuga Substituir a válvula de mistura
Caudal de água predefinido insuficiente durante a activação
Aumentar o caudal da água quente e memorizar com QuickAccess
Sem função Sem alimentação eléctrica Assegurar a alimentação eléctrica
Transformador com defeito Substituir transformador Elemento de comando com defeito Substituir o elemento de comando
16
Montagem ver página 61
Utilização de acesso rápido
LIGAR a água
1x Premir brevemente => Água fria, Caudal de água predefinido 2x Premir brevemente => Água tépida, Caudal de água predefinido 3x Premir brevemente => Água quente, Caudal de água predefinido
Rodar: ajustar a temperatura Premir e rodar: ajustar o caudal de água DESLIGAR a água
1x Premir brevemente
Português
Regulação de fábrica (Opção)
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar AZUL
Soltar o botão
Definições de fábrica são ajustadas. Confirmação com clique duplo. Regulação de fábrica: Acesso rápido 1: frio, caudal médio Acesso rápido 2: tépido, caudal médio Acesso rápido 3: quente, caudal médio Limitação da temperatura: nenhuma Opções: inacessíveis (até bloqueio das opções ser desactivado -> ver „Desbloquear opções“)
Observações
O bloqueio das opções tem que estar desactivado para executar esta função, ver "Desbloquear opções"
Limite de temperatura (Opção)
Observações
Fecho automático após 3 minuto A temperatura e o caudal de água predefinidos podem ser ajustados individualmente; ver „Memorizar acesso rápido“
Memorizar acesso rápido
1x Premir brevemente => Água fria, Caudal de água predefinido 2x Premir brevemente => Água tépida, Caudal de água predefinido 3x Premir brevemente => Água quente, Caudal de água predefinido
Rodar: ajustar a temperatura Premir e rodar: ajustar o caudal de água Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar VIOLETA
Soltar o botão
Memorização da temperatura e caudal da água actuais Confirmação com clique duplo. DESLIGAR a água
Activar o modo de limpeza
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar VERDE
Soltar o botão
Unidade de comando desactivada VERDE pisca ciclicamente
Premir tecla
Aguardar até VERDE apagar Unidade de comando activada
Observações
O modo de limpeza é automaticamente desactivado após 45 segundos. Em seguida a unidade de comando está novamente operacional.
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar BRANCO
Soltar o botão
LIGAR a água BRANCO brilha ciclicamente
Rodar botão
Ajustar a temperatura máxima da água quente
Premir tecla
O ajuste é memorizado Confirmação com clique duplo. DESLIGAR a água
Observações
O bloqueio das opções tem que estar desactivado para executar esta função, ver "Desbloquear opções"
Desinfecção de água quente (Opção)
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar VERMELHO
Soltar o botão
LIGAR água QUENTE
Atenção! Perigo de queimaduras
VERMELHO pisca ciclicamente
Premir tecla
DESLIGAR a água
Observações
Após 5 minutos a desinfecção de água quente é automaticamente desactivada O bloqueio das opções tem que estar desactivado para executar esta função, ver „Desbloquear opções“
Desbloquear opções
Modo de diagnóstico
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar COR-DE-LARANJA
Soltar o botão
Diagnóstico em curso.
1. As válvulas são ajustadas
2. Brilha VERMELHO -> válvula em quente
3. Brilha VERDE -> válvulas fechadas
4. Brilha AZUL -> válvula em frio
5. Válvulas fechadas
6. Clique duplo -> diagnóstico concluído
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar TURQUESA
Soltar o botão
Opções
- Desinfecção de água quente
- Limite de temperatura
- Regulação de fábrica Piscar 1x: opções activadas Piscar duplo: opções bloqueadas
17
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Do elektrycznego przewodu doprowadzającego armatury można podłączyć
tylko oferowany przez Hansgrohe zasilacz.
Uszkodzonego przewodu przyłączeniowego nie można zastąpić.
Transformatora nie można już wtedy używać.
Transformator włącznie z wtyczką sieciową może być montowany wzgl.
wkładany tylko w suchych pomieszczeniach.
Dzieciom można pozwolić na używanie produktu bez nadzoru jedynie wtedy,
gdy udzielono odpowiedniego pouczenia, które sprawia, że dziecko jest w stanie używać produkt w bezpieczny sposób i rozumie niebezpieczeństwa związane z nieodpowiednią obsługą.
Wskazówki montażowe
• Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm.
• Armatura nie może współpracować z przepływowymi podgrzewaczami wody.
• W czasie pierwszego uruchomienia i po wykonaniu prac konserwacyjnych powietrze nagromadzone w armaturze może spowodować nieregularności strumienia wody. Po ok. 15 włączeniach armatury strumień stabilizuje się.
• Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznac­zone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych.
Instalacja elektryczna
Elektryk instalator
Prace instalacyjne i kontrolne przeprowadza autoryzowany elektryk,
przestrzegając przepisy DIN VDE 0100 cz. 701 / IEC 60364-7-701.
Przyłącze elektryczne
Zasilanie: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz Zabezpieczenie instalacji musi mieć miejsce przy użyciu zabezpieczenia
różnicowego (RCD) z różnicą pomiarów wynoszącą ≤ 30 mA. Zabezpieczenie musi być sprawdzane w regularnych odstępach czasu pod kątem właściwego działania.
Wszystkie prace mogą być przeprowadzone jedynie w stanie pozbawionym
napięcia. Zasilanie należy wówczas w bezpieczny sposób oddzielić przy użyciu wyłącznika głównego wzgl. wtyczki sieciowej.
Produkt można wbudować w strefę ochronną 1 i 2. Gniazdko musi znajdować
się poza strefami ochronnymi.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60 °C Automatyczne wyłączenie: po 3 min. Transformator: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Stopień ochrony: IPX4 Miejsce umieszczenia tabliczki znamionowej: patrz strona 60
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Wymiary (patrz strona 60)
Schemat przepływu (patrz strona 60)
Części serwisowe (patrz strona 64)
XXX = kody wykończenia powierzchni 000 = chrom 800 = stal szlachetna
Obsługa (patrz strona 19)
Czyszczenie (patrz dołączona broszura.)
Znak jakości (patrz strona 64)
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody Zbyt niskie ciśnienie wody Podnieść ciśnienie wody
Napowietrzacz zakamieniony, zabrudzony Oczyścić / wymienić napowietrzacz Zagięty wąż przyłączeniowy Wymienić wąż przyłączeniowy
Przepływ krzyżowy, woda ciepła przy zamkniętej armaturze wpływa do przewodu wody zimnej lub odwrotnie
Przepływowy podgrzewacz wody nie załącza się
Armatura cieknie Brud lub osady na gnieździe uszczelniającym,
Brak funkcji Brak napięcia Zapewnić zasilanie elektryczne
18
Nieszczelny zawór mieszający Wymienić zawór mieszający
Napowietrzacz zakamieniony, zabrudzony Oczyścić / wymienić napowietrzacz Zdefiniowana ilość ciepłej wody przy włączeniu jest zbyt
mała
uszkodzenie górnego elementu zamykającego
Uszkodzony transformator Wymienić transformator Uszkodzony element obsługowy Wymienić element obsługowy
Zwiększyć ilość ciepłej wody i zapisać za pomocą QuickAccess
Oczyścić ewent. wymienić górny element zamykający
Montaż patrz strona 61
Quick Access Obsługa
WŁ. wodę
1x nacisnąć na krótko => zimna woda, zdefiniowana ilość wody 2x nacisnąć na krótko => ciepła woda, zdefiniowana ilość wody 3x nacisnąć na krótko => gorąca woda, zdefiniowana ilość wody
Obrót: Ustawianie temperatury Nacisnąć i obrócić: Nastawianie ilości wody WYŁ. wodę
1x nacisnąć na krótko
Uwaga
Automatyczne wyłączenie po 3 min. Zdefiniowaną temperaturę i ilość wody można nastawiać indywidualnie, patrz „Quick Access Zapisywanie“
Quick Access Zapisywanie
1x nacisnąć na krótko => zimna woda, zdefiniowana ilość wody 2x nacisnąć na krótko => ciepła woda, zdefiniowana ilość wody 3x nacisnąć na krótko => gorąca woda, zdefiniowana ilość wody
Obrót: Ustawianie temperatury Nacisnąć i obrócić: Nastawianie ilości wody Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło FIOLETOWE
Zwolnić przycisk
Zapisywanie bieżącej temperatury i ilości wody Potwierdzenie przez podwójne mignięcie. WYŁ. wodę
Aktywacja trybu czyszczenia
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło ZIELONE
Zwolnić przycisk
Konsola obsługi jest dezaktywowana Kolor ZIELONY miga cyklicznie
Nacisnąć przycisk
Zaczekać, aż wyłączy się światło ZIELONE Konsola obsługi jest aktywowana
Uwaga
Po 45 sek. tryb czyszczenia dezaktywuje się automatycznie, a potem konsola obsługi jest ponownie gotowa do pracy.
Tryb diagnostyczny
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło POMARAŃCZOWE
Zwolnić przycisk
Przeprowadzana jest diagnostyka.
1. Ustawiane są zawory
2. Świeci się kolor CZERWONY -> Zawór gorący
3. Świeci się kolor ZIELONY -> Zawory zamknięte
4. Świeci się kolor NIEBIESKI -> Zawór zimny
5. Zawory zamknięte
6. Podwójne mignięcie -> Diagnostyka zakończona
Polski
Ustawienie fabryczne (Opcja)
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło NIEBIESKIE
Zwolnić przycisk
Ma miejsce ustawianie ustawień fabrycznych. Potwierdzenie przez podwójne mignięcie. Ustawienie fabryczne: Quick Access 1: zimna woda, średni strumień Quick Access 2: ciepła woda, średni strumień Quick Access 3: gorąca woda, średni strumień Ogranicznik temperatury: brak Opcje: niedostępne (aż do dezaktywacji blokady opcji -> patrz „Aktywacja opcji“)
Uwaga
Aby móc wykonać tę funkcję, blokada opcji musi być dezaktywowana, patrz "Aktywacja opcji"
Ogranicznik temperatury (Opcja)
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło BIAŁE
Zwolnić przycisk
WŁ. wodę Kolor BIAŁY miga cyklicznie
Przekręcanie przycisku
Ustawić żądaną maksymalną temperaturę gorącej wody
Nacisnąć przycisk
Ma miejsce zapisanie ustawienia Potwierdzenie przez podwójne mignięcie. WYŁ. wodę
Uwaga
Aby móc wykonać tę funkcję, blokada opcji musi być dezaktywowana, patrz "Aktywacja opcji"
Dezynfekcja gorącej wody (Opcja)
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło CZERWONE
Zwolnić przycisk
WŁ. GORĄCĄ wodę
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia
Kolor CZERWONY miga cyklicznie
Nacisnąć przycisk
WYŁ. wodę
Uwaga
Po 5 minutach następuje automatyczna dezaktywacja dezynfekcji gorącej wody Aby móc wykonać tę funkcję, blokada opcji musi być dezaktywowana, patrz „Aktywacja opcji“
Aktywacja opcji
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło TURKUSOWE
Zwolnić przycisk
Opcje
- Dezynfekcja gorącej wody
- Ogranicznik temperatury
- Ustawienie fabryczne Miga 1x: Opcje aktywowane Podwójne mignięcie: Opcje zablokowane
19
Česky
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Na elektrickou přípojku armatury smí být připojen pouze síťový zdroj firmy
Hansgrohe.
Poškozené přívodní vedení se nesmí nahrazovat. Transformátor poté nelze dále
provozovat.
Transformátor včetně síťové zástrčky smí být namontován popř. zapojen do sítě
pouze v suchých vnitřních prostorách.
Používání tohoto produktu smí být dětem bez dozoru dovoleno pouze tehdy,
pokud bylo dítě dostatečně s používáním produktu obeznámeno, tak že je schopné produkt bezpečně používat a chápe rizika spojená s nesprávnou obsluhou.
Pokyny k montáži
• Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem.
• Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem.
• Při prvním uvedení do provozu a po každé údržbě může vzduch v armauře negativně ovlivnit tvar proudu. Po cca 15 aktivování armature se tvar proudu stabilizuje.
• Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních mate­riálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek.
Elektroinstalace
Elektroinstalatér
Práce na instalaci a přezkoušení musí být provedeny pouze certifikovaným
elektroinstalatérem za dodržení normy DIN VDE 0100 část 701 / IEC 60364­7-701.
Elektrické připojení
Napájení: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz Jištění musí být provedeno přes přepěťovou ochranu (RCD / FI) se jmenovitým
rozdílovým proudem ≤ 30 mA. Jištění musí být v pravidelných intervalech kontrolováno na svoji funkčnost.
Veškeré práce se smí provádět pouze v beznapěťovém stavu. Přitom je třeba
napájení napětím bezpečně oddělit přes hlavní vypínač nebo síťovou zástrčku.
Produkt lze instalovat v ochranných oblastech 1 a 2. Zásuvka se musí nacházet
mimo ochrannou oblast.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60 °C Automatické vypnutí: po uplynutí 3 min. Transformátor: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA Třída krytí: IPX4 Umístění typového štítku: viz strana 60
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Rozmìry (viz strana 60)
Diagram průtoku (viz strana 60)
Servisní díly (viz strana 64)
XXX = kód povrchové úpravy 000 = chrom 800 = nerezová ocel
Ovládání (viz strana 21)
Čištění (viz přiložená brožura.)
Zkušební značka (viz strana 64)
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody příliš malý tlak vody zvýšit tlak vody
perláro zanesen vodním kamenem, znečištěn vyčistit / vyměnit perlátor Odpojena připojovací hadice. vyměnit připojovací hadici
Křížení toků, teplá voda se při zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak
Průtokový ohřívač nezapíná perláro zanesen vodním kamenem, znečištěn vyčistit / vyměnit perlátor
Armatura odkapává Nečistoty nebo usazeniny na těsnicím sedle vyčistit resp. vyměnit horní uzavírací prvek
Žádná funkce žádné napájení el. energií Zajistěte napájení el. energií
20
Směšovací ventil je netěsný Vyměňte směšovací ventil
Nastavené množství teplé vody je při zapnutí příliš malé Zvyšte množství teplé vody a uložte přes QuickAccess
Závada transformátoru Vyměňte trafo Závada na ovládacím prvku Proveďte výměnu ovládacího prvku
Montáž viz strana 61
Loading...
+ 44 hidden pages