Hansgrohe Instructions For Use/assembly Instructions
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册 / 组装说明24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
PuraVida
15805000 / 15805800
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
An die elektrische Anschlussleitung der Armatur darf nur das von Hansgrohe
angebotene Netzteil angeschlossen werden.
Die Netzanschlussleitung dieses Transformators kann nicht ersetzt werden. Falls
die Leitung beschädigt ist, darf der Transformator nicht mehr betrieben werden.
Der Transformator einschließlich Netzstecker darf nur in trockenen Innenräumen
montiert bzw. eingesteckt werden.
Kindern darf die Benutzung des Produktes ohne Aufsicht nur erlaubt werden,
wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage
versetzt, das Produkt in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren einer
falschen Bedienung zu verstehen.
Montagehinweise
• Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
• Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Durchlauferhitzer verwendet
werden.
• Bei Erstinbetriebnahme und nach Wartungsarbeiten kann es durch Luft in der
Armatur zu einem unschönen Strahlbild kommen. Nach ca. 15 Aktivierungen
der Armatur, ist das Strahlbild in Ordnung.
• Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan
ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die
beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen
Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
Elektroinstallation
Elektroinstallateur
Die Installations- und Prüfungsarbeiten sind von einer zugelassenen
Elektrofachkraft, unter Berücksichtigung von DIN VDE 0100 Teil 701 / IEC
60364-7-701, auszuführen.
Elektroanschluss
Spannungsversorgung: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
Die Absicherung muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD / FI) mit
einem Bemessungsdifferenzstrom ≤ 30 mA erfolgen. Die Absischerung muss in
regelmäßigen Abständen auf ihr Funktion überprüft werden.
Sämtliche Arbeiten dürfen nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen
werden. Dabei ist die Spannungsversorgung über Hauptschalter oder
Netztstecker sicher zu trennen.
Das Produkt kann im Schutzbereich 1 und 2 eingebaut werden. Die Steckdose
muss außerhalb der Schutzbereiche sein.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60 °C
Automatische Abschaltung: nach 3 min
Transformator: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Schutzart: IPX4
Anbringungsort des Typenschildes: siehe Seite 60
Einstellung wird gespeichert
Bestätigung durch Doppelblinken.
Wasser AUS
Bemerkung
Die Optionssperre muss deaktiviert sein um diese Funktion auszuführen, siehe
"Optionen freischalten"
Heisswasser Desinfektion (Option)
Taste drücken und halten
Warten bis ROT leuchtet
Taste loslassen
Wasser HEISS EIN
Achtung! Verbrühungsgefahr
ROT blinkt zyklisch
Taste drücken
Wasser AUS
Bemerkung
Nach 5 Minuten wird die Heisswasserdesinfektion automatisch deaktiviert
Die Optionssperre muss deaktiviert sein um diese Funktion auszuführen, siehe
„Optionen freischalten“
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Ne connecter à la ligne de raccordement électrique de la robinetterie qu’un
bloc d’alimentation proposés par Hansgrohe.
Un câble de branchement endommagé ne doit pas être remplacé. Le
transformateur ne pourra alors plus être utilisé.
Le transformateur, y compris la fiche de secteur ne doit être monté ou raccordé
que dans des pièces intérieures sèches
L'utilisation sans surveillance du produit par des enfants n'est autorisée que si
l'enfant a reçu des instructions lui permettant de manipuler le produit en toute
sécurité et de comprendre les risques émanant d'une manipulation incorrecte.
Instructions pour le montage
• La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes
valables.
• Le robinet ne fonctionne pas avec une production d’eau chaude instantanée.
• A la première mise en service et après des travaux d’entretien, la présence d’air
dans la tuyauterie peut donner un aspect inesthétique au jet. L’aspect du jet
redevient normal au bout d’environ 15 ouvertures de la robinetterie.
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce
que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à
l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les
chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
Installation électrique
Électricien installateur
Les travaux d'installation et de contrôle doivent être effectués par un électricien
agréé, en respectant la norme DIN VDE 0100 partie 701 / IEC 60364-7-701.
Raccord électrique
Alimentation en tension: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
La protection par fusibles doit se faire à l'aide d'un dispositif de protection
contre les courants de court-circuit (RCD / FI) avec un courant différentiel
assigné de ≤ 30 mA. Le fonctionnement de la protection par fusibles doit être
vérifié à intervalles réguliers.
Tous les travaux ne doivent être faits qu'à l'état hors tension. Couper pour
cela l'alimentation en tension à l'aide de l'interrupteur principal ou de la fiche
secteur.
Le produit peut êre monté dans la zone de protection 1 et 2. La prise de courant
doit se trouver à l'extérieur de la zone de protection.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d‘eau chaude: max. 60 °C
Arrêt automatique: après 3 min
transfo: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Mode de protection: IPX4
Emplacement de la plaquette de type: voir page 60
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique!
Rotation : réglage de la température
Pression et rotation : réglage du débit d‘eau
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que VIOLET s'allume
Relâcher la touche
Enregistrement de la température et du débit actuels
Confirmation par double clignotement.
Couper l‘eau
Activer le mode nettoyage
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que VERT s'allume
Relâcher la touche
L'unité de commande est désactivée
Clignotement cyclique de VERT
Appuyer sur la touche
Attendre que VERT s'éteigne
L‘unité de commande est activée
Remarque
Au bout de 45 secondes, le mode de nettoyage est automatiquement désactivé,
après quoi l'unité de commande est de nouveau opérationnelle.
Mode diagnostic
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre qu'ORANGE s'allume
Relâcher la touche
Le diagnostic s'effectue.
1. Les vannes sont orientées
2. ROUGE allumé -> vanne sur très chaud
3. VERT allumé -> vannes fermées
4. BLEU allumé -> vanne sur froid
5. Vannes fermées
6. Double clignotement -> diagnostic terminé
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que BLANC s'allume
Relâcher la touche
Faire couler l'eau
BLANC clignote de façon cyclique
Tourner la touche
Réglage de la température maxi d'eau très chaude
Appuyer sur la touche
Le réglage est enregistré
Confirmation par double clignotement.
Couper l‘eau
Remarque
Le blocage option doit être désactivé pour permettre l'exécution de cette fonction,
voir « Déblocage des options »
Eau très chaude désinfection (Option)
Appuyer sur la touche et la maintenir appuyée
Attendre que ROUGE s'allume
Relâcher la touche
L'eau très chaude coule
Attention! Risque de brûlures
ROUGE clignote de façon cyclique
Appuyer sur la touche
Couper l'eau
Remarque
Au bout de 5 minutes, la désinfection à l'eau très chaude est automatiquement
désactivée
Le blocage option doit être désactivé pour permettre l‘exécution de cette fonction,
voir « Déblocage des options »
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Only the power pack supplied by Hansgrohe may be connected to the
electrical connection cable of the fittings.
A damaged connecting line must not be replaced. The transformer may no
longer be used.
The transformer and its mains plug may only be installed or plugged in in dry
interior rooms.
Children may only use the product unsupervised if they have been suitable
instructed and trained to use the product safely and to understand the risks of
improper operation.
Installation Instructions
• The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms.
• The mixer can not used together with a continuous flow water heater.
• During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause an unattractive jet pattern. The jet pattern is okay again after switching the jet on and off
about 15 times.
• Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area
of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints
or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of
the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only
suitable for concrete. For another wall constructions the manufacturer's indications of the dowel manufacturer have to be taken into account.
Electrical installation
Electrician
The installation and test work must be performed by an authorized electrician
under consideration of DIN VDE 0100 part 701 / IEC 60364-7-701.
Electrical connection
Voltage supply: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
The circuit must be protected via a ground fault protector (RCD / FI) with a
measured differential current of ≤ 30 mA. The proper function of this fusing/
protection must be checked at regular intervals.
Any work may only be carried out in a de-energized state. Here, the voltage
supply must be safely separated via the main switch or mains plugs.
The product may be installed in protected zone 1 and 2. The wall socket must
be outside of the protected zones.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60 °C
Automatic switching-off: after 3 min
transformer: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Protection class: IPX4
installation site of type plate: see page 60
Crossflow, hot water being forced into cold
water pipe, or vice versa, when mixer is
closed
Instantaneous heater didn’t workAerator calcified, dirtyClean aerator, replace as necessary
Mixer drippingDirt or sedimentation on valve seat, shut-off unit damagedClean or exchange shut-off unit
No function at allNo voltage supplyEnsure voltage supply
6
Mixing valve leaksReplace mixing valve
Predefined water quantity at activation too smallIncrease the water quantity and use QuickAccess to save
the setting
Transformer defectiveReplace transformer
Operating element defectiveReplace the operating element
Assembly see page 61
English
Quick Access operation
Water ON
1x press briefly => cold water, predefined water volume
2x press briefly => warm water, predefined water volume
3x press briefly => hot water, predefined water volume
Turning: setting the temperature
Pressing and turning: setting the water volume
Water OFF
1x press briefly
Note
Automatic switching-off after 3 min
The predefined water temperature and volume can be set individually, see „Quick
Access - storage“
Quick Access - storage
1x press briefly => cold water, predefined water volume
2x press briefly => warm water, predefined water volume
3x press briefly => hot water, predefined water volume
Turning: setting the temperature
Pressing and turning: setting the water volume
Keep button pressed
Wait until PURPLE lights up
Release the button
Storing the current temperature and water volume
Double flash to confirm.
Water OFF
Enable cleaning mode
Keep button pressed
Wait until GREEN lights up
Release the button
Operating unit is disabled
GREEN flashes periodically
Press the button
Wait until GREEN is off
Operating unit is enabled
Note
After 45 seconds, the cleaning mode is automatically disabled. After that, the
operating unit will be operative once again.
Diagnosis mode
Keep button pressed
Wait until ORANGE lights up
Release the button
Diagnosis is run.
1. Valves are aligned.
2. RED lights up -> valves on ‚hot‘
3. GREEN lights up -> valves closed
4. BLUE lights up -> valves on ‚cold‘
5. Valves closed
6. Double flashing -> diagnosis completed
Factory preset (Option)
Keep button pressed
Wait until BLUE lights up
Release the button
Factory settings are restored.
Double flash to confirm.
Factory preset:
Quick Access 1: cold, medium flow
Quick Access 2: warm, medium flow
Quick Access 3: hot, medium flow
Temperature restriction: none
Options: no access (unless the option lock is disabled; -> see „Enabling options“)
Note
To have access to this function, you must disable the option lock; see "Enabling
options"
Temperature limitation (Option)
Keep button pressed
Wait until WHITE lights up
Release the button
Water ON
WHITE flashes periodically
Turn the button
Set the desired maximum temperature for hot water
Press the button
Setting is stored
Double flash to confirm.
Water OFF
Note
To have access to this function, you must disable the option lock; see "Enabling
options"
Hot water disinfection (Option)
Keep button pressed
Wait until RED lights up
Release the button
HOT water ON
Important! Risk of scalding
RED flashes periodically
Press the button
Water OFF
Note
After 5 minutes, the hot water disinfection is disabled automatically
To have access to this function, you must disable the option lock; see „Enabling
options“
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
È consentito collegare al cavo di allacciamento del valvolame solo
l'alimentatore offerto dalla Hansgrohe.
Un cavo di collegamento danneggiato non deve essere sostituito. In questo
caso il trasformatore non deve essere fatto più funzionare.
Il trasformatore compreso la spina deve essere montato e/o infilato solo in
locali interni asciutti.
L'uso del prodotto da parte di bambini senza sorveglianza può essere permesso
solo, quando sono stati idoneamente istruiti, dove pone i bambini nella
condizione di utilizzare il prodotto in modo sicuro e di capire i pericoli in caso
di un uso sbagliato.
Istruzioni per il montaggio
• La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
• Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua istantaneo.
• Durante la prima messa in funzione e dopo lavori di manutenzione a causa di
aria nel rubinetto si può verificare una conformazione del getto d’acqua irregolare. Dopo aver attivato il rubinetto per ca. 15 volte la conformazione del getto
dovrebbe essere costante.
• Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è
necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di
fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura
della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci
siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del
produttore dei tasselli.
Installazione elettrica
Installatore elettricista
I lavori d’installazione e verifica devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato e abilitato nel rispetto della norma DIN VDE 0100 parte 701 /
IEC 60364-7-701.
Allacciamento elettrico
Alimentazione elettrica: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
La protezione deve avvenire tramite un dispositivo di protezione salvavita
(RCD / FI) con una corrente differenziale ≤ 30 mA. È necessario controllare ad
intervalli regolari il perfetto funzionamento della protezione.
Tutti i lavori devono essere eseguiti solo in stato privo di tensione. Nel far
questo, l’alimentazione elettrica deve poter essere staccata in modo sicuro
tramite interruttore principale o spina di rete.
Il prodotto può essere installato in zona protetta 1 e 2. La presa elettrica deve
trovarsi fuori le zone protette.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1 MPa
Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell‘acqua calda: max. 60 °C
Disinserimento automatico: dopo 3 minuto
trasformatore: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Tipo di protezione: IPX4
Ubicazione della targhetta tipo: vedi pagg. 60
Scarsità d’acquapressione d’acqua troppo bassaalzare la pressione d’acqua
Rompigetto difettosa, pieno di calcarePulire oppure sostituire il rompigetto
Flessibile staccato.Sostituire il raccordo flessibile
Flusso incrociato; l’acqua calda viene spinta
nella tubatura acqua fredda a rubinetteria
chiusa o viceversa
La caldaia istantanea non lavoraRompigetto difettosa, pieno di calcarePulire oppure sostituire il rompigetto
Miscelatore gocciolaSporco o depositi nella sede della guarnizione, vitone di
Nessuna funzionenessuna alimentazione di tensioneAssicurare l’alimentazione della tensione
8
Valvola miscelatrice non ermeticaSostituire la valvola miscelatrice
Quantità di acqua calda predefinita troppo poca
all’accensione
arresto danneggiato
il trasformatore è difettosoSostituire il trasformatore
Elemento di comando difettosoSostituire l’elemento difettoso
Aumentare la quantità d’acqua calda e memorizzare
mediante QuickAccess (accesso rapido)
Pulire o sostituire il vitone di arresto
Montaggio vedi pagg. 61
Uso del Quick Access
Acqua ON
1x premere breve 1 volta => acqua fredda, quantità d‘acqua predefinita
2x premere breve 1 volta => acqua calda, quantità d‘acqua predefinita
3x premere breve 1 volta => acqua scottante, quantità d‘acqua predefinita
Rotazione: regolazione della temperatura
Pressione e rotazione: regolazione della quantità d‘acqua
Acqua OFF
1x premere breve 1 volta
Italiano
Regolazione di fabbrica (Opzione)
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione BLU
Lasciare il tasto
Vengono impostate le regolazioni da fabbrica.
Conferma mediante doppio lampeggio.
Regolazione di fabbrica:
Quick Access 1: freddo, flusso medio
Quick Access 2: caldo, flusso medio
Quick Access 3: scottante, flusso medio
Delimitazione della temperatura: nessuna
Opzioni: non accessibile (fino a quando il blocco opzioni viene disattivato -> vedi
„Abilitazione delle opzioni“)
Nota
Per eseguire questa funzione, il blocco opzioni deve essere disattivato, vedi
"Abilitazione delle opzioni"
Limitazione della temperatura (Opzione)
Nota
Disinserimento automatico dopo 3 minuto
La quantità e la temperatura predefinita dell‘acqua possono essere regolate
individualmente, vedi „Salva Quick Access“
Salva Quick Access
1x premere breve 1 volta => acqua fredda, quantità d‘acqua predefinita
2x premere breve 1 volta => acqua calda, quantità d‘acqua predefinita
3x premere breve 1 volta => acqua scottante, quantità d‘acqua predefinita
Rotazione: regolazione della temperatura
Pressione e rotazione: regolazione della quantità d‘acqua
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione VIOLETTO
Lasciare il tasto
Memorizza l'attuale temperatura e la quantità d'acqua
Conferma mediante doppio lampeggio.
Acqua OFF
Attivazione della modalità di pulizia
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione VERDE
Lasciare il tasto
Unità di comando è disattivata
VERDE lampeggia ciclicamente
Premere il tasto
Attendere fino allo spegnimento VERDE
Unità di comando è attivata
Nota
Dopo 45 secondi la modalità di pulizia viene automaticamente disattivata,
dopodiché l'unità di comando è nuovamente pronta all'esercizio.
Modalità di diagnosi
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione ARANCIONE
Lasciare il tasto
Viene eseguita la diagnosi.
1. Le valvole vengono orientate
2. ROSSO acceso -> valvola su scottante
3. VERDE acceso -> valvole chiuse
4. BLU acceso -> valvola su freddo
5. Valvole chiuse
6. Doppio lampeggio -> diagnosi conclusa
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione BIANCO
Lasciare il tasto
Acqua ON
BIANCO lampeggia ciclicamente
Rotazione del tasto
Regolare la temperatura massima dell'acqua scottante desiderata
Premere il tasto
La regolazione viene memorizzata
Conferma mediante doppio lampeggio.
Acqua OFF
Nota
Per eseguire questa funzione, il blocco opzioni deve essere disattivato, vedi
"Abilitazione delle opzioni"
Disinfezione acqua scottante (Opzione)
Tenere premuto il tasto
Attendere fino all'accensione ROSSO
Lasciare il tasto
Acqua SCOTTANTE ON
Attenzione! Pericolo di scottatura
ROSSO lampeggia ciclicamente
Premere il tasto
Acqua OFF
Nota
La disinfezione dell'acqua scottante viene automaticamente disattivata dopo 5
minuti
Per eseguire questa funzione, il blocco opzioni deve essere disattivato, vedi
„Abilitazione delle opzioni“
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por
aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Solo debe conectarse a la línea de conexión eléctrica de la valvulería la
unidad de alimentación ofertada por Hansgrohe.
No se pueden reemplazar los cables de conexión dañados. En tal caso, queda
prohibido poner en marcha el transformador.
El transformador, inclusive conector de red debe montarse o enchufarse siempre
en interiores.
Los niños solo pueden utilizar el producto sin vigilancia si previamente se les ha
enseñado a utilizarlo con seguridad y a comprender los peligros que implica un
uso incorrecto.
Indicaciones para el montaje
• El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
• Este grifo no es apto en combinación con un calentador continuo.
• En el momento de la primera puesta en funcionamiento y después de los trabajos de mantenimiento, es posible que se forme un chorro feo de agua debido
a inclusiones de aire en las grifería. Lo que se soluciona tras haber activado la
grifería unas 15 veces.
• En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado
y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de
fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni
azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un
montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos
y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos.
Instalación eléctrica
Instalador eléctrico
Los trabajos de instalación y revisión deben ser realizados por un electricista
especializado, de acuerdo con la norma DIN VDE 0100 parte 701 / IEC
60364-7-701.
Conexión eléctrica
Alimentación de tensión: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
Para funciones de seguridad debe utilizarse un dispositivo de protección contra
fallos de corriente (RCD / FI) con una corriente diferencial de medición de
m<30mA. La función del seguro debe ser verificado en lapsos regulares.
Todos los trabajos que se realicen, deben llevarse a cabo en estado sin tensión.
Para lo cual debe separarse la alimentación de tensión mediante el interruptor
general o un enchufe de red.
El producto puede instalarse en zonas de protección 1 y 2. La toma de
corriente debe estar situada fuera de las zonas de protección.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60 °C
Cierre automático: a cabo de 3 min.
Transformador: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Tipo de protección: IPX4
Lugar de colocación de la placa de características: ver página 60
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Dimensiones (ver página 60)
Diagrama de circulación (ver página 60)
Repuestos (ver página 64)
XXX = Acabados
000 = cromado
800 = acero especial
Manejo (ver página 11)
Limpiar (ver el folleto adjunto.)
Marca de verificación (ver página 64)
ProblemaCausaSolución
Sale poca aguafalta presiónaumentar presión
Aireador con cal o sucioimpiar / cambiary aireador
Conexión flexible separada.cambiar conexión flexible
Flujo de agua cruzada agua caliente entra
en la tubería del agua fría o al revés
Calentador instantáneo no se enciendeAireador con cal o sucioimpiar / cambiary aireador
Grifo pierde aguasuciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañadalimpiar / cambiar montura
Ninguna funciónNingún suministro de tensiónAsegurar suministro de tensión
10
Válvula de mezcla inestancaCambiar la válvula de mezcla
Cantidad predeterminada de agua caliente al conectar
demasiado baja
Transformador averiadoCambio de transformador
Elemento de mando defectuosoCambiar el elemento de mando
Aumentar la cantidad de agua caliente y guardarla con
QuickAccess
Montaje ver página 61
Manejo Quick Access
Agua ON
1x pulsar brevemente => agua fría, caudal de agua predefinido
2x pulsar brevemente => agua templada, caudal de agua predefinido
3x pulsar brevemente => agua caliente, caudal de agua predefinido
Girar: ajustar temperatura
Pulsar y girar: ajustar caudal de agua
Agua OFF
1x pulsar brevemente
Español
Valor de fábrica (Opción)
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine AZUL
Soltar la tecla
Se ajustan los ajustes de fábrica.
Confirmación mediante parpadeo doble.
Valor de fábrica:
Quick Access 1: frío, flujo medio
Quick Access 2: templado, flujo medio
Quick Access 3: caliente, flujo medio
Limitación de temperatura: inexistente
Opciones: no accesibles (hasta que se desactive bloque de opción -> ver „Activar
opciones“)
Nota
El bloqueo de opciones debe estar desactivado para ejecutar esta función, ver
"Activar opciones"
Limitación de la temperatura (Opción)
Nota
Cierre automático a cabo de 3 min.
La temperatura y caudal del agua predefinidos puede ajustarse individualmente,
ver „Guardar Quick Access“
Guardar Quick Access
1x pulsar brevemente => agua fría, caudal de agua predefinido
2x pulsar brevemente => agua templada, caudal de agua predefinido
3x pulsar brevemente => agua caliente, caudal de agua predefinido
Girar: ajustar temperatura
Pulsar y girar: ajustar caudal de agua
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine VIOLETA
Soltar la tecla
Guardar la temperatura y caudal de agua actuales
Confirmación mediante parpadeo doble.
Agua OFF
Activar modo de limpieza
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine VERDE
Soltar la tecla
Unidad de mando está desactivada
VERDE parpadea cíclicamente
Pulsar tecla
Esperar hasta que se apague VERDE
Unidad de mando está activada
Nota
Después de 45 segundos se desactiva automáticamente el modo de limpieza,
después la unidad de mando vuelve a estar lista para operar.
Modo de diagnóstico
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine NARANJA
Soltar la tecla
Se realiza diagnóstico.
1. Se alinean las válvulas
2. ROJO se ilumina -> Válvula en caliente
3. VERDE se ilumina -> Válvulas cerradas
4. AZUL se ilumina -> Válvula en frío
5. Válvulas cerradas
6. Parpadeo doble -> Diagnóstico finalizado
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine BLANCO
Soltar la tecla
Agua ON
BLANCO parpadea cíclicamente
Girar tecla
Ajustar temperatura de agua caliente máxima deseada
Pulsar tecla
Se guarda el ajuste
Confirmación mediante parpadeo doble.
Agua OFF
Nota
El bloqueo de opciones debe estar desactivado para ejecutar esta función, ver
"Activar opciones"
Desinfección agua caliente (Opción)
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine ROJO
Soltar la tecla
Agua CALIENTE ON
¡Atención! Peligro de escaldado
ROJO parpadea cíclicamente
Pulsar tecla
Agua OFF
Nota
Después de 5 minutos se desactiva automáticamente la desinfección de agua
caliente
El bloqueo de opciones debe estar desactivado para ejecutar esta función, ver
„Activar opciones“
Activar opciones
Pulsar tecla y mantener pulsada
Esperar hasta que se ilumine TURQUESA
Soltar la tecla
Opciones
- Desinfección agua caliente
- Limitación de la temperatura
- Valor de fábrica
Parpadeo 1 vez: opciones activadas
Parpadeo doble: opciones bloqueadas
11
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Op de elektrische aansluitleiding van de kraan mag uitsluitend de door
Hansgrohe geleverde adapter worden aangesloten.
Een beschadigde verbindingskabel mag niet vervangen worden. De
transformator mag dan niet meer gebruikt worden.
De transformator incl. stekker mag alleen gemonteerd resp. aangesloten worden
in droge binnenruimten.
Kinderen mogen enkel geautoriseerd worden om het product zonder toezicht
te gebruiken wanneer een gepaste opleiding werd verschaft waardoor het kind
leert om het product op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een
verkeerde bediening te begrijpen.
Montage-instructies
• Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en
controleren.
• Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroomtoestel toegepast worden.
• Deze elektronische kraan heeft een achtergrondschakeling met diepte aanpassing, d.w.z. het sensor systeem stelt automatisch de plaatselijke omstandigheden
(grootte van wastafel, lichtintensiteit, reflexie) in.
• Instellen van de infrarood sensor is niet nodig.
• Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop
letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende
voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels
zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de
voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels.
Elektrische installatie
Electro-installateur
De installatie- en controlewerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door een
erkende electricien die rekening houdt met DIN VDE 0100 Deel 701 / IEC
60364-7-701.
Elektrische aansluiting
Spanningsvoorziening: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
De beveiliging moet gebeuren via een verliesstroomschakelaar (RCD / FI) met
een toegekende verschilstroom ≤ 30 mA. De beveiliging moet regelmatig op
functionaliteit gecontroleerd worden.
Alle werkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden in de spanningsvrije
toestand. Daarbij moet de spanningsvoorziening via hoofdschakelaar of stekker
veilig gescheiden worden.
Het product kan ingebouwd worden in veiligheidszone 1 en 2. De contactdoos
moet buiten de veiligheidszone liggen.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60 °C
Automatisch uitschakelen: na 3 minuut
trafo: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Beveiligingsklasse: IPX4
Plaats typeplaatje: zie blz. 60
Warmwaterhoeveelheid verhogen en opslaan door
QuickAccess
Montage zie blz. 61
Quick Access bediening
Water IN
1x kort indrukken => koud water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
2x kort indrukken => warm water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
3x kort indrukken => heet water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
Draaien: temperatuur instellen
Indrukken en draaien: waterhoeveelheid instellen
Water UIT
1x kort indrukken
Nederlands
Fabrieksinstelling (Optie)
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot BLAUW brandt
Toets loslaten
Fabrieksinstellingen worden ingesteld.
Bevestiging door 2-maal knipperen
Fabrieksinstelling:
Quick Access 1: koud, gemiddeld debiet
Quick Access 2: warm, gemiddeld debiet
Quick Access 3: heet, gemiddeld debiet
Temperatuurbeperking: geen
Opties: niet toegankelijk (tot optieblokkering gedeactiveerd wordt -> zie „Opties
vrijgeven“)
Opmerking
De optieblokkering moet gedeactiveerd zijn om die functie uit te voeren, zie "Opties
vrijgeven"
Temperatuurbegrenzing (Optie)
Opmerking
Automatisch uitschakelen na 3 minuut
De voorgedefinieerde watertemperatuur en -hoeveelheid kan individueel ingesteld
worden, zie „Quick Access opslaan“
Quick Access opslaan
1x kort indrukken => koud water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
2x kort indrukken => warm water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
3x kort indrukken => heet water, voorgedefinieerde waterhoeveelheid
Draaien: temperatuur instellen
Indrukken en draaien: waterhoeveelheid instellen
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot PAARS brandt
Toets loslaten
Opslaan van de huidige temperatuur en waterhoeveelheid
Bevestiging door 2-maal knipperen
Water UIT
Reinigingsmodus activeren
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot GROEN brandt
Toets loslaten
Bedieningseenheid is gedeactiveerd
GROEN knippert cyclisch
Toets indrukken
Wachten tot GROEN uit is
Bedieningseenheid is geactiveerd
Opmerking
Na 45 sec. wordt de reinigingsmodus automatisch gedeactiveerd, vervolgens is de
bedieningseenheid opnieuw bedrijfsklaar.
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot WIT brandt
Toets loslaten
Water IN
WIT knippert cyclisch
Toets draaien
Gewenste max. heetwatertemperatuur instellen
Toets indrukken
Instelling wordt opgeslagen
Bevestiging door 2-maal knipperen
Water UIT
Opmerking
De optieblokkering moet gedeactiveerd zijn om die functie uit te voeren, zie "Opties
vrijgeven"
Desinfectie heet water (Optie)
Toets indrukken en ingedrukt houden
Wachten tot ROOD brandt
Toets loslaten
Water HEET IN
Attentie! Verbrandingsgevaar
ROOD knippert cyclisch
Toets indrukken
Water UIT
Opmerking
Elektrische installatie
De optieblokkering moet gedeactiveerd zijn om die functie uit te voeren, zie „Opties
vrijgeven“
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Kun den af Hansgrohe tilbudte netdel må tilsluttes til armaturets elektriske
tilslutningsledning.
En beskadiget tilslutningsledning må ikke erstattes. Transformeren må så ikke
bruges.
Transformeren inklusive netstikket må kun monteres, hhv. isættes indendørs i tørre
rum.
Børn må kun bruge produktet uden opsyn, hvis barnet tilsvarende blev instrueret
og kan bruge produktet på en sikker måde og forstår farerne som opstår ved en
ukorrekt betjening.
Monteringsanvisninger
• Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
• Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer.
• Ved første ibrugtagning og efter vedligeholdelsesarbejde kan der komme skæve
stråler ud på grund af luft i armaturet. Når armaturet har været aktiveret ca. 15
gange, er strålerne i orden.
• Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet
og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer
og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af
dübler kontaktes for nærmere information.
El-installation
El-installatør
Installeringen og afprøvningen skal gennemføres af en godkendt el-installatør
iht. DIN VDE 0100 part 701 og IEC 60364-7-701.
El-tilslutning
Spændingsforsyning: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
Sikringen skal køre over en fejlstrømssikring (RCD / FI) med en
fejlstrømsdifference ≤ 30 mA. Sikringen skal kontrolleres i regelmæssige
afstande for funktion.
Alle arbejder må kun gennemføres hvis apparatet er uden spænding. Herved
skal spændingsforsyningen sikkert adskilles via hovedafbryderen eller netstikket.
Produktet kan monteres i beskyttelseszone 1 og 2. Stikkontakten skal være
udenfor beskyttelseszonen.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60 °C
Automatisk sluk-funktion: efter 3 min
Transformer: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Beveiligingsklasse: IPX4
Monteringssted mærkeplade: se s. 60
1x trykkes kort => koldt vand, forudindstillet vandmængde
2x trykkes kort => varmt vand, forudindstillet vandmængde
3x trykkes kort => meget varmt vand, forudindstillet vandmængde
Drejes: Temperaturen indstilles
Trykkes og drejes: Vandmængden indstilles
Vand FRA
1x trykkes kort
Dansk
Fabriksindstilling (Option)
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser BLÅ
Toets loslaten
Fabriksindstillingerne indstilles.
Bekræftes med dobbelt blink.
Fabriksindstilling:
Quick Access 1: kold, mellemstor vandmængde
Quick Access 2: varm, mellemstor vandmængde
Quick Access 3: meget varm, mellemstor vandmængde
Temperaturbegrænsning: ingen
Optioner: ikke tilgængelig (indtil optionsspærren er ophævet -> se „Optioner
deaktiveres“)
Bemærkning
Optionsspærren skal være ophævet for at kunne udføre denne funktion, se
"Optioner deaktiveres"
Temperaturbegrænsning (Option)
Bemærkning
Automatisk sluk-funktion efter 3 min
Den forudindstillede vandtemperatur og -mængde kan indstilles individuelt, se
„Quick Access lagring“
Quick Access lagring
1x trykkes kort => koldt vand, forudindstillet vandmængde
2x trykkes kort => varmt vand, forudindstillet vandmængde
3x trykkes kort => meget varmt vand, forudindstillet vandmængde
Drejes: Temperaturen indstilles
Trykkes og drejes: Vandmængden indstilles
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser VIOLET
Toets loslaten
Lagring af den aktuelle temperatur og vandmængde
Bekræftes med dobbelt blink.
Vand FRA
Aktiver rengøringsfunktionen
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser GRØN
Toets loslaten
Betjeningsenheden er deaktiveret
GRØN blinker cyklisk
Knappen trykkes
Vent til GRØN slukker
Betjeningsenheden er aktiveret
Bemærkning
Efter 45 sek. deaktiveres rengøringsfunktionen automatisk, derefter er
betjeningsenheden igen driftsklar.
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser HVID
Toets loslaten
Vand TIL
HVID blinker cyklisk
Knappen drejes
Den ønskede maksimale varmtvandstemperatur indstilles
Knappen trykkes
Indstillingen lagres
Bekræftes med dobbelt blink.
Vand FRA
Bemærkning
Optionsspærren skal være ophævet for at kunne udføre denne funktion, se
"Optioner deaktiveres"
Desinfektion af det varme vand (Option)
Knappen trykkes og holdes nedtrykket
Vent til den lyser RØD
Toets loslaten
Vand VARMT TIL
Advarsel! Fare for skoldning
RØD blinker cyklisk
Knappen trykkes
Vand FRA
Bemærkning
Efter 5 minutter deaktiveres varmtvandsdesinfektionen automatisk
Optionsspærren skal være ophævet for at kunne udføre denne funktion, se
„Optioner deaktiveres“
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Ao cabo de conexão eléctrica da misturadora só pode ser conectada a fonte
de alimentação disponibilizada pela Hansgrohe.
Não pode ser utilizado um cabo de ligação danificado. O transformador não
pode ser mais utilizado.
O transformador, incluindo a ficha de rede, só pode ser montado em locais
secos.
As crianças só podem utilizar este produto sem a presença de adultos se
tiverem sido devidamente instruídas sobre como utilizar o produto de forma
segura e compreenderem os perigos inerentes a uma utilização incorrecta.
Avisos de montagem
• A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas
em vigor.
• A misturadora não pode ser utilizada com esquentadores instantâneos ou
caldeira.
• Na primeira colocação em funcionamento e após trabalhos de manutenção
o aspecto do jacto pode não ser perfeito por causa de ar na tubulação da
misturadora. O aspecto do jacto volta ao normal depois da misturadora ter sido
activada aprox. 15 vezes.
• Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em
atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação
(sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo
de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que
este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos
no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros
métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do
fabricante das buchas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60 °C
Fecho automático: após 3 minuto
Transformador: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Tipo de protecção: IPX4
Local de afixação da placa de características: ver página 60
Fluxos cruzados, água quente a ser forçada
a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa,
quando a misturadora está fechada.
O esquentador instantâneo não funcionaEmulsor sujoLimpar / trocar o emulsor
Misturadora a pingarSujidade ou sedimentação no assento da válvulaLimpar ou substituir a unidade de corte
Válvula de mistura com fugaSubstituir a válvula de mistura
Caudal de água predefinido insuficiente durante a
activação
Aumentar o caudal da água quente e memorizar com
QuickAccess
Sem funçãoSem alimentação eléctricaAssegurar a alimentação eléctrica
Transformador com defeitoSubstituir transformador
Elemento de comando com defeitoSubstituir o elemento de comando
16
Montagem ver página 61
Utilização de acesso rápido
LIGAR a água
1x Premir brevemente => Água fria, Caudal de água predefinido
2x Premir brevemente => Água tépida, Caudal de água predefinido
3x Premir brevemente => Água quente, Caudal de água predefinido
Rodar: ajustar a temperatura
Premir e rodar: ajustar o caudal de água
DESLIGAR a água
1x Premir brevemente
Português
Regulação de fábrica (Opção)
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar AZUL
Soltar o botão
Definições de fábrica são ajustadas.
Confirmação com clique duplo.
Regulação de fábrica:
Acesso rápido 1: frio, caudal médio
Acesso rápido 2: tépido, caudal médio
Acesso rápido 3: quente, caudal médio
Limitação da temperatura: nenhuma
Opções: inacessíveis (até bloqueio das opções ser desactivado -> ver
„Desbloquear opções“)
Observações
O bloqueio das opções tem que estar desactivado para executar esta função, ver
"Desbloquear opções"
Limite de temperatura (Opção)
Observações
Fecho automático após 3 minuto
A temperatura e o caudal de água predefinidos podem ser ajustados
individualmente; ver „Memorizar acesso rápido“
Memorizar acesso rápido
1x Premir brevemente => Água fria, Caudal de água predefinido
2x Premir brevemente => Água tépida, Caudal de água predefinido
3x Premir brevemente => Água quente, Caudal de água predefinido
Rodar: ajustar a temperatura
Premir e rodar: ajustar o caudal de água
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar VIOLETA
Soltar o botão
Memorização da temperatura e caudal da água actuais
Confirmação com clique duplo.
DESLIGAR a água
Activar o modo de limpeza
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar VERDE
Soltar o botão
Unidade de comando desactivada
VERDE pisca ciclicamente
Premir tecla
Aguardar até VERDE apagar
Unidade de comando activada
Observações
O modo de limpeza é automaticamente desactivado após 45 segundos. Em
seguida a unidade de comando está novamente operacional.
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar BRANCO
Soltar o botão
LIGAR a água
BRANCO brilha ciclicamente
Rodar botão
Ajustar a temperatura máxima da água quente
Premir tecla
O ajuste é memorizado
Confirmação com clique duplo.
DESLIGAR a água
Observações
O bloqueio das opções tem que estar desactivado para executar esta função, ver
"Desbloquear opções"
Desinfecção de água quente (Opção)
Premir o botão e manter premido
Aguardar até brilhar VERMELHO
Soltar o botão
LIGAR água QUENTE
Atenção! Perigo de queimaduras
VERMELHO pisca ciclicamente
Premir tecla
DESLIGAR a água
Observações
Após 5 minutos a desinfecção de água quente é automaticamente desactivada
O bloqueio das opções tem que estar desactivado para executar esta função, ver
„Desbloquear opções“
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Do elektrycznego przewodu doprowadzającego armatury można podłączyć
tylko oferowany przez Hansgrohe zasilacz.
Uszkodzonego przewodu przyłączeniowego nie można zastąpić.
Transformatora nie można już wtedy używać.
Transformator włącznie z wtyczką sieciową może być montowany wzgl.
wkładany tylko w suchych pomieszczeniach.
Dzieciom można pozwolić na używanie produktu bez nadzoru jedynie wtedy,
gdy udzielono odpowiedniego pouczenia, które sprawia, że dziecko jest w
stanie używać produkt w bezpieczny sposób i rozumie niebezpieczeństwa
związane z nieodpowiednią obsługą.
Wskazówki montażowe
• Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według
obowiązujących norm.
• Armatura nie może współpracować z przepływowymi podgrzewaczami wody.
• W czasie pierwszego uruchomienia i po wykonaniu prac konserwacyjnych
powietrze nagromadzone w armaturze może spowodować nieregularności
strumienia wody. Po ok. 15 włączeniach armatury strumień stabilizuje się.
• Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy
zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania
była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj
ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych
słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy
przestrzegać danych producenta kołków rozporowych.
Instalacja elektryczna
Elektryk instalator
Prace instalacyjne i kontrolne przeprowadza autoryzowany elektryk,
przestrzegając przepisy DIN VDE 0100 cz. 701 / IEC 60364-7-701.
Przyłącze elektryczne
Zasilanie: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
Zabezpieczenie instalacji musi mieć miejsce przy użyciu zabezpieczenia
różnicowego (RCD) z różnicą pomiarów wynoszącą ≤ 30 mA. Zabezpieczenie
musi być sprawdzane w regularnych odstępach czasu pod kątem właściwego
działania.
Wszystkie prace mogą być przeprowadzone jedynie w stanie pozbawionym
napięcia. Zasilanie należy wówczas w bezpieczny sposób oddzielić przy
użyciu wyłącznika głównego wzgl. wtyczki sieciowej.
Produkt można wbudować w strefę ochronną 1 i 2. Gniazdko musi znajdować
się poza strefami ochronnymi.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60 °C
Automatyczne wyłączenie: po 3 min.
Transformator: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Stopień ochrony: IPX4
Miejsce umieszczenia tabliczki znamionowej: patrz strona 60
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Wymiary (patrz strona 60)
Schemat przepływu (patrz strona 60)
Części serwisowe (patrz strona 64)
XXX = kody wykończenia powierzchni
000 = chrom
800 = stal szlachetna
Obsługa (patrz strona 19)
Czyszczenie (patrz dołączona broszura.)
Znak jakości (patrz strona 64)
UsterkaPrzyczynaPomoc
Mała ilość wodyZbyt niskie ciśnienie wodyPodnieść ciśnienie wody
Napowietrzacz zakamieniony, zabrudzonyOczyścić / wymienić napowietrzacz
Zdefiniowana ilość ciepłej wody przy włączeniu jest zbyt
mała
uszkodzenie górnego elementu zamykającego
Uszkodzony transformatorWymienić transformator
Uszkodzony element obsługowyWymienić element obsługowy
Zwiększyć ilość ciepłej wody i zapisać za pomocą
QuickAccess
Oczyścić ewent. wymienić górny element zamykający
Montaż patrz strona 61
Quick Access Obsługa
WŁ. wodę
1x nacisnąć na krótko => zimna woda, zdefiniowana ilość wody
2x nacisnąć na krótko => ciepła woda, zdefiniowana ilość wody
3x nacisnąć na krótko => gorąca woda, zdefiniowana ilość wody
Obrót: Ustawianie temperatury
Nacisnąć i obrócić: Nastawianie ilości wody
WYŁ. wodę
1x nacisnąć na krótko
Uwaga
Automatyczne wyłączenie po 3 min.
Zdefiniowaną temperaturę i ilość wody można nastawiać indywidualnie, patrz
„Quick Access Zapisywanie“
Quick Access Zapisywanie
1x nacisnąć na krótko => zimna woda, zdefiniowana ilość wody
2x nacisnąć na krótko => ciepła woda, zdefiniowana ilość wody
3x nacisnąć na krótko => gorąca woda, zdefiniowana ilość wody
Obrót: Ustawianie temperatury
Nacisnąć i obrócić: Nastawianie ilości wody
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło FIOLETOWE
Zwolnić przycisk
Zapisywanie bieżącej temperatury i ilości wody
Potwierdzenie przez podwójne mignięcie.
WYŁ. wodę
Aktywacja trybu czyszczenia
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło ZIELONE
Zwolnić przycisk
Konsola obsługi jest dezaktywowana
Kolor ZIELONY miga cyklicznie
Nacisnąć przycisk
Zaczekać, aż wyłączy się światło ZIELONE
Konsola obsługi jest aktywowana
Uwaga
Po 45 sek. tryb czyszczenia dezaktywuje się automatycznie, a potem konsola
obsługi jest ponownie gotowa do pracy.
Tryb diagnostyczny
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło POMARAŃCZOWE
Zwolnić przycisk
Przeprowadzana jest diagnostyka.
1. Ustawiane są zawory
2. Świeci się kolor CZERWONY -> Zawór gorący
3. Świeci się kolor ZIELONY -> Zawory zamknięte
4. Świeci się kolor NIEBIESKI -> Zawór zimny
5. Zawory zamknięte
6. Podwójne mignięcie -> Diagnostyka zakończona
Polski
Ustawienie fabryczne (Opcja)
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło NIEBIESKIE
Zwolnić przycisk
Ma miejsce ustawianie ustawień fabrycznych.
Potwierdzenie przez podwójne mignięcie.
Ustawienie fabryczne:
Quick Access 1: zimna woda, średni strumień
Quick Access 2: ciepła woda, średni strumień
Quick Access 3: gorąca woda, średni strumień
Ogranicznik temperatury: brak
Opcje: niedostępne (aż do dezaktywacji blokady opcji -> patrz „Aktywacja opcji“)
Uwaga
Aby móc wykonać tę funkcję, blokada opcji musi być dezaktywowana, patrz
"Aktywacja opcji"
Ogranicznik temperatury (Opcja)
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło BIAŁE
Zwolnić przycisk
WŁ. wodę
Kolor BIAŁY miga cyklicznie
Przekręcanie przycisku
Ustawić żądaną maksymalną temperaturę gorącej wody
Nacisnąć przycisk
Ma miejsce zapisanie ustawienia
Potwierdzenie przez podwójne mignięcie.
WYŁ. wodę
Uwaga
Aby móc wykonać tę funkcję, blokada opcji musi być dezaktywowana, patrz
"Aktywacja opcji"
Dezynfekcja gorącej wody (Opcja)
Nacisnąć przycisk i przytrzymać
Zaczekać, aż pojawi się światło CZERWONE
Zwolnić przycisk
WŁ. GORĄCĄ wodę
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia
Kolor CZERWONY miga cyklicznie
Nacisnąć przycisk
WYŁ. wodę
Uwaga
Po 5 minutach następuje automatyczna dezaktywacja dezynfekcji gorącej wody
Aby móc wykonać tę funkcję, blokada opcji musi być dezaktywowana, patrz
„Aktywacja opcji“
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit
rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Na elektrickou přípojku armatury smí být připojen pouze síťový zdroj firmy
Hansgrohe.
Poškozené přívodní vedení se nesmí nahrazovat. Transformátor poté nelze dále
provozovat.
Transformátor včetně síťové zástrčky smí být namontován popř. zapojen do sítě
pouze v suchých vnitřních prostorách.
Používání tohoto produktu smí být dětem bez dozoru dovoleno pouze tehdy,
pokud bylo dítě dostatečně s používáním produktu obeznámeno, tak že je
schopné produkt bezpečně používat a chápe rizika spojená s nesprávnou
obsluhou.
Pokyny k montáži
• Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem.
• Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtokovým ohřívačem.
• Při prvním uvedení do provozu a po každé údržbě může vzduch v armauře
negativně ovlivnit tvar proudu. Po cca 15 aktivování armature se tvar proudu
stabilizuje.
• Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to,
aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající
spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro
montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené
vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek.
Elektroinstalace
Elektroinstalatér
Práce na instalaci a přezkoušení musí být provedeny pouze certifikovaným
elektroinstalatérem za dodržení normy DIN VDE 0100 část 701 / IEC 603647-701.
Elektrické připojení
Napájení: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz
Jištění musí být provedeno přes přepěťovou ochranu (RCD / FI) se jmenovitým
rozdílovým proudem ≤ 30 mA. Jištění musí být v pravidelných intervalech
kontrolováno na svoji funkčnost.
Veškeré práce se smí provádět pouze v beznapěťovém stavu. Přitom je třeba
napájení napětím bezpečně oddělit přes hlavní vypínač nebo síťovou zástrčku.
Produkt lze instalovat v ochranných oblastech 1 a 2. Zásuvka se musí nacházet
mimo ochrannou oblast.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60 °C
Automatické vypnutí: po uplynutí 3 min.
Transformátor: 100 - 240 V AC / 50 – 60 Hz / 1,5 mA
Třída krytí: IPX4
Umístění typového štítku: viz strana 60