Hansgrohe Instructions For Use/assembly Instructions
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 16
Mediano S
15732000
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis-
tigen und / oder sensorischen Einschränkungen
dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-
reinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Eigensicher gegen Rückfließen
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolbeschreibung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 20)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max.
42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 19)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die
an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten
Temperatur abweicht.
Wartung (siehe Seite 23)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN
1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit
nationalen oder regionalen Bestimmungen
(DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion
geprüft werden. Um die Leichtgängigkeit
der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der
Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm
und ganz kalt gestellt werden.
Maße (siehe Seite 22)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 22)
Bedienung (siehe Seite 19)
Reinigung
siehe beiliegende Broschüre.
Serviceteile (siehe Seite 21)
Prüfzeichen (siehe Seite 22)
2
Deutsch
StörungUrsacheAbhilfe
Wenig Wasser- Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsieb der Regeleinheit
verschmutzt
- Siebdichtung der Brause ver-
schmutzt
Kreuzfluss, warmes Wasser wird
bei geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht mit
der eingestellten Temperatur überein
Temperaturregelung nicht möglich- Regeleinheit verkalkt- Regeleinheit austauschen
Druckknopf der Sicherheitssperre
ohne Funktion
- Rückflussverhinderer verschmutzt /
defekt
- Thermostat wurde nicht justiert- Thermostat justieren
- Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen
- Bei Neuinstallation Grundkörper
falsch angeschlossen (Soll: kalt
rechts, warm links) oder 180º verdreht eingebaut
- Feder defekt
- Druckknopf verkalkt
- Schmutzfangsiebe reinigen
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf.
austauschen
auf 42 ºC bis 65 ºC
- Funktionsblock um 180º verdreht
einbauen
- Feder bzw. Druckknopf reinigen u.
leicht fetten, ggf. austauschen
Montage siehe Seite 18
3
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche.
Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et
à assurer l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de
l'acide acétique!
Safety Function (voir pages 20)
Grâce à la fonction Safety, il est possible
de prérégler la température maximale par
exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir pages 19)
Le montage terminé, contrôler la température
de l’eau puisée au mitigeur thermostatique.
Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point
de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Entretien (voir pages 23)
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement conformément à la norme
EN 1717 ou conformément aux dispositions
nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Pour assurer
le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de
temps en temps en position très chaude et
très froide.
Dimensions (voir pages 22)
Diagramme du débit
(voir pages 22)
Instructions de service (voir
pages 19)
Nettoyage
voir la brochure ci-jointe.
Pièces détachées (voir pages 21)
Classification acoustique et
débit (voir pages 22)
4
Français
DysfonctionnementOrigineSolution
Pas assez d´eau- Pression d´alimentation insuffisante- Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet
fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
- Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé- Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé- Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche thermosta-
- La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche)
ou elle est montée à l´envers
- Ressort défectueux
- Bouton à pression entartré
- Nettoyer les filtres
chette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
tique
- Montez le bloc de fonction à 180º
- Nettoyer le ressort ou bien le bou-
ton à pression, le changer éventuellement
Montage voir pages 18
5
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this product
without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using
this product.
The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pres-
sures.
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective
countries must be oberserved.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 20)
The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-set thanks to the
safety function.
Adjustment (see page 19)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A
correction is necessary if the temperature
measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
Maintenance (see page 23)
The check valves must be checked regularly
according to DIN EN 1717 in accordance
with national or regional regulations (at least
once a year). To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from
time to time to turn the thermostat from total
hot to total cold.
Dimensions (see page 22)
Flow diagram
(see page 22)
Operation (see page 19)
Cleaning
see enclosed brochure.
Spare parts (see page 21)
Test certificate (see page 22)
6
English
FaultCauseRemedy
Insufficient water- Supply pressure inadequate- Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if
the pump is working).
- Regulator filter dirty- Clean filters
- Shower filter seal dirty- Clean filter seal between shower
and hose
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
Spout temperature does not correspond with temperature set
Temperature regulation not possible- thermo cartridge calcified- Exchange thermo cartridge
Safety stop button not operating- Spring defective
Special information for UK (see page 25)
- Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, ex-
change if necessary
- Thermostat has not been adjusted- Adjust thermostat
- Hot water temperature too low- Increase hot water temperature to
42 ºC to 65 ºC
- For new installations: basic body
incorrectly connected (should be:
cold right, hot left) or installed with
180º rotation
- Button calcified
- Install function block turned through
180º
- Clean spring and/or button, ex-
change if necessary
Assembly see page 18
7
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-
ciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe
o alcolici.
Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-
te per l'giene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
• Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali
danni di trasporto o delle superfici.
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Safety Function (vedi pagg. 20)
Grazie alla funzione antiscottature Safety
la temperatura massima per esempio max.
42º C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 19)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura
di uscita. La taratura è necessaria quando la
temperatura dell’acqua misurata sul punto di
prelievo non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
Manutenzione (vedi pagg. 23)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717,
secondo le normative nazionali e regionali
(almeno una volta all'anno). Per garantire la
scorrevolezza dell’elemento di regolazione,
di tanto in tanto si dovrebbe regolare il
termostatico passando da tutto caldo a tutto
freddo.
Ingombri (vedi pagg. 22)
Diagramma flusso
(vedi pagg. 22)
Procedura (vedi pagg. 19)
Pulitura
vedi il prospetto accluso.
Parti di ricambio (vedi pagg. 21)
Segno di verifica (vedi pagg. 22)
8
Italiano
ProblemaPossibile causaRimedio
Scarsità d'acqua- Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione
- Filtro dell'unità di regolazione
sporco
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
Flusso incrociato; l'acqua calda viene
spinta nella tubatura acqua fredda a
rubinetteria chiusa o viceversa
La temperatura di erogazione diversa
da quella impostata
Impossibile la regolazione temperatura
Tasto antiscottatura non funzionante- Molla difettosa
- Antiriflusso sporco o non ermetico- Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato- Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda- Aumentare la temperatura acqua
- Unità di regolazione piena di
calcare
- In caso di nuova installazione - col-
legato male il termostatico (deve
essere: acqua fredda a destra e
calda a sinistra) o installato ruotato
di 180º
- Tasto con depositi calcarei
- Pulire il filtro
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Sostituire l'unità di regolazione
- Ruotare di 180º l'unita' di regola-
zione
- Pulire o sostituire la molla o il tasto
Montaggio vedi pagg. 18
9
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema
de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben
utilizar el sistema de duchas.
La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
• Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
• Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Safety Function (ver página 20)
Gracias al tope de temperatura se puede
graduar la temperatura máxima por ejemplo
max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 19)
Después del montaje deberá comprobarse
la temperatura del agua del termostato,
en la salida del caño. Una corrección se
efectuará siempre y cuando la temperatura
del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante
del termostato.
Mantenimiento (ver página 23)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN
EN 1717, en acuerdo con las regulaciones
nacionales o regionales (una vez al año,
por lo menos). Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando
del mismo debería girarse de vez en cuando
del extremo frío al extremo caliente.
Dimensiones (ver página 22)
Diagrama de circulación
(ver página 22)
Manejo (ver página 19)
10
Limpiar
ver el folleto adjunto.
Repuestos (ver página 21)
Marca de verificación (ver pági-
na 22)
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.