DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d’emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册/组装说明24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
Ecostat 1001 SL
13266000 / 13278000
Ecostat 1001 SL
13261XXX
Ecostat 1001 SL
13241XXX
Page 2
Deutsch
6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen
dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen.
Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden!
Thermostat in Verbindung mit
Durchlauferhitzern
• Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus
dieser eine eventuell vorhandene Drossel ausgebaut
werden.
• Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder
großen Druckunterschieden muss eine optional
erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den
Kaltwasserzulauf eingesetzt werden.
• Thermostat Dusche: In Verbindung mit
Durchlauferhitzern muss die ECOSTOPAnschlagscheibe 95042000 entfernt werden.
Dank der Safety Function lässt sich die
gewünschte Höchsttemperatur von z. B.
max. 42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 63)
Nach erfolgter Montage muss die
Auslauftemperatur des Thermostaten
überprüft werden. Eine Korrektur ist
erforderlich wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Temperatur von der am
Thermostaten eingestellten Temperatur
abweicht.
ECOSTOP (siehe Seite 64)
Wartung (siehe Seite 65)
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit
zu gewährleisten, sollte der Thermostat
von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz
kalt gestellt werden.
• Der Thermostat ist mit
Rückflussverhinderern ausgestattet.
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN
EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung
mit nationalen oder regionalen
Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
Bedienung (siehe Seite 66)
Maße (siehe Seite 68)
22
Page 3
Deutsch
Durchflussdiagramm
Serviceteile (siehe Seite 70)
(siehe Seite 68)
Dusche
Wanne
Prüfzeichen (siehe Seite 69)
Reinigung siehe beiliegende
Broschüre.
StörungUrsacheAbhilfe
Wenig Wasser- Versorgungsdruck nicht
Kreuzfluss, warmes Wasser wird
bei geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht
mit der eingestellten Temperatur
überein
Temperaturregelung nicht möglich- Regeleinheit verkalkt- Regeleinheit austauschen
Brause oder Auslauf tropft- Schmutz oder Ablagerungen auf
Durchlauferhitzer schaltet bei
Thermostatbetrieb nicht ein
ausreichend
- Schmutzfangsiebe verschmutzt
(96922000)
- Siebdichtung der Brause
verschmutzt
- Rückflussverhinderer verschmutzt /
defekt
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedere Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen
- Schmutzfangsiebe vor dem
Thermostat und auf der
Regeleinheit reinigen (96922000)
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf.
austauschen
auf 42 ºC bis 65 ºC
- Absperroberteil reinigen bzw.
austauschen
- Anschlagscheibe (95042000)
ausbauen
- Drossel aus der Handbrause
entfernen
austauschen
Montage siehe Seite 60
3
Page 4
Français
6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée
conformément aux normes valables!
Mitigeur thermostatique en
fonctionnement avec de chauffe-eauinstantané
• Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un
limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes
rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien
lorsqu‘ il y a une trop grosse différence de pression.
• Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement
avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de
butée ECOSTOP 95042000.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (voir page 62)
Grâce à la fonction Safety, il est possible
de prérégler la température maximale par
exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir page 63)
Le montage terminé, contrôler la température
de l’eau puisée au mitigeur thermostatique.
Un étalonnage est nécessaire si la
température de l’eau mitigée mesurée au
point de puisage diffère sensiblement de
celle affichée sur le thermostat.
ECOSTOP (voir page 64)
Entretien (voir page 65)
• Pour assurer le mouvement facile de
l´élément thermostatique, le thermostat
devrait être placé de temps en temps en
position très chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de
clapets anti-retour. Les clapets anti-retour
doivent être examinés régulièrement
conformément à la norme EN 1717 ou
conformément aux dispositions nationales
ou régionales quant à leur fonction (au
moins une fois par an).
Instructions de service (voir page
66)
Dimensions (voir page 68)
44
Page 5
Français
Diagramme du débit
Pièces détachées (voir pages 70)
(voir page 68)
Douche
Baignoire
Classification acoustique et
débit (voir page 69)
Pour les conseils d’entretien,
voir la brochure ci-jointe.
DysfonctionnementOrigineSolution
Pas assez d´eau- Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
La douchette ou le bec verseur
goutte
Le chauffe-eau instantané ne
s´allume pas lors de l´utilisation du
thermostat
- Filtres encrassés (96922000)- Nettoyer les filtres devant le
- Joint-filtre de douchette encrassé- Nettoyer le joint-filtre entre la
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche
- De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
- Bague de butée non démontée- Démontez la bague de butée
- Réducteur de débit non démonté- Démonter le réducteur de débit de
- Filtres encrassés- Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque- Changez le clapet antiretour
mitigeur thermostatique et sur la
cartouche (96922000)
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
thermostatique
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou
le changez éventuellement
(95042000)
la douchette
Montage voir page 60
5
Page 6
English
6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower
system without proper supervision. Persons under
the influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this shower system.
6 The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
The fitting must be installed, flushed and tested after the
valid norms!
Thermostatic mixer in conjunction with
combination boilers
• If fitting a hand shower remove the water limiter from
the shower.
• If the continuous water heater causes any problems,
or you have different water pressures you must
install a water limiter to the cold supply, (ordered
separately,article number 97510000).
• Thermostatic mixer Shower: When using the Ecostat
with combination boilers, the Ecostop safety set
95042000 has to be removed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa
Test pressure: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 62)
The desired maximum temperature for
example max. 42º C can be pre-set thanks
to the safety function.
Adjustment (see page 63)
After the installation, the output temperature
of the thermostat must be checked. A
correction is necessary if the temperature
measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
ECOSTOP (see page 64)
Maintenance (see page 65)
• To guarantee the smooth running of the
thermostat, it is necessary from time to
time to turn the thermostat from total hot
to total cold.
• The mixer is equipped with non return
valves. The non return valves must be
checked regularly according to DIN
EN 1717 in accordance with national
or regional regulations (at least once a
year).
Operation (see page 66)
Dimensions (see page 68)
66
Page 7
English
Flow diagram
Spare parts (see page 70)
(see page 68)
Shower
Bath tub
Test certificate (see page 69)
Cleaning recommendations,
see enclosed brochure.
FaultCauseRemedy
Insufficient water- Supply pressure inadequate- Check water pressure (If a pump
- Filters are dirty (96922000)- Clean filter in front of the mixer
- Shower filter seal dirty- Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified- Exchange thermo cartridge
Shower or spout dripping- Dirt or sedimentation on valve seat,
Instantaneous heater didn't work
with thermostat
- Backflow preventers dirty or
leaking
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low- Increase hot water temperature to
shut-off unit damaged
- Ecostop ring not removed.- Remove ecostop ring (95042000)
- Flow limiter in handshower isn’t
removed
- Filters are dirty- Clean the filter / exchange filter
- Non return valve hasn't moved
back
has been installed check to see if
the pump is working).
and on the MTC-thermo cartridge
(96922000)
and hose
- Clean backflow preventers,
exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Clean or exchange shut-off unit
- Remove flow limiter
- Exchange non return valves
Assembly see page 60
7
Page 8
Italiano
6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe
o alcolici.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata
secondo le istruzioni riportate!
Termostatico in combinarcione con
scaldabagni istantanei
• Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche
necessario inserire un riduttore di portata.
• In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo
oppure di grandi differenze di pressione bisogna
inserire un limitatore di portata disponibile come
optional (codice articolo 97510000) nel tubo
d’entrata dell’acqua fredda.
• Termostatico Doccia: In combinarcione con
scaldabagni istantanei deve essere disattivato il tasto
di risparmio d’acqua ECOSTOP 95042000.
Grazie alla funzione antiscottature Safety la
temperatura massima per esempio max. 42º
C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 63)
Effettuata l’installazione del miscelatore
termostatico bisogna controllare la
temperatura di uscita. La taratura è
necessaria quando la temperatura
dell’acqua misurata sul punto di prelievo
non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
ECOSTOP (vedi pagg. 64)
Manutenzione (vedi pagg. 65)
• Per garantire la scorrevolezza
dell’elemento di regolazione, di tanto in
tanto si dovrebbe regolare il termostatico
passando da tutto caldo a tutto freddo.
• Il miscelatore termostatico è dotato
di una valvola antiritorno. La valvola
di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da DIN EN 1717,
secondo le normative nazionali e
regionali (almeno una volta all’anno).
Procedura (vedi pagg. 66)
Ingombri (vedi pagg. 68)
88
Page 9
Italiano
Diagramma flusso
Parti di ricambio (vedi pagg. 70)
(vedi pagg. 68)
Doccia
Vasca
Segno di verifica (vedi pagg. 69)
Suggerimenti per la pulizia:
vedi il prospetto accluso.
ProblemaPossibile causaRimedio
Scarsità d'acqua- Pressione di erogazione
Flusso incrociato; l'acqua calda
viene spinta nella tubatura acqua
fredda a rubinetteria chiusa o
viceversa
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
Impossibile la regolazione
temperatura
Doccia / scarico gocciola- Sporco o depositi nella sede della
La caldaia istantanea non lavora
con il termostato in funzione
insufficiente
- Filtri sporchi (96922000)- Pulire/sostituire i filtri (96922000)
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Antiriflusso sporco o non ermetico- Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda- Aumentare la temperatura acqua
- Unità di regolazione piena di
calcare
guarnizione, vitone di arresto
danneggiato
- L'anello Ecostop non è stato
smontato
- Il limitatore di portata non è stato
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi- Pulire / sostituire i filtri
- Valvola antiriflusso non funziona
correttamentet
- Provare la pressione di erogazione
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Sostituire l'unità di regolazione
- Pulire o sostituire il vitone di arresto
- Smontare l'anello Ecostop
(95042000)
- Smontare il limitatore di portata
dalla doccetta
- Sostituire la valvola antiriflusso
Montaggio vedi pagg. 60
9
Page 10
Español
6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el
sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se
encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no
deben utilizar el sistema de duchas.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,
según las normas en vigor.
Termostato en uso con calentadores
instantáneos
• La teleducha debe funcionar sin reductor de caudal.
• Cuando aparezcan problemas con el calentador
continuo o con diferencis de presión grandes debe
instalarse un regulador de presión suplementario (Ref.
97510000) en la conexión de agua fría.
• Termostato Ducha: Usando calentadores instantáneos
hay que quitar el anillo tope 95042000.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa
Presión de prueba: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Safety Function (ver página 62)
Gracias al tope de temperatura se puede
graduar la temperatura máxima por ejemplo
max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 63)
Después del montaje deberá comprobarse
la temperatura del agua del termostato,
en la salida del caño. Una corrección se
efectuará siempre y cuando la temperatura
del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante
del termostato.
ECOSTOP (ver página 64)
Mantenimiento (ver página 65)
• Para garantizar el funcionamiento
duradero del termostato, el mando del
mismo debería girarse de vez en cuando
del extremo frío al extremo caliente.
• El termostato está equipado con válvula,
la cual evita el retorno del agua a la
tubería. Las válvulas anti-retorno tienen
que ser controladas regularmente según
la norma DIN EN 1717, en acuerdo con
las regulaciones nacionales o regionales
(una vez al año, por lo menos).
1010
Manejo (ver página 66)
Dimensiones (ver página 68)
Page 11
Español
Diagrama de circulación
Repuestos (ver página 70)
(ver página 68)
Ducha
Baño
Marca de verificación (ver
página 69)
Para las instrucciones de
limpieza, ver el folleto adjunto.
ProblemaCausaSolución
Sale poca agua- presión insuficiente- comprobar presión
- filtro de la ducha sucio
(96922000)
- filtro de la ducha sucio- limpiar/cambiar filtros entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
No es posible regular la
temperatura
Llave de paso pierde agua- suciedad/cal en el asiento de la
Calentador instantáneo no se
enciende en combinación con el
termostato
- válvula antirretorno sucia o pierde- limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
- limpiar / cambiar montura
- quitar tope de caudal (95042000)
- quitar limitador de caudal
Montaje ver página 60
11
Page 12
Nederlands
6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen
het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen
het douchesysteem niet gebruiken.
6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm
wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan
vervolgens monteren en controleren!
Thermostaat en combinatie met een
geiser
• Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan
dient de eventueel aanwezige doorstroombegrenzer
eveneens verwijderd te worden.
• Indien de thermostaatkraan „pulseert“ wordt dit
veroorzaakt door de warmwater voorziening of
door te grote drukverschillen tussen de warm- en
koudwater toevoer. In dit geval dient er in de
koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgbare,
„doorstroombegrenzer of remplaatje“ nr. 97 510
ingebouwd te worden.
• Thermostaat Douche: In combinatie met een geiser
moet aanslagring 95042000 van de ECOSTAT
verwijderd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa
Getest bij: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 62)
Dankzijd de Safety Function kan de
gewenste maximale temperatuur van bijv.
max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 63)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur
van de thermostaat gecontroleerd te
worden. Een correctie is noodzakelijk als
de aan het tappunt gemeten temperatuur
afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
ECOSTOP (zie blz. 64)
Onderhoud (zie blz. 65)
• Om het soepel lopen van de
regeleenheid te garanderen moet de
thermostaat van tijd tot tijd op heel koud
en heel warm worden ingesteld.
• De thermostaat is voorzien van
terugslagkleppen. Keerkleppen moeten
volgens DIN EN 1717 regelmatig en
volgens plaatselijk geldende eisen op
het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar)
Bediening (zie blz. 66)
Maten (zie blz. 68)
1212
Page 13
Nederlands
Doorstroomdiagram
Service onderdelen (zie blz. 70)
(zie blz. 68)
Douche
Bad
Keurmerk (zie blz. 69)
Reinigingsadvies zie
bijgevoegde brochure.
StoringOorzaakOplossing
Weinig water- Druk te laag- Druk controleren
- Vuilzeef vverstopt (96922000)- Vuilvangzeefjes en zeefjes
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge
brusersystemet.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles
igennem og afprøves.
Termostat i forbindelse med gennemstr
ømningsvandvarmer
• Hvis der tilsluttes en håndbruser, skal en drossel (hvis
der findes en) fjernes.
• Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer
eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel
vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr.
97510000).
• Termostat Bruser: I forbindelse med gennemstrøm
ningsvandvarmere skal ECOSTOP-anslagsskiven
95042000 fjernes.
Takket være Safety varmtvandsbegrænsningen kan maksimaltemperaturen
forudindstilles eksempel max. 42º C.
Justering (zie blz. 63)
Efter monteringen skal termostatens
udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt
den målte vandtemperatur afviger fra den
på termostaten viste forindstilling er en
korrigering af skalagrebet nødvendig.
ECOSTOP (se s. 64)
Service (se s. 65)
• For at sikre optimal funktion af
termostaten, bør termostaten fra tid til
anden motioneres (stilles skiftevis helt
varm og helt kold).
• Termostaten er forsynet med kontraventil.
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømn
ingsbegrænsere i overenstemmelse med
nationale regler afprøves regelmæssigt
(mindst en gang om året).
1414
Brugsanvisning (se s. 66)
Målene (se s. 68)
Page 15
Dansk
Gennemstrømningsdiagram
Reservedele (se s. 70)
(se s. 68)
Bruser
Badekar
Godkendelse (se s. 69)
For anbefalinger til
rengøringen, se venligst den
vedlagte brochure.
FejlÅrsagHjælp
For lidt vand- Forsyningstrykket er ikke højt nok- Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset
(96922000)
- Sien mellem bruser og slange er
snavset
Kryds-flow, varmt vand i
koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer
ikke overens med den indstillede
temperatur
Temperaturregulering ikke mulig- katuschen er tilkalket- Udskift katuschen
Bruser/kartud drypper- Snavs eller kalk på pakningen,
Vandvarmeren går ikke i gang ved
aktivering af termostat
- Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur- Forhøj varmtvands-temperaturen fra
beskadiget afspærringsventil
- Ecostop-anslagsringen er ikke
fjernet
- Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
- Smudsfangsien er snavset- Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger- Udskift kontraventil
- Rengør smudsfangsi
foran termsotaten og på
termostatelementet (96922000)
- Rengør sien mellem bruser og
slange
den evt.
42º C til 65º C
- Rengør afspærrings-ventil eller
udskift evt.
- Afmonter (95042000) anslagsringen
- Afmonter vandsparen i
håndbruseren
Montering se s. 60
15
Page 16
Português
6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o
sistema de duche sem monitorização. Pessoas que
estejam sob a influência de álcool ou drogas não
podem utilizar o sistema de duche.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de
acordo com as normas em vigor!
Misturadora termostática em conjunto
com esquentadores instantâneos
• Se instalar um chuveiro de mão, remova o limitador
de caudal do chuveiro.
• Se o esquentador causar problemas ou se tiver
pressões de águas diferentes, tem de instalar um
limitador de caudal na alimentação da água
fria. (encomendado separadamente, referência
97510000).
• Misturadora termostática Duche: Ao usar a Memostat
em combinação com esquentadores deve retirar o set
de segurança Ecostop (95042000).
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa
Pressão testada: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Safety Function (ver página 62)
Graças à função de segurança pode-se
regular a temperatura máxima por exemplo
max. 42ºC.
Afinação (ver página 63)
É necessária correcção se a temperatura
medida no ponto de saída diferir da
temperatura marcada na escala.
ECOSTOP (ver página 64)
Manutenção (ver página 65)
• Para garantir um funcionamento suave
do elemento termostático é necessário
de vez em quando rodar totalmente o
manípulo da termostática da posição
quente para a fria.
• A misturadora está equipada com
válvulas anti-retorno. As válvulas
anti-retorno devem ser verificadas
regularmente de acordo com a DIN EN
1717 segundo os regulamentos nacionais
ou regionais (pelo menos uma vez por
ano).
Funcionamento (ver página 66)
1616
Medidas (ver página 68)
Page 17
Português
Fluxograma
(ver página 68)
Duche
Banheira
Peças de substituição (ver página
70)
Marca de controlo (ver página
69)
Consultar a seguinte brochura
sobre as recomendações de
limpeza.
FalhaCausaSolução
Água insuficiente- Pressão não adequada- Verificar a pressão da água
- Filtro sujo (96922000)- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
- Filtro do vedante do chuveiro sujo- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
Fluxos cruzados, água quente a
ser forçada a entrar no tubo da
água fria, ou vice-versa, quando a
misturadora está fechada.
A temperatura da água não
corresponde à temperatura
seleccionada
Não é possível regular a
temperatura
Duche/bica a pingar- Sujidade ou sedimentação no
Esquentador não funciona com a
termostática
- Válvula anti-retorno suja ou com
fugas
- A misturadora termos tática não foi
ajustada
- Temperatura da água quente muito
baixa
- Regulador da temperatura
calcificado
assento da válvula
- Anel de batente Ecostop não
desmontado
- O limitador de caudal não foi
retirado
- Filtro sujo- Limpar / trocar o filtro
- Válvula anti-retorno está presa- Trocar a válvula anti-retorno
tubo flexível (96922000)
tubo flexível
- Limpar a válvula antiretorno,
substitua se necessário
- Ajustar a misturadora termostática
- Aumentar a temperatura da água
quente para 42º a 65º C.
- Limpar regulador da temperatura
- Limpar ou substituir a unidade de
corte
- Retirar o anel Ecostop
(95042000)
- Retirar o limitador de caudal
Montagem ver página 60
17
Page 18
Polski
6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić
rękawice.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami
nie mogą korzystać z prysznica bez opieki.
Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub
narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i
wypróbowana według obowiązujących norm!
Termostat w połączeniu z
podgrzewaczami przepływowymi
• Jeżeli podłącza się prysznic ręczny, wówczas należy
go rozbudować na ewentualnie istniejący dławik.
• Przy wystąpieniu problemów z przepływowym
podgrzewaczem wody lub przy dużych różnicach
ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać
zamontowany opcjonalnie dostępny dławik (nr art.
97510000).
• Termostat Prysznic: W połączeniu z podgrzewaczami
przepływowymi należy usunąć pierścień
ograniczający ECOSTOP 95042000.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa
Ciśnienie próbne: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 80°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Safety Function (patrz strona 62)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można
przestawić żądaną maksymalną
temperaturę np. na maks. 42ºC.
Regulacja (patrz strona 63)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić
temperaturę ciepłej wody na wylocie z
termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy,
gdy zmierzona temperatura na wylocie
różni się od temperatury nastawionej na
termostacie.
ECOSTOP (patrz strona 64)
Konserwacja (patrz strona 65)
• Aby zachować łatwość obsługi
termostatu, od czasu do czasu należy go
przekręcić na całkiem zimną i na całkiem
ciepłą wodę.
• Termostat wyposażony został w
zabezpieczenia przed przepływem
zwrotnym. Zgodnie z normą DIN
EN 1717, krajowymi i miejscowymi
przepisami, działanie zabezpieczeń
przed przepływem zwrotnym musi być
kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Obsługa (patrz strona 66)
1818
Wymiary (patrz strona 68)
Page 19
Polski
Schemat przepływu
(patrz strona 68)
Prysznic
Wanna
Części serwisowe (patrz strona
70)
Znak jakości (patrz strona 69)
Zalecenie dotyczące
pielęgnacji, patrz dołączona
broszura.
UsterkaPrzyczynaPomoc
Mała ilość wody- Zbyt niskie ciśnienie zasilające- Sprawdzić ciśnienie w instalacji
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa
do przewodu wody zimnej lub
odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się
z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji
temperatury
Wyciekająca woda z główki
prysznicowej lub wylewki
Po otwarciu armatury nie załącza
się podgrzewacz przepływowy
- Zabrudzone sitka (96922000)- Wyczyścić sitka przed termostatem
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Zabrudzone / uszkodzone
zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
- Za niska temperatura ciepłej wody- Podwyższyć temperaturę wody
- Wkład termostatyczny
zakamieniony
- Brud lub osady na gnieździe
uszczelniającym, uszkodzenie
górnego elementu zamykającego
- Nie wymontowany pierścień
uderzeniowy Ecostop
- Dławik przepływu nie został
usunięty z prysznica ręcznego
- Zabrudzone sitka- Oczyścić/ wymienić sitka
- Mocno osadzone zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
i we wkładzie termostatycznym
(96922000)
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem
pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić
zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
termostatu
ciepłej na 42ºC do 65ºC
- Wymienić wkład termostatyczny
- Oczyścić ewent. wymienić górny
element zamykający
- Wymontować pierścień
uderzeniowy (95042000)
- Usunąć dławik z prysznica
ręcznego
- Wymienić zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
Montaż patrz strona 60
19
Page 20
Česky
6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat
podle platných norem!
Termostat v kombinaci s prlůtokovými
ohřívači
• Má-li být připojena ruční sprcha, pak z ní musí být
vymontována případně zabudován škrticí ventil.
• Při problémech s průtokovým ohřívačem nebo
většími rozdíly tlaku se musí do přívodu studené vody
zabudovat škrticí ventil (kat.č.97510000), který je k
dostání jako opce.
• Termostat Sprcha: V kombinaci s průtokovými ohřívači
se musí odstranit ECOSTOP dorazový kroužek
95042000.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa
Zkušební tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 80°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
octové!
Safety Function (viz strana 62)
Díky Safety Function je možné předem
nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např.
max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 63)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat
teplota vody vytékající z termostatu. Pokud
se teplota změřená v místě odběru liší od
teploty nastavené na termostatu, je nutné
provést korekci.
ECOSTOP (viz strana 64)
Údržba (viz strana 65)
• Aby byl zajištěn lehký chod regulační
jednotky, měl by se termostat čas od
času nastavit na úplně horkou a úplně
studenou vodu.
• Termostat je vybaven omezovačem
zpětného toku. U zpětných ventilů se
musí podle DIN EN 1717 v souladu s
národními nebo regionálními předpisy
testovat jejich funkčnost (alespoň jednou
ročně).
2020
Ovládání (viz strana 66)
Rozmìry (viz strana 68)
Page 21
Česky
Diagram průtoku
Servisní díly (viz strana 70)
(viz strana 68)
Sprcha
Vana
zkušební značka (viz strana 69)
Doporučení k čištění viz
přiložená brožura.
PoruchaPříčinaOdstranění
Málo vody- Nízký tlak v přívodu.- Zkontrolovat tlak v potrubí
- Sítko na zachycování nečistot je
zanesené (96922000)
- Sítko v těsnění u sprchy zanesené- Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
Křížení toků, teplá voda se při
zavřené armatuře tlačí do přívodu
studené vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
Nelze regulovat teplotu- regulační jednotka zanesena
sprcha nebo výtok odkapává- Nečistoty nebo usazeniny na
průtokový ohřívač v provozu s
termostatem nezapne
- Znečištěný nebo netěsný zpětný
ventil
- Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
- nízká teplota teplé vody- Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
vodním kamenem
těsnicím sedle
- není vymontován dorazový kroužek
Ecostop
- Není odstraněn kroužek ze sprchy- Odstranit kroužek ze sprchy
- Sítko na zachycování nečistot je
zanesené
- zpětný ventil je zablokován- Vyměnit zpětný ventil
- Vyčistit lapače nečistot před
termostatem a na regulační
jednotce (96922000)
a hadicí
- Zpětný ventil vyčistit, případně
vyměnit
- Nastavit termostat
až 65ºC
- vyměnit regulační jednotku
- vyčistit resp. vyměnit horní
uzavírací prvek
- demontovat dorazový kroužek
(95042000)
- Vyčistit případně vyměnit sítko
Montáž viz strana 60
21
Page 22
Slovensky
6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo
zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani
osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa
platných noriem!
Termostatická batéria v spojení s
prietokovými ohrievačmi
• Ak sa pripojí ručná sprcha, musí sa z nej demontovať
tlmiaci ventil.
• V prípade problémov s prietokovým ohrievačom alebo
veľkých rozdielov tlaku sa musí na prítoku studenej
vody použiť voliteľný redukčný ventil (výrobné číslo
97510000).
• Termostatická batéria Sprcha: V spojení s prietokovými
ohrievačmi sa musí odstrániť doraz ECOSTOP
95042000.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa
Skúšobný tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 80°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny
octovej!
Safety Function (viď strana 62)
Vďaka Safety Function je možné vopred
nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr.
max. 42ºC.
Nastavenie (viď strana 63)
Po ukončení montáže sa musí skontrolovať
teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ
sa teplota nameraná na mieste odberu líši
od teploty nastavenej na termostate, je nutné
vykonať korekciu.
ECOSTOP (viď strana 64)
Údržba (viď strana 65)
• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej
jednotky, mal by sa termostat z času
čas nastaviť na maximálne horúcu a
maximálne studenú vodu.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom.
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN
EN 1717 v súlade s národnými alebo
regionálnymi predpismi testovať ich
funkčnosť (aspoň raz ročne).
2222
Obsluha (viď strana 66)
Rozmery (viď strana 68)
Page 23
Slovensky
Diagram prietoku
Servisné diely (viď strana 70)
(viď strana 68)
Sprcha
Vaňa
Osvedčenie o skúške (viď strana
69)
Odporúčanie o čistení nájdete
v priloženej brožúre.
PoruchaPríčinaPomoc
Málo vody- Nízky tlak v prívode.- Skontrolovať tlak v potrubí
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené
(96922000)
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené- Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou
Kríženie tokov, teplá voda sa pri
uzavretej armatúre tlačí do prívodu
studenej alebo naopak
Teplota na výtoku nesúhlasí s
nastavenou teplotou
Nie je možné regulovať teplotu- Regulačná jednotka zanesená
Sprcha alebo odtok kvapká- Nečistoty alebo usadeniny na
Prietokový ohrievač sa počas
prevádzky termostatu nezapína
- Znečistený alebo netesný spätný
ventil
- Nebol nastavený termostat - Nastaviť termostat
- Nízka teplota teplej vody- Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC
vodným kameňom
tesniacom sedle
- Krúžok dorazu Ecostop nie je
demontovaný
- Nie je odstránený krúžok zo sprchy - Odstrániť krúžok zo sprchy
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené- Vyčistiť resp. vymeniť sitko
- Obmedzovač spätného nasatia je
zablokovaný
- Vyčistiť filter pred termostatom a na
regulačnej jednotke (96922000)
избежание прищемления и порезов.
6 Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и
личной гигиены.
6 Дети, а также взрослые с физическими,
умственными и/или сенсорными недостатками
должны пользоваться изделием только под
присмотром. Запрещается пользоваться изделием
в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения.
6 донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами
выровнять авление холодной и горячей воды при
помощи вентмлей регулирующих подачу воды в
квартиру.
Указания по монтажу
Смеситель должен быть смонтирован по
действующим нормам и в соответствии с настоящей
инструкцией, проверен на геметичность и
безупречность работы
Термостат с проточными
нагревателями
• При подключении ручного душа, из него
необходимо удалить возможно установленный в
нем дроссель.
• При неполадках проточного нагревателя или
значительных перепадах давления в подвод
холодной воды следует установить дроссель,
приобретаемый дополнительно (арт. №
97510000).
• Термостат душ: При использовании с проточными
нагревателями необходимо удалить упорную
шайбу 95042000 ECOSTOP.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5МПа
Давлении: 1,6МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 80°C
Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C
укомплектован клапаном обратного тока воды
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Safety Function (см. стр. 62)
С помощью функции Safety Function
может быть задана максимальная
температура воды, например 42º C.
Настройка (см. стр. 63)
После монтажа следует проверить
температуру на выходе из термостата.
Скорректируйте температуру воды, если
она отличается от установленной на
термостате.
ECOSTOP (см. стр. 64)
Техническое обслуживание
(см. стр. 65)
• Для гарантии плавного изменения
температуры и долгого срока
службы необходимо периодически
поворачивать ручку регулировки
температуры из положение
максимально горячая в положение
максимально холодная вода.
• Термостат оснащен клапанами
обратного течения. Защита обратного
тока должна регулярно проверяться
(минимум один раз в год) по стандарту
DIN EN 1717 или в соответствии с
национальными или региональными
нормативами
Эксплуатация (см. стр. 66)
Размеры (см. стр. 68)
2626
Page 27
Русский
Схема потока
Κомплеκт (см. стр. 70)
(см. стр. 68)
душ
поддон
Знак технического контроля
(см. стр. 69)
Рекомендации по очистке см.
в прилагаемой брошюре.
НеисправностьПричинаУстранение неисправности
недостаточный давление (если
устан напор воды)
Подмес воды, в закрытом
положене горячая вода стремится
в подводку холодной воды или
наоборот
Температура смешанной воды не
соответствует шкале
Регулировка температура не
производится
Из душа или выхода капает вода - Загрязнения или отложения на
Проточный нагреватель не
включается в режиме работы
термостата
- Проблемы водоснабжения- Проверить овлен насос
- Грязеулавливающие сита
загрязнены (96922000)
- Фильтр душа загрязнен- Очистить фильтр
- Клапан обратного тока воды
загрязнен или неисправен
- Термостат не настроен - Настроить термостат
- Температура горячей воды
слишком низкая
- Регулятор засорен накипью- Замените регулятор
уплотнительном кольце, верхняя
часть запора повреждена
- Упорное кольцо Ecostop не снято- Снимите упорное кольцо
- Очистите грязеулавливающие
сита перед термостатом и на
регуляторе (96922000)
- Очистить кланан или заменить
при необходимости
- Поднять температуру горячей
воды с 42 град.С до 65 град.С
- Очистите или замените верхнюю
часть отключающего устройства
(95042000)
- Извлеките дроссель из ручного
душа
- Очистите / замените
грязеулавливающие сита
течения
Монтаж см. стр. 60
27
Page 28
Magyar
6 Biztonsági utasítások
6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és
egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem
használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem
használhatják a terméket.
6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak
megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!
Termosztát az átfolyós melegítőkkel
kapcsolatban
• Ha kézi zuhanyt csatlakoztatunk, akkor ebből egy
esetlegesen meglévő fojtást ki kell szerelni.
• Az átfolyós melegítő meghibásodásakor vagy
nagy nyomáskülönbségek esetén a hidegvízkörben
opcionálisan kapható fojtószelep (cikkszám
97510000) alkalmazható.
• Termosztát tusoló: Az átfolyós melegítőkkel
kapcsolatban az 95042000 ECOSTOP ütközőlemezt
el kell távolítani.
Safety Function (Biztonsági
funkció) (lásd a 62. oldalon)
A biztonsági funkciónak köszönhetően a
kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban
maximálhatjuk.
Beszerelés (lásd a 63. oldalon)
A sikeres felszerelést követően ellenőrizni
kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét.
Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel
helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton
beállított hőmérséklettől.
ECOSTOP (lásd a 64. oldalon)
Karbantartás (lásd a 65. oldalon)
• Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól
működjön, a termosztátot időről időre
teljesen melegre és teljesen hidegre kell
állítani.
• A termosztát visszafolyás-gátlóval
van felszerelve. A visszafolyásgátlók
működése a DIN EN 1717 szabványnak
megfelelően, a nemzeti vagy területi
rendelkezésekkel összhangban, évente
egyszer ellenőrizendő!
2828
Használat (lásd a 66. oldalon)
Méretet (lásd a 68. oldalon)
Page 29
Magyar
Átfolyási diagramm
Tartozékok (lásd a 70. oldalon)
(lásd a 68. oldalon)
tusoló
kád
Vizsgajel (lásd a 69. oldalon)
Az ajánlott tisztításhoz lásd a
mellékelt brosúrát.
HibaOkMegoldás
Kevés víz- a nyomás nem megfelelő- a vezetékek nyomását ellenőrizni
- A szennyfogó szűrő koszos.
(96922000)
- a zuhany szűrőtömítése koszos- a zuhany és a cső közötti szűrőt ki
Keresztfolyás, a melegvíz a csap
zárt állapotában a hidegvíz
vezetékbe áramlik és fordítva
A kifolyóvíz hőmérséklete nem
egyezik a termosztáton beállított
hőmérséklettel
Nem lehetséges a hőmérséklet-
szabályozás
A zuhany vagy a kifolyó csepeg- Piszok vagy lerakódások a tömítés
Az átfolyós melegítő nem kapcsol
be a termosztát-üzemmódban
- a visszafolyásgátló piszkos vagy
hibás
- a termosztát nem lett
beszabályozva
- túl alacsony melegvíz hőmérséklet- a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra
- szabályozó egység elvízkövesedett - szabályozó egység kicserélése
alatt, sérült az elzáró felső része
- Nincs kiszerelve az Ecostop
ütközőgyűrű
- Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából
a vízmennyiség szabályozó.
- A szennyfogó szűrő koszos.- A szennyfogó szűrőt tisztítani/
- A visszafolyásgátló beragadt.- A visszafolyásgátló kicserélése
kell
- A termosztát előtt és a szabályozó
egységen lévő szennyfogó szűrők
megtisztítása (96922000)
kell tisztítani
- a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill.
ki kell cserélni
- a termosztátot be kell szabályozni
kell felemelni
- Eézáró felső részét megtisztítani, ill.
kicserélni
- Ütközőgyűrűt (95042000)
beépíteni
- El kell távolítani a vízmennyiség
szabályozót.
cserélni kell.
javasolt.
Szerelés lásd a 60. oldalon
29
Page 30
Suomi
6 Turvallisuusohjeet
6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
6 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai
aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää
suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai
huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa
käyttää suihkujärjestelmää.
6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava
voimassa olevien määräysten mukaisesti!
Termostaatti läpivirtauskuumenninta
käytettäessä
• Jos käytössä on käsisuihku, on siinä mahdollisesti
oleva virtauksenrajoitin poistettava.
• Jos läpivirtauskuumentimet tai suuret paine-erot
aiheuttavat ongelmia, kylmän veden syöttöön
on asennettava lisävarusteena saatava kuristin
(tuotenumero 97510000).
• Termostaatti Suihku: Kun käytetään
läpivirtauskuumenninta, ECOSTOP-vastelevy
95042000 on poistettava.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5MPa
Koestuspaine: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C
Estää itsestään paluuvirtauksen
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Safety Function (katso sivu 62)
Safety Function:ista johtuen haluttu
maksimilämpötila voidaan esiasettaa,
esimerkiksi maks. 42º C.
Säätö (katso sivu 63)
Asennuksen jälkeen termostaatin
ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on
tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden
lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä
lämpötilasta.
ECOSTOP (katso sivu 64)
Huolto (katso sivu 65)
• Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden
takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain
täysin kylmälle ja täysin kuumalle.
• Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä.
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava
säännöllisesti paikallisten ja kansallisten
määräysten mukaisesti (DIN EN 1717,
vähintään kerran vuodessa).
3030
Käyttö (katso sivu 66)
Mitat (katso sivu 68)
Page 31
Suomi
Virtausdiagrammi
Varaosat (katso sivu 70)
(katso sivu 68)
Suihku
Amme
Koestusmerkki (katso sivu 69)
Katso puhdistussuositus
mukana olevasta esitteestä.
HäiriöSyyToimenpide
Vähän vettä- Syöttöpaine ei ole riittävä- Tarkasta putkiston paine
- Likasihdit likaantuneet (96922000) - Puhdista termostaatin ja
- Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut- Puhdista suihkukahvan ja letkun
Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni
lämmin vesi pääsee virtaamaan
kylmänveden putkeen tai
päinvastoin.
Veden ulostulolämpötila ei vastaa
säädettyä lämpötilaa
Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - lämpötilan säätöyksikkö
Käsisuihkusta tai hanasta tippuu
vettä
Läpimenokuumennin ei kytkeydy
päälle termostaattikäytössä
- Suuntaisventtiili likaantunut /
viallinen
- Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti
- Lämminveden lämpötila liian
alhainen
kalkkeutunut
- Likaa tai kerrostumia
tiivisteistukassa, sulkuventtiilin
etuosa vahingoittunut
- Ecostop-vasterengasta ei ole
poistettu
- Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei
ole poistettu
- Kohota lämminveden lämpötila
arvoon välillä 42ºC ja 65ºC
- Vaihda lämpötilan säätöyksikkö
- Puhdista tai vaihda sulkuventtiilin
etuosa
- Poista vasterengas (95042000)
- Poista kuristin käsisuihkusta
Asennus katso sivu 60
31
Page 32
Svenska
6 Säkerhetsanvisningar
6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
6 Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
6 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller
sensoriska funktionshinder får inte använda
produkten ensamma. Personer som är påverkade av
alkohol- eller droger får inte använda produkten.
6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Blandaren måste installeras, genomspolas och testas
enligt gällande föreskrifter.
Termostat användning med
varmvattenberedare
• Om du ansluter en handdusch, öka då den
vattenmängd som tillförs enligt ovan.
• Om varmvattenberedaren förorsakar problem
eller stora tryckskillnader måste en strypventil
(tillval, artikelnummer 97510000) monteras i
kallvatteninflödet.
• Termostat Dusch: När du använder termostaten
tillsammans med en varmvattenberedare, så ska
Ecostop-ringen som ser ut som en 95042000 tas bort
(se skiss).
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 80°C
Rek. varmvattentemp.: 65°C
Självspärr mot återflöde
Simbolio aprašymas
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Safety Function (se sidan 62)
Med hjälp av Safety Function kan du ställa
in den önskade maximaltemperaturen
till exempelvis 42ºC och så förhindra
skållningsrisk för barn.
Inställning av maxtemperatur
(se sidan 63)
När monteringen är klar måste termostatens
tömningstemperatur kontrolleras. En
justering är nödvändig om den uppmätta
temperaturen vid tappningsstället avviker
från den som är inställd på termostaten.
ECOSTOP (se sidan 64)
Skötsel (se sidan 65)
• För att garantera att termostaten ej kalkar
igen, ska den regelbundet, en gång per
vecka, konditioneras. Det sker genom
att man några gånger snabbt slås om
temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
• Termostaten är utrustad med backventiler.
Backventilers funktion måste kontrolleras
regelbundet enligt nationella eller
regionala bestämmelser i enlighet med
DIN EN 1717 (minst en gång per år).
3232
Hantering (se sidan 66)
Måtten (se sidan 68)
Page 33
Svenska
Pralaidumo diagrama
Reservdelar (se sidan 70)
(se sidan 68)
Dusch
Kar
Testsigill (se sidan 69)
Se den medföljande
broschyren för
rengöringsrekommendation
StörningOrsakÅtgärd
För lite vatten- Vattentrycket är för lågt- Kontrollera ledningstryck
- Smutsfiltren är igensmutsade
(96922000)
- Silfiltret i duschen smutsigt- Rengör silfiltret mellan slangen och
Korsflöde – varmt vatten pressas
vid avstängd ermostat in i
kallvatten- inloppet, och vice versa
Den faktiska vatten- temperaturen
stämmer Inte överens med den
Inställda
Temperaturen kan ej ställas in- Termosensorn är igenkalkad- Byt termosensorn
Det droppar ur handdusch eller
utloppspip till kar
Varmvattenberedare slår ej på vid
användning av termostaten
- Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om
- Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten
- Varmvattentemperaturen är för låg- Höj varmvattentemperaturen til
- Smuts eller avlagringar på
packningen, överdelen på avstängningsventilen är skadad
- Ecostop-ring har ej tagits bort- Ta bort Ecostop-ringen
- Vattenbegränsare i handduschen
har ej tagits bort
- Smutsfiltren är igensmutsade- Rengör / byt smutsfilter
- Backventil är defekt- Byt backventil
- Rengör smutsfiltren vid inloppen
och på termosensorn (96922000)
termostaten
nödvändigt
mellan 42ºC och 65ºC
- Rengör eller byt överdelen av
avstängningsventilen
(95042000)
- Ta bort vattenbegränsaren
Montering se sidan 60
33
Page 34
Lietuviškai
6 Saugumo technikos nurodymai
6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
6 Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba)
sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama
naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio
arba narkotikų.
6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir
patikrinamas pagal galiojančias normas!
Termostatas naudojimas su
momentiniais šildikliais
• Jei rankų dušas su vandens ribotuvu, būtina jį pašalinti.
• Esant problemoms su momentiniu šildikliu ar slėgių
skirtumu, privaloma instaliuoti papildomą vandens
ribotuvą ant šalto vandens tiekimo jungties (užsakoma
atskirai - Art.Nr.97510000)
• Termostatas Dušas: Naudojant Ecostat su
momentiniais šildikliais, ECOSTOP ribotuvo sistema
95042000 turi būti pašalinta.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5MPa
Bandomasis slėgis: 1,6MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C
Su atbuliniu vožtuvu
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra
acto rūgšties!
Apsaugos funkcija (žr. psl. 62)
„Safety“ funkcija karšto vandens
temperatūra gali būti iš anksto ribota iki,
pvz., ne aukštesnės kaip 42º C.
Nustatymas (žr. psl. 63)
Sumontavus, būtina patikrinti vandens,
išeinančio iš termostato, temperatūrą.
Pakoreguokite vandens temperatūrą, jei
būtina.
ECOSTOP (žr. psl. 64)
Techninis aptarnavimas (žr. psl.
65)
• Tam, kad būtų garantuotas tolygus
temperatūros reguliavimas ir ilgas
naudojimasis, būtina periodiškai
temperatūros rankenėlę pasukti į
karščiausios ir šalčiausios temperatūros
padėtį.
• Termostatas yra su grįžtamosios srovės
sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo
apsauga privalo būti tikrinama reguliariai
(mažiausiai kartą per metus) pagal
DIN EN1717 arba pagal galiojančias
nacionalines arba regionines normas.
3434
Eksploatacija (žr. psl. 66)
Išmatavimai (žr. psl. 68)
Page 35
Lietuviškai
Pralaidumo diagrama
Atsarginės dalys (žr. psl. 70)
(žr. psl. 68)
Dušas
vonia
Bandymo pažyma (žr. psl. 69)
Valymo rekomendacijas žr.
pridedamoje brošiūroje.
GedimasPriežastisPriemonė
Per maža srovė- Slėgis nepakankamas- Patikrinti vamzdžių spaudimą
- Užsikimšęs filtras (96922000)- Išvalyti termostato ir temperatūros
- Dušo galvos filtras užsikimšęs- Išvalyti dušo galvos filtrą
Kryžminis tekėjimas, uždarius
maišytuvą, karštas vanduo papuola
į šalto vandens vamzdį
Vandenio temperatūra nesutampa
su nustatyta temperatūra
Temperatūros reguliavimas
neįmanomas
Laša iš čiaupo arba dušo galvos- Nešvarumai, kalkės ant guminių
- Abulinis vožtuvas neveikia- Pakeisti atbulinį vožtuvą
reguliatoriaus filtrus (96922000)
- Išvalyti arba pakeisti atbulinį
vožtuvą
- Karšto vandens temperatūrą pakelti
nuo 42 ºC bis 65 ºC
- temperatūros reguliatorių pakeisti
- Išvalyti arba pakeisti ventilį
- Nuimti ribojimo žiedą (95042000)
- Išimti ribotuvą iš dušo galvutės
Montavimas žr. psl. 60
35
Page 36
Hrvatski
6 Sigurnosne upute
6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
6 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti
proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod
utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti
proizvodom.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema
važećim normama!
Termostat sa protočnim bojlerima
• Ako želite priključiti ručni tuš, iz njega je potrebno
izvaditi cijev koja smanjuje protok ukoliko takva cijev
postoji.
• Kod problema sa protočnim bojlerom ili kod velikih
razlika u tlaku potrebno je u cijev za dotok hladne
vode ugraditi specijalni ograničavač koji možemo
isporučiti prema želji (oznaka proizvoda: 97510000)
• Termostat Tuš: U kombinaciji sa protočnim bojlerima
potrebno je odstraniti graničnik 95042000.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5MPa
Probni tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 80°C
Preporućena temperatura vruće vode: 65°C
Funkcije samo-čišćenja
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Safety Funkcija (pogledaj stranicu
62)
Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti
željena maksimalna temperatura, npr. i 42º
C
Regulacija (pogledaj stranicu 63)
Nakon instalacije treba ispitati izlaznu
temperaturu termostata. Korekcija je
neophodna, ako izmjerena temperatura na
mjestu uzimanja odstupa od temperature
koja je namještena na termostatu.
ECOSTOP (pogledaj stranicu 64)
Održavanje (pogledaj stranicu 65)
• Kako bi se olakšala prohodnost i produljio
vijek trajanja regulacijske jedinice,
potrebno je s vremena na vrijeme podesiti
termostat iz položaja maksimalno tople u
položaj maksimalno hladne vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim
ventilom Ispravnost nepovratnog ventila
mora se redovito provjeravati prema
standardu DIN EN 1717 i u skladu sa
važećim propisima (najmanje jednom
godišnje).
3636
Upotreba (pogledaj stranicu 66)
Mjere (pogledaj stranicu 68)
Page 37
Hrvatski
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 68)
Tuš
Kada
Rezervni djelovi (pogledaj
stranicu 70)
Oznaka testiranja (pogledaj
stranicu 69)
Upute za čišćenje nalaze se u
priloženoj brošuri.
GreškaUzrokOtklanjanje
Nedovoljno vode- Prenizak pritisak vode- Ispitajte tlak u cijevima
- Filtri su prljavi (96922000)- Očistite rešetkasti filter ispred
- Filter tuša je prljav- Očistite filter izmeðu tuša i crijeva
Križni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cijev s
hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini ne
podudara se s podešenom
temperaturom
Reguliranje temperature nije
moguće
Tuš ili slavina kaplje- Prljavština ili naslage kamenca
Protočni bojler ne radi bez obzira
na rad termostata
- Nepovratni ventil je prljav/
neispravan
- Termostat nije podešen - Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode- Povećajte tempereturu vruće vode
- regulacijska jedinica začepljena je
kamencem
na ventilima, gornji dio ventila za
zatvaranje je oštećen
- Nije odstranjen Ecostop granični
prsten
- Limiter protoka u ručnom tušu nije
odstranjen
- Filtri su prljavi- Očistite ili zamijenite filtar
- Nepovratni ventil se nije vratio u
početni položaj
termostata i na regulacijskoj jedinici
(96922000)
- Očistite ili zamijenite nepovratni
ventil
na 42-65 ºC
- Zamijenite regulacijsku jedinicu
- Očistite, tj. zamijenite gornji dio
ventila za zatvaranje
- Odstranite granični prsten
(95042000)
- Odstranite limiter protoka
- Zamijenite nepovratni ventil
Sastavljanje pogledaj stranicu 60
37
Page 38
Türkçe
6 Güvenlik uyarıları
6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi
yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden
temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
6 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk
ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini
kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde
olanlar duş sistemini kullanmamalıdır.
6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük
basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının
dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı
ve kontrol edilmelidir!
Termostat Şofbenlerle bağlantılı
• Bir el duşu bağlanırsa, bu parça mevcut olabilecek bir
akım limitleyiciden sökülmelidir.
• Şofbenle ilgili sorunlar olması durumunda ya da
büyük basınç farklarında, isteğe bağlı temin edilebilen
bir akım limitleyici (Ürün kodu 97510000) soğuk su
beslemesine takılabilir.
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5MPa
Kontrol basıncı: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C
Tavsiye edilen su ısısı: 65°C
Geri emme önleyici
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Safety Function (Bakınız sayfa 62)
Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen
maksimum sıcaklık Örn; maks. 42º C
önceden ayarlanabilir.
Ayarlama (Bakınız sayfa 63)
Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların
çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma
noktasında ölçülen sıcaklık termostatta
ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme
gereklidir.
ECOSTOP (Bakınız sayfa 64)
Bakım (Bakınız sayfa 65)
• Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini
sağlamak için, termostat belirli aralıklarla
tamamen sıcak ve soğuk konuma
getirilmelidir.
• Termostat, çek valflarla donatılmıştır.
DIN EN 1717 ve ulusal standartlar
doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak
kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
3838
Kullanımı (Bakınız sayfa 66)
Ölçüleri (Bakınız sayfa 68)
Page 39
Türkçe
Akış diyagramı
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 70)
(Bakınız sayfa 68)
Duş
Küvet
Kontrol işareti (Bakınız sayfa 69)
Temizlik önerisi için birlikte
verilen broşüre bakınız.
arızasebepyardım
Az su geliyor- Besleme basıncı yeterli değil- Hat basıncını kontrol edin
- Filtre tıkanmış olabilir (96922000)- Termostatın önündeki ve ayar
- Duşun süzgeci tıkanmış olabilir- El duşu ile hortum arasındaki
Çapraz akış, batarya kapalıyken
sıcak su soğuk su hattına
gönderiliyor ya da tam tersi
Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla
aynı değil
Sıcaklık ayarı mümkün değil- ayar ünitesi kirlenmiş- ayar ünitesini değiştirin
Duş ya da çıkıştan su damlıyor- Conta yuvasında kir ya da tortu,
Termostat modunda şofben devreye
girmiyor
- Çek valf kirlenmiş / arızalı- Çek valfı temizleyin ya da değiştirin
- Termostat ayarlanmadı - Termostatı ayarlayın
- Sıcak suyun derecesi çok düşük- Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65
kesme üst parçası hasar görmüş
- Ecostop dayama halkası
sökülmemiş
- El duşunun içindeki akım limitleyici
çıkartılmamış olabilir
- Çek valf çalışmıyor olabilir- Çek valfı değiştirin
ünitesindeki filtreleri temizleyin
(96922000)
hortumu yıkayın
ºC'ye yükseltin
- Kesici üst parçasını temizleyin veya
değiştirin
- Dayama halkasını (95042000)
sökün
- Akım limitleyiciyi el duşundan
çıkartın
Montajı Bakınız sayfa 60
39
Page 40
Română
6 Instrucţiuni de siguranţă
6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea
contuziunilor şi tăierii mâinilor.
6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru
spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale
şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş
nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă
utilizarea sistemului de duş de către persoane, care
se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform
normelor în vigoare.
Termostat conectat la boiler instant
• Dacă conectaţi un duş de mână, trebuie să scoateţi
din acesta reductorul, care este eventual montat în
acesta.
• În cazul problemelor cu boilerul instant sau dacă
apar mari diferenţe de presiune instalaţi un reductor
disponibil opţional (nr. produs 97510000) pe
racordul de apă rece.
• Termostat duş: Dacă conectaţi ECOSTAT la un
boiler instant trebuie să îndepărtaţi discul opritor
95042000.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5MPa
Presiune de verificare: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 80°C
Temperatura recomandată a apei calde: 65°C
Asigurat contra scurgere înapoi
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Funcţia de siguranţă (vezi pag.
62)
Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla
temperatura maximă, de ex. 42º C.
Reglare (vezi pag. 63)
După montare verificaţi temperatura de
ieşire la termostat. În cazul în care există
o diferenţă între temperatura măsurată la
golire şi temperatura reglată la termostat
trebuie efectuată o corecţie.
ECOSTOP (vezi pag. 64)
Întreţinere (vezi pag. 65)
• Pentru garantarea mişcării uşoare a
unităţii de reglare, vă recomandăm să
setaţi termostatul pe poziţiile limită cald
şi rece.
• Termostatul este dotat cu supape antiretur.
Supapele antiretur trebuie verificate
regulat conform DIN EN 1717 şi
standardele naţionale sau regionale (cel
puţin o dată pe an).
4040
Utilizare (vezi pag. 66)
Dimensiuni (vezi pag. 68)
Page 41
Română
Diagrama de debit
Piese de schimb (vezi pag. 70)
(vezi pag. 68)
duş
Cadă de baie
Certificat de testare (vezi pag.
69)
Pentru recomandările
referitoare la curăţare vezi
broşura alăturată.
DeranjamentCauzaMăsuri de remediere
Prea puţină apă- Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte.
- Sitele de impurităţi murdare.
(96922000)
- S-a murdărit garnitura de sită a
capătului de duş.
Curgere încucişată, apa caldă intră
în conducta de apă rece sau invers,
când bateria este închisă.
Temperatura apei la ieşire nu
corespunde cu temperatura
reglată.
Temperatura nu poate fi reglată.- Depuneri de calcar pe unitatea de
Picură din capătul de duş sau pipă. - Murdărie sau depuneri pe scaunul
Boilerul instant nu funcţionează cu
termostat.
- S-a murdărit / s-a defectat supapa
antiretur.
- Termostatul nu a fost reglat. - Reglaţi termostatul.
- Temperatura apei calde este prea
mică
reglare.
de garnitură, s-a deteriorat piesa
superioară de oprire.
- Nu s-a demontat inelul opritor
Ecostop.
- Reductorul nu a fost demontat din
duşul de mână.
- Sitele de impurităţi murdare.- Curăţaţi / schimbaţi sitele de
- S-a blocat supapa antiretur.- Schimbaţi supapa antiretur.
- Curăţaţi sitele de impurităţi la
intrarea termostatului şi în unitatea
de reglare. (96922000)
- Curăţaţi garnitura sită dintre
capătul duş şi furtun.
- Curăţaţi sau schimbaţi supapa
antiretur dacă este cazul.
- Ridicaţi temperatura apei calde la
o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC.
- Schimbaţi unitatea de reglare.
- Curăţaţi sau schimbaţi piesa
superioară de oprire.
- Demontaţi inelul Ecostop
(95042000)
- Îndepărtaţi reductorul din duşul de
mână.
impurităţi.
Montare vezi pag. 60
41
Page 42
Ελληνικά
6 Υποδείξεις ασφαλείας
6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη
συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του
σώματος.
6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα
υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση
το προϊόν
6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και
να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής
τέχνης!
Θερμοστάτης σε συνδυασμό με
ταχυθερμοσίφωνες
• Εάν συνδεθεί ένας καταιονιστήρας χειρός, θα
πρέπει να αποσυναρμολογηθεί από αυτόν το τυχόν
υφιστάμενο στραγγαλιστικό πηνίο.
• Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στον
ταχυθερμοσίφωνα ή μεγάλες διαφορές πίεσης, θα
πρέπει να τοποθετηθεί ένα προαιρετικό στραγγαλιστικό
πηνίο (αρ. είδους 97510000) στην κυκλοφορία του
κρύου νερού.
• Θερμοστάτης Μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας:
΄Οταν χρησιμοποιείτε ταχυθερμοσίφωνες, θα πρέπει
να αφαιρεθεί ο δίσκος πρόσκρουσης ECOSTOP
95042000.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C
Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C
Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
οξικό οξύ!
Safety Function (Λειτουργία
ασφαλείας) ( βλ. σελίδα 62 )
Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety
Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της
επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ.
42º C).
Ρύθμιση ( βλ. σελίδα 63)
Αφότου πραγματοποιηθεί η
συναρμολόγηση, θα πρέπει να ελεγχθεί
η θερμοκρασία του στομίου εκροής του
θερμοστάτη. Μία διόρθωση είναι απαραίτητη
όταν η μετρούμενη στο σημείο λήψης
θερμοκρασία αποκλίνει από τη ρυθμισμένη
στο θερμοστάτη θερμοκρασία.
ECOSTOP ( βλ. σελίδα 64 )
Συντήρηση (βλ. σελίδα 65)
• Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία
της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να
ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις
καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο.
• Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία
βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες
αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται
τακτικά ως προς τη λειτουργία τους,
σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717,
σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή
τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά
το χρόνο ) .
Χειρισμός ( βλ. σελίδα 66)
Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 68)
4242
Page 43
Ελληνικά
Διάγραμμα ροής
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 70 )
( βλ. σελίδα 68 )
Μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας
Μηχανισμός με μπαταρία μπανιέρας
Σήμα ελέγχου ( βλ. σελίδα 69)
Για οδηγίες καθαρισμού
βλέπε συνημμένο ενημερωτικό
φυλλάδιο.
ΒλάβηΑιτίαΔιόρθωση
Ανεπαρκές νερό- Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών
- Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών
είναι λερωμένο (96922000)
- Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του
καταιονιστήρα
Η σταυροειδής ροή και το ζεστό
νερό ρυθμίζονται με κλειστή βάνα
στον αγωγό κρύου νερού, πατώντας
τη βάνα ή αντίστροφα
Η θερμοκρασία εκροής δεν
συμφωνεί με τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Ο καταιονιστήρας ή η αποχέτευση
(ρουξούνι) στάζουν
Ο ταχυθερμοσίφωνας δεν
ενεργοποιείται σε ταυτόχρονη
λειτουργία του θερμοστάτη
- Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα
αντεπιστροφής
- Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί - Ρυθμίστε το θερμοστάτη
- Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού- Αυξήστε τη θερμοκρασία του
- termoelemento calcificadat- Αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης
- Βρωμιά ή καθιζήσεις στο
στεγανοποιητικό φιλτράκι, βλάβη
στο πάνω μέρος της διάταξης
φραγής
- Δεν έχει αποσυναρμολογηθεί ο
δακτύλιος πρόσκρουσης Ecostop
- Το στραγγαλιστικό πηνίο δεν
έχει αποσυναρμολογηθεί από τον
καταιονιστήρα χειρός
- Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών
είναι λερωμένο
- Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν
γυρίζει πίσω.
αποχέτευσης/ύδρευσης
- Καθαρίστε το φίλτρο συλλογής
ακαθαρσιών προ του θερμοστάτη
και επάνω στη μονάδα ρύθμισης
(96922000)
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί,
αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα
μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί,
αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και
των 65ºC
- Καθαρίστε ή/και αλλάξτε το πάνω
μέρος της διάταξης φραγής
- Αποσυναρμολογήστε το δακτύλιο
πρόσκρουσης (95042000)
- Καθαρίστε το στραγγαλιστικό πηνίο
από τον καταιονιστήρα χειρός
- Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο
συλλογής ακαθαρσιών
- Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60
43
Page 44
Slovenski
6 Varnostna opozorila
6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom
umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
6 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo
nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki
so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne
smejo uporabljati.
6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau
chaude et froide.
Navodila za montažo
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu
z veljavnimi normami!
Termostat v povezavi s pretočnimi
grelniki
• Če boste priključili ročno prho, morate iz nje odstraniti
morebitni omejevalnik pretoka vode.
• Če prihaja do problemov s pretočnim grelnikom ali
velikih razlik v tlaku, je v dotok mrzle vode potrebno
vstaviti omejevalnik, ki ga naročite posebej (številka
artikla 97510000).
• Termostat Prha: V povezavi s pretočnimi grelniki je
potrebno omejevalno podložko 95042000 odstraniti.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5MPa
Preskusni tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode: maks. 80°C
Priporočena temperatura tople vode: 65°C
Zaščita proti povratnemu toku
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje
ocetno kislino!
Varnostna funkcija . (glejte stran
62)
Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej
nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr.
42º C.
Nastavitev (glejte stran 63)
Po opravljeni montaži je treba preveriti
iztočno temperaturo na termostatu. Če na
odvzemnem mestu izmerjena temperatura
odstopa od temperature, nastavljene na
termostatu, je potreben popravek.
ECOSTOP (glejte stran 64)
Vzdrževanje (glejte stran 65)
• Da bi zagotovili gladko delovanje enote
za uravnavanje, je potrebno termostat
občasno nastaviti popolnoma na toplo in
popolnoma na mrzlo.
• Termostat je opremljen s protipovratnim
ventilom. Delovanje protipovratnega
ventila je potrebno v skladu z DIN
EN 1717 in skladno z državnimi in
regionalnimi določili redno testirati
(najmanj enkrat letno).
4444
Upravljanje (glejte stran 66)
Mere (glejte stran 68)
Page 45
Slovenski
Diagram pretoka
Rezervni deli (glejte stran 70)
(glejte stran 68)
Prha
Kopalna kad
Preskusni znak (glejte stran 69)
Priporočilo za čiščenje glejte v
priloženi brošuri.
NapakaVzrokPomoč
Malo vode- Nezadosten oskrbovalni tlak- Preverite tlak v ceveh
- Filtri so umazani (96922000)- Očistite filtre pred termostatom
- Filtrirna mrežica prhe je umazana- Očistite filtrirno mrežico med prho
Križni tok, toplo vodo ob zaprti
armaturi potiska v cevi mrzle vode
ali obratno
Temperatura vode pri izlivu ne
ustreza temperaturi, ki ste jo
nastavili.
Uravnavanje temperature ni
mogoče
Iz prha ali izliva kaplja- Umazanija ali usedline na sedežu
Pretočni grelnik se ob uporabi
termostata ne vklopi
- Protipovratni ventil je umazan/
pokvarjen
- Termostat ni bil justiran - Justirajte termostat
- Prenizka temperatura tople vode- Povišajte temperaturo tople vode
- Enota za uravnavanje je poapnena - Zamenjajte enoto za uravnavanje
ventila, gornji del zaporne enote je
poškodovan
- Omejevalni obroček Ecostop ni
odstranjen
- Omejevalnik pretoka ni odstranjen
iz ročne prhe
- Filtri so umazani- Očistite/zamenjajte filtre
- Protipovratni ventil je obtičal- Zamenjajte protipovratni ventil
in na enoti za uravnavanje
(96922000)
in gibko cevjo
- Očistite oz. po potrebi zamenjajte
protipovratni ventil
na 42 ºC do 65 ºC
- Očistite oz. zamenjajte gornji del
zaporne enote
- Odstranite omejevalni obroček
(95042000)
- Odstranite omejevalnik pretoka iz
ročne prhe
Montaža Glejte stran 60.
45
Page 46
Estonia
6 Ohutusjuhised
6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja
kehapuhastamiseesmärkidel.
6 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või
tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi
järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide
mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab
toimuma vastavalt kehtivatele normidele!
Termostaat ‚i kasutamine koos
boileritega
• Käsiduši ühendamisel tuleb sellest eemaldada
olemasolev veekulu piiraja.
• Kui esineb probleeme veekuumutiga või on tegemist
suurte surveerinevustega, tuleb külma vee etteandele
paigaldada eritellimusel saadaolev veepiiraja - (art nr
97510000).
• Termostaat dušš: Kui kasutate Ecostat’i koos
boileritega, peab eemaldama ECOSTOPohutussüsteemi 95042000.
Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik
soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt
sisestada (nt maks. 42 ºC).
Reguleerimine (vt lk 63)
Paigaldamise järel tuleb kontrollida
termostaadi väljundtemperatuuri. Kui
väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur
erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda
reguleerida.
ECOSTOP (vt lk 64)
Hooldus (vt lk 65)
• Termostaadi hea toimimise tagamiseks on
tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris
kuuma ja päris külma peale.
• Termostaat on varustatud
tagasilöögiklappidega
Tagasilöögiklappide toimimist tuleb
kooskõlas riiklike ja regionaalsete
määrustega regulaarselt kontrollida
vastavalt standardile DIN EN 1717
(vähemalt kord aastas).
4646
Kasutamine (vt lk 66)
Mõõtude (vt lk 68)
Page 47
Estonia
Läbivooludiagramm
Varuosad (vt lk 70)
(vt lk 68)
dušš
Vann
Kontrollsertifikaat (vt lk 69)
Puhastussoovitusi vt
kaasasolevast brošüürist.
RikePõhjusLahendus
Vähe vett- Surve ebapiisav- Kontrollige vee survet torudes (kui
- Filtrid määrdunud (96922000)- Puhastage termostaadi ees ja
- Duši sõeltihend must- Puhastage duši ja vooliku vaheline
Ristvool, soe vesi surutakse suletud
segisti korral külmaveetorru või
vastupidi, kui segisti on suletud
Väljavoolava vee temperatuur ei
vasta seatud temperatuurile
Termoregulatsioon pole võimalik- termostaat tööelement on
Dušipihusti või väljavool lekib- Tihendil on mustust või setet,
Avatud süsteemi boiler ei hakka
termostaadiga tööle
- Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja
- Termostaati pole reguleeritud - Reguleerige termostaati
- Sooja vee temperatuur liiga madal- Tõstke sooja vee temperatuuri 42
lubjastunud
sulgurklapi ülaosa kahjustunud
- Ecostop-kinnitusrõngas
eemaldamata
- Veehulga piirajat ei ole ära võetud- Eemaldage veehulga piiraja
- Filtri so umazani- Puhastage/vahetage filter
- Tagasilöögiklapp on kinni- Tagasilöögiklapp välja vahetada
pump on installeeritud, kontrollige
kas pump töötab)
regulaatori peal olevad filtrid
(96922000)
sõeltihend
vajadusel välja vahetada
ºC kuni 65 ºC
- Vahetage termostaat tööelement
- Puhastage või vahetage välja
sulguri ülaosa
- Eemaldage Ecostop kinnitusrõngas
(95042000)
Paigaldamine vt lk 60
47
Page 48
Latviski
6 Drošības norādes
6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
6 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /
vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo
produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas
alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot
šo dušas sistēmu.
6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem.
Norādījumi montāžai
Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši
spēkā esošajām normām!
Termostats kombinācijā ar caurteces
sildītāju
• Ja tiek pieslēgta rokas duša, tad no tās jāizņem tajā
iebūvētā drosele.
• Gadījumā, ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju
vai ja ir lielas spiediena atšķirības, tad aukstā ūdens
pievadā jāievieto atsevišķi pasūtāms vārsts (artikula
numurs 97510000).
• Termostats Duša: Ja ECOSTAT tiek izmantots
kombinācijā ar caurteces sildītāju, jānoņem ECOSTOP
atbalsta paplāksne 95042000.
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5MPa
Pārbaudes spiediens: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C
Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C
Drošības vārsts
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Drošības funkcija (skat. 62. lpp.)
Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo
augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C,
var iestatīt jau iepriekš.
Ieregulēšana (skat. 63. lpp.)
Pēc montāžas jāpārbauda termostata
iztekas temperatūra. Korektūra ir
nepieciešama gadījumā, ja temperatūra
iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās
temperatūras.
ECOSTOP (skat. 64. lpp.)
Apkope (skat. 65. lpp.)
• Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu
darbību, termostatu laiku pa laikam
jāiestata uz maksimāli aukstu un
maksimāli karstu ūdeni.
• Termostats ir aprīkots ar pretvārstu.
Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija
saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar
nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem
(vismaz vienreiz gadā).
Maz ūdens- Problēmas ar ūdens apgādi- Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā
- Filtri netīri (96922000)- Tīrīt filtrus pirms termostata un uz
- Netīrs dušas filtra blīvējums- Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un
Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens
slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā
ūdens cauruļvados un otrādi.
Ūdens temperatūra nesaskan ar
iestatīto temperatūru
Nav iespējama temperatūras
regulēšana
Duša vai izteka pil- Netīrumi vai nogulsnes
Caurteces sildītājs neieslēdzas,
darbojoties termostatam
- Pretvārsts ir netīrs / bojāts- Tīrīt, nepieciešamības gad.
- Termostats nav pieregulēts - Pieregulēt termostatu
- Pārāk zema ūdens temperatūra- Paaugstināt karstā ūdens
- regulators aizkaļķojies- Nomainīt regulatoru
uz blīvvirsmas, bojāta
noslēdzējvienība
- Nav demontēts Ecostop gredzens- Demontēt ecostop gredzenu
- Rokas dušā nav demontēts vārsts- Izņemt no rokas dušas vārstu
- Filtri netīri- Tīrīt / nomainīt filtrus
- Pretvārsts ir iesprūdis- Nomainīt pretvārstu
regulatora (96922000)
šļūteni
nomainīt pretvārstu
temperatūru no 42 ºC līdz 65 ºC
- Notīrīt vai nomainīt
noslēdzējvienību
(95042000)
Montāža skat. 60. lpp.
49
Page 50
Srpski
6 Sigurnosne napomene
6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,
tuširanje i ličnu higijenu.
6 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste
proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem
alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montažu
Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema
važećim normama!
Termostat u kombinaciji s protočnim
bojlerima.
• Ako želite priključiti ručni tuš, iz njega je potrebno
izvaditi prigušnicu koja smanjuje protok ukoliko takva
prigušnica postoji.
• Kod problema s protočnim bojlerom ili kod velikih
razlika u pritisku, u cev za dotok hladne vode se mra
ugraditi ugraditi prigušnica, koju možemo isporučiti
prema želji (br. proizvoda: 97510000).
• Termostat Tuš: U kombinaciji s protočnim bojlerima
potrebno je odstraniti ECOSTOP-graničnik
95042000.
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5MPa
Probni pritisak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: maks. 80°C
Preporučena temperatura vruće vode: 65°C
Zaštita od povratnog toka
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
kiselinu!
Safety funkcija (vidi stranu 62)
Zahvaljujuću Safety funkciji, može se
podesiti željena maksimalna temperatura,
npr. maks. 42º C.
Podešavanje (vidi stranu 63)
Nakon instalacije potrebno je ispitati
izlaznu temperaturu termostata. Korekcija
je neophodna, ako izmerena temperatura
odstupa od temperature koja je nameštena
na termostatu.
ECOSTOP (vidi stranu 64)
Održavanje (vidi stranu 65)
• Kako bi se olakšala prohodnost i
produžio vek trajanja regulacione
jedinice, potrebno je s vremena na
vreme podesiti termostat na položaje za
maksimalno toplu i maksimalno hladnu
vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim
ventilom. Ispravno funkcionisanje
nepovratnog ventila se mora redovno
proveravati prema standardu DIN EN
1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili
regionalnim propisima (najmanje jednom
godišnje).
5050
Rukovanje (vidi stranu 66)
Mere (vidi stranu 68)
Page 51
Srpski
Dijagram protoka
Rezervni delovi (vidi stranu 70)
(vidi stranu 68)
Tuš
Kada
Ispitni znak (vidi stranu 69)
Preporuke za čišćenje možete
naći u priloženoj brošuri.
SmetnjaUzrokPomoć
Nedovoljno vode- Prenizak pritisak vode- Ispitajte pritisak u cevima
- Mrežice za hvatanje prljavštine su
prljave (96922000)
- Mrežasta zaptivka tuša je prljava- Očistite mrežastu zaptivku između
Ukršteni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cev s
hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini se
ne podudara s podešenom
temperaturom
Regulisanje temperature nije
moguće
Tuš ili slavina kaplje- Prljavština ili naslage kamenca na
Protočni bojler ne radi iako je
termostat uključen
- Nepovratni ventil je prljav /
neispravan
- Termostat nije podešen - Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode- Povećajte tempereturu vruće vode
- regulaciona jedinica je začepljena
kamencem
ventilima, gornji deo ventila za
zatvaranje je oštećen
- Nije odstranjen Ecostop granični
prsten
- Prigušnica u ručnom tušu nije
odstranjena
- Mrežice za hvatanje prljavštine su
prljave
- Nepovratni ventil se nije vratio u
početni položaj
- Očistite mrežice za hvatanje
prljavštine ispred termostata i na
regulacionoj jedinici (96922000)
tuša i crijeva
- Očistite ili, po potrebi, zamenite
nepovratni ventil
na 42-65 ºC
- Zamenite regulacionu jedinicu
- Očistite, tj. zamenite gornji deo
ventila za zatvaranje
- Odstranite granični prsten
(95042000)
- Odstranite prigušnicu iz ručnog
tuša
- Očistite / zamenite mrežicu za
hvatanje prljavštine
- Zamenite nepovratni ventil
Montaža vidi stranu 60
51
Page 52
Norsk
6 Sikkerhetshenvisninger
6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppshygiene.
6 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet
uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol
eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal
spyles og sjekkes!
Termostat I forbindelse med
gjennomstrømningsovner
• Når det tilkobles en hånddusj, skal en eventuell
allerede innbygd drossel i hånddusjen fjernes.
• Når det oppstår problemer med
gjennomstrømningsovner eller ved store
trykkdifferanser skal det monteres en drossel i
kaldtvannsforsyningen. Denne kan leveres som
ekstrautstyr (artikkelnummer 97510000).
• Termostat Dusj: I forbindelse med
gjennomstrømningsovner må ECOSTOP-anslagsskive
95042000 fjernes.
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa
Prøvetrykk 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 80°C
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C
Egensikker mot tilbakeflyt
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Safety Function (se side 62)
Takket være egenskapen „Safety Function“
kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks.
termperatur, f.eks. 42 ºC.
Justering (se side 63)
Etter avsluttet montering skal termostatens
utløpstemperatur kontrolleres. Det er
nødvendig med korrektur når temperaturen
målt ved uttaksstedet avviker fra
temperaturen som er innstilt på termostaten.
ECOSTOP (se side 64)
Vedlikehold (se side 65)
• For å holde regulerings-enheten
bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til
annen på helt varmt og helt kaldt.
• Termostaten er utstyrt med returløpssperre.
Funksjonen til returløpssperren skal iht.
DIN EN 1717 og i samsvar med de
nasjonale og lokale forskrifter sjekkes
regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
5252
Betjening (se side 66)
Mål (se side 68)
Page 53
Norsk
Gjennomstrømningsdiagram
Servicedeler (se side 70)
(se side 68)
Dusj
Badekar
Prøvemerke (se side 69)
Se vedlagt brosjyre for
rengjøringsanbefalinger.
FeilÅrsakFeilrettelse
Lite vann- Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig- Ledningstrykk sjekkes
- Smussfangersil skitten (96922000) - Smussfangersil før termostaten og
- Dusjens silpakning er skitten- Silpakning mellom dusj og slangen
Krysstrømning, varmt vann
presses ved lukket armatur inn i
kaldtvannsledning eller omvendt
Utløpstemperatur samsvarer ikke
med innstilt temperatur
Temperaturregulering er ikke mulig - reguleringsenhet forkalket- reguleringsenhet byttes
Dusj eller utløp drypper- Smuss eller avleiringer på
се избегнат наранявания поради притискане
или порязване.
6 Позволено е използването на продукта само за
къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
6 Не е позволено деца, както и възрастни
с физически, умствени и / или сензорни
ограничения да използват продукта без надзор.
Не е позволено използването на системата на
продукта от лица, употребили алкохол или дрога.
6 Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери
в съответствие с валидните норми!
Термостат във връзка с проточни
нагреватели
• Ако се свърже ръчен разпръсквател, трябва да
се демонтира евентуално намиращия се в него
дросел.
• При проблеми с проточните нагреватели или
големи разлики в налягането във входа за студената
вода трябва да се постави дросел, който може да
се получи като опция (Ном. № 97510000).
• Термостат Душ: Във връзка с проточните
нагреватели трябва да се отстрани опорната
шайба ECOSTOP 95042000.
Технически данни
Работно налягане: макс. 1 МПа
Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5МПа
Контролно налягане: 1,6МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура на горещата вода: макс. 80°C
Препоръчителна температура на горещата
вода: 65°C
Самозащитен против обратно изтичане
Описание на символите
Не използвайте силикон, съдържащ
оцетна киселина!
Safety Function (Функция за
безопасност) (вижте стр. 62)
Благодарение на Safety Function (функция
за безопасност) желаната максимална
температура може да се настрои
предварително напр. на макс. 42 ºC.
Юстиране (вижте стр. 63)
След извършен монтаж трябва да се
провери температурата на накрайника на
термостата. Ако измерената температура
на мястото на водовземане се
различава от настроената на термостата
температура, е необходима корекция.
ECOSTOP (вижте стр. 64)
Поддръжка (вижте стр. 65)
• За да се гарантира лекоподвижността
на регулиращото звено, от време
на време термостатът трябва да се
поставя на максимално топло и на
максимално студено.
• Термостатът е оборудван с предпазител
за обратен поток. Съгласно DIN
EN 1717 функционирането на
приспособленията за предотвратяване
на обратния поток трябва редовно
да се проверява в съответствие
с националните или регионални
изисквания (поне веднъж годишно).
Обслужване (вижте стр. 66)
5454
Размери (вижте стр. 68)
Page 55
БЪЛГАРСКИ
Диаграма на потока
Сервизни части (вижте стр. 70)
(вижте стр. 68)
Душ
Вана
Контролен знак (вижте стр. 69)
Вижте препоръките при
почистване от приложената
брошура.
НеизправностПричинаПомощ
Малко вода- Захранващото налягане не е
Кръстосване на потока, при
затворена арматура топлата
вода навлиза в линията на
студената вода или обратно
Изходящата температура
не съвпада с настроената
температура
Не е възможно регулиране на
температурата
Разпръсквателят или изходящият
накрайник капе
Проточният нагревател не
се включва при работа на
термостата
достатъчно
- Цедките за улавяне на
замърсяванията са замърсени
(96922000)
- Замърсено е уплътнението с
цедка на разпръсквателя
- Замърсено / дефектно
приспособление за
предотвратяване на обратния
поток
- Термостатът не е юстиран - Юстиране на термостата
- Твърде ниска температура на
водата
- Покрит с варовик регулиращ
елемент
- Мръсотия или отлагания на
уплътняващата повърхност,
повредена горна част на
блокировката
- Не е демонтиран опорният
пръстен Ecostop
- Дроселът в ръчния разпръсквател
не е демонтиран
- Цедките за улавяне на
замърсяванията са замърсени
- Здраво стоящо приспособление
за предотвратяване на обратния
поток
- Проверете налягането на
тръбопровода
- Почистете цедките за улавяне
на замърсяванията преди
термостата и на регулиращия
елемент (96922000)
- Почистете уплътнението с цедка
между разпръсквателя и маркуча
- Почистете респ. сменете
приспособлението за
предотвратяване на обратния
поток
- Повишете ограничението за
топлата вода на 42 ºC до 65 ºC
- Смяна на регулиращия елемент
- Почистете респ. сменете горната
част на блокировката
- Демонтаж на опорния пръстен
(95042000)
- Отстранете дросела от ръчния
разпръсквател
- Почистете / сменете цедките за
улавяне на замърсяванията
- Смяна на приспособлението за
предотвратяване на обратния
поток
Монтаж вижте стр. 60
55
Page 56
Shqib
6 Udhëzime sigurie
6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,
të higjienës dhe të larjes së trupit.
6 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,
mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin
produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë
nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta
përdorin produktin.
6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit
të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në
bazë të normave të vlefshme!
Termostati në lidhje me ngrohës
elektrikë të ujit.
• Nëse lidhet edhe një Spërkatëse dore, atëherë duhet
çmontuar rregulluesi, nëse është montuar eventualisht.
• Nëse paraqiten probleme me ngrohësin elektrik të
ujit ose me ndryshime të mëdha të presionit, atëherë
duhet montuar në hyrjen e ujit të ftohtë një rregullues i
ujit në tubacione (nr. i art. 97510000).
• Termostati Dushi: Në lidhje me ngrohësit elektrikë
të ujit duhet hequr pllaka mbërthyese ECOSTOP
95042000.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa
Presioni për provë: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C
Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C
Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid
acetik.
Funksionet e sigurisë (shih faqen
62)
Falë Safety Function mund të përcaktohet
temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh.
42 ºC.
Justimi (shih faqen 63)
Pas montimit duhet kontrolluar temperatura
në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të
nevojshme, nëse temperatura e matur në
pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me
temperaturën e përcaktuar në termostat.
ECOSTOP (shih faqen 64)
Mirëmbajtja (shih faqen 65)
• Për të lehtësuar përdorimin e njësisë
rregulluese, termostati do të duhej çuar
herë pas here nga shumë i ngrohtë në
shumë të ftohtë.
• Termostati është i pajisur me pengues të
rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit
e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen
kontrolluar rregullisht në bazë të normave
DIN EN 1717 konform normave
nacionale dhe regjionale (së paku një
herë në vit).
5656
Përdorimi (shih faqen 66)
Përmasat (shih faqen 68)
Page 57
Shqib
Diagrami i qarkullimit
Pjesë ndërrimi (shih faqen 70)
(shih faqen 68)
Dushi
Vaska
Shenja e kontrollit (shih faqen
69)
Për rekomandime mbi
pastrimin shikoni broshurën
bashkëngjitur.
DemtimShkakuNdihme
Pak ujë- Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem- Kontrolloni presionin e tubacionit
- Sita qe mbledh papastertite eshte e
piset (96922000)
- Gomina hermetizuese e pajisjes me
papasterti
Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte
do te cohet tek tubacioni i ujit te
ftohte kur armatura eshte e mbyllur
ose anasjelltas
Temperatura reale nuk perputhet
me temperaturen e regjistruar
Rregullimi i temperatures nuk eshte i
mundur
Pajisja ose shkarkimi pikon- Papasterti ose depozitime mbi
Ngrohesi i ujit nuk ndizet kur
termostati eshte ne pune
- Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit
me papasterti ose me defekt
- Termostati nuk eshte rregulluar - Rregulloni termostatin
- Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë- Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte
- Njesia rregulluese me kalk- Kembeni njesine rregulluese
hermetizuesit, pjesa e siperme e
bllokuesit e demtuar
- Unaza Ecostop nuk eshte montuar- Montoni unazen e siperme
- Rregulluesi i ujit në tubacione nuk
është i hequr nga spërkatësja
- Sita qe mbledh papastertite eshte e
piset
- Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit
qendron i fiksuar
- Pastroni siten para termostatit
dhe mbi njesine rregulluese
(96922000)
- Pastroni gominen e sites midis
pajisjes dhe tubit
- Pastroni ose kembeni penguesinn e
rrjedhjes mbrapsht te ujit
nga 42 ºC deri 65 ºC
- Pastroni ose kembeni pjesen e
siperme te bllokuesit
(95042000)
- Hiqni rregulluesin e ujit në
tubacione nga spërkatësja
Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás /
Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / Barve / Värvid /
Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave /