Hansgrohe 13266000 Instructions For Use/assembly Instructions

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d’emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18 CS Návod k použití / Montážní návod 20 SK Návod na použitie / Montážny návod 22 ZH 用户手册/组装说明 24 RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28 FI Käyttöohje / Asennusohje 30 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52 BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56 AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
Ecostat 1001 SL
Ecostat 1001 SL
13261XXX
Ecostat 1001 SL
13241XXX

Deutsch

6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!
Thermostat in Verbindung mit Durchlauferhitzern
• Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus dieser eine eventuell vorhandene Drossel ausgebaut werden.
• Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasserzulauf eingesetzt werden.
• Thermostat Dusche: In Verbindung mit Durchlauferhitzern muss die ECOSTOP­Anschlagscheibe 95042000 entfernt werden.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5MPa Prüfdruck: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Eigensicher gegen Rückfließen
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 62)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 63)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht.
ECOSTOP (siehe Seite 64)
Wartung (siehe Seite 65)
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
• Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Bedienung (siehe Seite 66)
Maße (siehe Seite 68)
22
Deutsch
Durchflussdiagramm
Serviceteile (siehe Seite 70)
(siehe Seite 68)
 
Dusche Wanne
Prüfzeichen (siehe Seite 69)
Reinigung siehe beiliegende Broschüre.
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht
Kreuzfluss, warmes Wasser wird
bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht
mit der eingestellten Temperatur überein
Temperaturregelung nicht möglich - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen Brause oder Auslauf tropft - Schmutz oder Ablagerungen auf
Durchlauferhitzer schaltet bei
Thermostatbetrieb nicht ein
ausreichend
- Schmutzfangsiebe verschmutzt (96922000)
- Siebdichtung der Brause verschmutzt
- Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedere Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen
dem Dichtsitz, Absperroberteil beschädigt
- Ecostop Anschlagscheibe nicht ausgebaut
- Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut
- Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen /
- Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen
- Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsiebe vor dem Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen (96922000)
- Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen
auf 42 ºC bis 65 ºC
- Absperroberteil reinigen bzw. austauschen
- Anschlagscheibe (95042000) ausbauen
- Drossel aus der Handbrause entfernen
austauschen
Montage siehe Seite 60
3

Français

6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables!
Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de chauffe-eau­instantané
• Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu‘ il y a une trop grosse différence de pression.
• Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP 95042000.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa Pression maximum de contrôle: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C Température recommandée: 65°C Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (voir page 62)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir page 63)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat.
ECOSTOP (voir page 64)
Entretien (voir page 65)
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions de service (voir page
66)
Dimensions (voir page 68)
44
Français
Diagramme du débit
Pièces détachées (voir pages 70)
(voir page 68)
Douche
Baignoire
Classification acoustique et débit (voir page 69)
Pour les conseils d’entretien, voir la brochure ci-jointe.
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
La douchette ou le bec verseur
goutte
Le chauffe-eau instantané ne
s´allume pas lors de l´utilisation du thermostat
- Filtres encrassés (96922000) - Nettoyer les filtres devant le
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche
- De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux
- Bague de butée non démontée - Démontez la bague de butée
- Réducteur de débit non démonté - Démonter le réducteur de débit de
- Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
mitigeur thermostatique et sur la cartouche (96922000)
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC
thermostatique
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement
(95042000)
la douchette
Montage voir page 60
5

English

6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system.
6 The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!
Thermostatic mixer in conjunction with combination boilers
• If fitting a hand shower remove the water limiter from the shower.
• If the continuous water heater causes any problems, or you have different water pressures you must install a water limiter to the cold supply, (ordered separately,article number 97510000).
• Thermostatic mixer Shower: When using the Ecostat with combination boilers, the Ecostop safety set 95042000 has to be removed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa Test pressure: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 62)
The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 63)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature measured at the output differs from the temperature set on the thermostat.
ECOSTOP (see page 64)
Maintenance (see page 65)
• To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold.
• The mixer is equipped with non return valves. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Operation (see page 66)
Dimensions (see page 68)
66
English
Flow diagram
Spare parts (see page 70)
(see page 68)
Shower
Bath tub
Test certificate (see page 69)
Cleaning recommendations, see enclosed brochure.
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump
- Filters are dirty (96922000) - Clean filter in front of the mixer
- Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge Shower or spout dripping - Dirt or sedimentation on valve seat,
Instantaneous heater didn't work
with thermostat
- Backflow preventers dirty or leaking
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to
shut-off unit damaged
- Ecostop ring not removed. - Remove ecostop ring (95042000)
- Flow limiter in handshower isn’t removed
- Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter
- Non return valve hasn't moved back
has been installed check to see if the pump is working).
and on the MTC-thermo cartridge (96922000)
and hose
- Clean backflow preventers, exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Clean or exchange shut-off unit
- Remove flow limiter
- Exchange non return valves
Assembly see page 60
7

Italiano

6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
Termostatico in combinarcione con scaldabagni istantanei
• Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche necessario inserire un riduttore di portata.
• In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional (codice articolo 97510000) nel tubo d’entrata dell’acqua fredda.
• Termostatico Doccia: In combinarcione con scaldabagni istantanei deve essere disattivato il tasto di risparmio d’acqua ECOSTOP 95042000.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5MPa Pressione di prova: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C Sicurezza antiriflusso
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Safety Function (vedi pagg. 62)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 63)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato.
ECOSTOP (vedi pagg. 64)
Manutenzione (vedi pagg. 65)
• Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo.
• Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
Procedura (vedi pagg. 66)
Ingombri (vedi pagg. 68)
88
Italiano
Diagramma flusso
Parti di ricambio (vedi pagg. 70)
(vedi pagg. 68)
 
Doccia Vasca
Segno di verifica (vedi pagg. 69)
Suggerimenti per la pulizia: vedi il prospetto accluso.
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione
Flusso incrociato; l'acqua calda
viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
Impossibile la regolazione
temperatura
Doccia / scarico gocciola - Sporco o depositi nella sede della
La caldaia istantanea non lavora
con il termostato in funzione
insufficiente
- Filtri sporchi (96922000) - Pulire/sostituire i filtri (96922000)
- Guarnizione del filtro della doccia sporca
- Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua
- Unità di regolazione piena di calcare
guarnizione, vitone di arresto danneggiato
- L'anello Ecostop non è stato smontato
- Il limitatore di portata non è stato smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi - Pulire / sostituire i filtri
- Valvola antiriflusso non funziona correttamentet
- Provare la pressione di erogazione
- Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Sostituire l'unità di regolazione
- Pulire o sostituire il vitone di arresto
- Smontare l'anello Ecostop (95042000)
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
- Sostituire la valvola antiriflusso
Montaggio vedi pagg. 60
9

Español

6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
Termostato en uso con calentadores instantáneos
• La teleducha debe funcionar sin reductor de caudal.
• Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref.
97510000) en la conexión de agua fría.
• Termostato Ducha: Usando calentadores instantáneos hay que quitar el anillo tope 95042000.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa Presión de prueba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Safety Function (ver página 62)
Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 63)
Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no corresponda con la indicada en el volante del termostato.
ECOSTOP (ver página 64)
Mantenimiento (ver página 65)
• Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
• El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
1010
Manejo (ver página 66)
Dimensiones (ver página 68)
Español
Diagrama de circulación
Repuestos (ver página 70)
(ver página 68)
 
Ducha Baño
Marca de verificación (ver página 69)
Para las instrucciones de limpieza, ver el folleto adjunto.
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro de la ducha sucio (96922000)
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
No es posible regular la
temperatura
Llave de paso pierde agua - suciedad/cal en el asiento de la
Calentador instantáneo no se
enciende en combinación con el termostato
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- temperatura del agua demasiado baja no hay
- termoelemento calcificadat - cambiar termoelemento
junta o montura dañada
- Anillo de tope Ecostop aún montado
- no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros
- válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno
- limpiar filtro entre flexo y ducha (96922000)
ducha
- aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C.
- limpiar / cambiar montura
- quitar tope de caudal (95042000)
- quitar limitador de caudal
Montaje ver página 60
11

Nederlands

6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm
wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
Thermostaat en combinatie met een geiser
• Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan dient de eventueel aanwezige doorstroombegrenzer eveneens verwijderd te worden.
• Indien de thermostaatkraan „pulseert“ wordt dit veroorzaakt door de warmwater voorziening of door te grote drukverschillen tussen de warm- en koudwater toevoer. In dit geval dient er in de koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgbare, „doorstroombegrenzer of remplaatje“ nr. 97 510 ingebouwd te worden.
• Thermostaat Douche: In combinatie met een geiser moet aanslagring 95042000 van de ECOSTAT verwijderd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa Getest bij: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 62)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 63)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
ECOSTOP (zie blz. 64)
Onderhoud (zie blz. 65)
• Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld.
• De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
Bediening (zie blz. 66)
Maten (zie blz. 68)
1212
Nederlands
Doorstroomdiagram
Service onderdelen (zie blz. 70)
(zie blz. 68)
 
Douche Bad
Keurmerk (zie blz. 69)
Reinigingsadvies zie bijgevoegde brochure.
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Druk te laag - Druk controleren
- Vuilzeef vverstopt (96922000) - Vuilvangzeefjes en zeefjes
- Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt
in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen
Temperatuur niet regelbaar - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen Douche/uitloop lekt - Vuil of verkalking op de zitting,
Doorstroomtoestel schakelt tijdens
gebruik van thermostaat niet in
- Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel
- Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te laag
bovendeel beschadigd
- Ecostop aanslagring niet verwijderd
- Begrenzer van handdouche niet verwijderd
- Vuilzeef vverstopt - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen
van regeleenheid reinigen (96922000)
uitwisselen
- Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 65ºC
- Bovendeel reinigen of omstelling uitwisselen
- Aanslagring verwijderen (95042000)
- Begrenzer uit handdouche verwijderen
Montage zie blz. 60
13

Dansk

6 Sikkerhedsanvisninger
6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
Termostat i forbindelse med gennemstr ømningsvandvarmer
• Hvis der tilsluttes en håndbruser, skal en drossel (hvis der findes en) fjernes.
• Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr.
97510000).
• Termostat Bruser: I forbindelse med gennemstrøm ningsvandvarmere skal ECOSTOP-anslagsskiven 95042000 fjernes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetryk: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Med indbygget kontraventil
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Safety Function (se s. 62)
Takket være Safety varmtvands­begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C.
Justering (zie blz. 63)
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig.
ECOSTOP (se s. 64)
Service (se s. 65)
• For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold).
• Termostaten er forsynet med kontraventil. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømn ingsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
1414
Brugsanvisning (se s. 66)
Målene (se s. 68)
Dansk
Gennemstrømningsdiagram
Reservedele (se s. 70)
(se s. 68)
Bruser
Badekar
Godkendelse (se s. 69)
For anbefalinger til rengøringen, se venligst den vedlagte brochure.
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset (96922000)
- Sien mellem bruser og slange er snavset
Kryds-flow, varmt vand i
koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer
ikke overens med den indstillede temperatur
Temperaturregulering ikke mulig - katuschen er tilkalket - Udskift katuschen Bruser/kartud drypper - Snavs eller kalk på pakningen,
Vandvarmeren går ikke i gang ved
aktivering af termostat
- Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra
beskadiget afspærringsventil
- Ecostop-anslagsringen er ikke fjernet
- Vandsparen i håndbruseren er ikke fjernet
- Smudsfangsien er snavset - Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil
- Rengør smudsfangsi foran termsotaten og på termostatelementet (96922000)
- Rengør sien mellem bruser og slange
den evt.
42º C til 65º C
- Rengør afspærrings-ventil eller udskift evt.
- Afmonter (95042000) anslags­ringen
- Afmonter vandsparen i håndbruseren
Montering se s. 60
15

Português

6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!
Misturadora termostática em conjunto com esquentadores instantâneos
• Se instalar um chuveiro de mão, remova o limitador de caudal do chuveiro.
• Se o esquentador causar problemas ou se tiver pressões de águas diferentes, tem de instalar um limitador de caudal na alimentação da água fria. (encomendado separadamente, referência
97510000).
• Misturadora termostática Duche: Ao usar a Memostat em combinação com esquentadores deve retirar o set de segurança Ecostop (95042000).
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa Pressão testada: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C Temp. água quente recomendada: 65°C Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Safety Function (ver página 62)
Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Afinação (ver página 63)
É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala.
ECOSTOP (ver página 64)
Manutenção (ver página 65)
• Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria.
• A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
Funcionamento (ver página 66)
1616
Medidas (ver página 68)
Português
Fluxograma
(ver página 68)
Duche
Banheira
Peças de substituição (ver página
70)
Marca de controlo (ver página
69)
Consultar a seguinte brochura sobre as recomendações de limpeza.
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água
- Filtro sujo (96922000) - Limpar o filtro entre o chuveiro e o
- Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o
Fluxos cruzados, água quente a
ser forçada a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada.
A temperatura da água não
corresponde à temperatura seleccionada
Não é possível regular a
temperatura
Duche/bica a pingar - Sujidade ou sedimentação no
Esquentador não funciona com a
termostática
- Válvula anti-retorno suja ou com fugas
- A misturadora termos tática não foi ajustada
- Temperatura da água quente muito baixa
- Regulador da temperatura calcificado
assento da válvula
- Anel de batente Ecostop não desmontado
- O limitador de caudal não foi retirado
- Filtro sujo - Limpar / trocar o filtro
- Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno
tubo flexível (96922000)
tubo flexível
- Limpar a válvula antiretorno, substitua se necessário
- Ajustar a misturadora termostática
- Aumentar a temperatura da água quente para 42º a 65º C.
- Limpar regulador da temperatura
- Limpar ou substituir a unidade de corte
- Retirar o anel Ecostop (95042000)
- Retirar o limitador de caudal
Montagem ver página 60
17

Polski

6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm!
Termostat w połączeniu z podgrzewaczami przepływowymi
• Jeżeli podłącza się prysznic ręczny, wówczas należy go rozbudować na ewentualnie istniejący dławik.
• Przy wystąpieniu problemów z przepływowym podgrzewaczem wody lub przy dużych różnicach ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać zamontowany opcjonalnie dostępny dławik (nr art.
97510000).
• Termostat Prysznic: W połączeniu z podgrzewaczami przepływowymi należy usunąć pierścień ograniczający ECOSTOP 95042000.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa Ciśnienie próbne: 1,6MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Safety Function (patrz strona 62)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC.
Regulacja (patrz strona 63)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na wylocie z termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie różni się od temperatury nastawionej na termostacie.
ECOSTOP (patrz strona 64)
Konserwacja (patrz strona 65)
• Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę.
• Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Obsługa (patrz strona 66)
1818
Wymiary (patrz strona 68)
Polski
Schemat przepływu
(patrz strona 68)
Prysznic
Wanna
Części serwisowe (patrz strona
70)
Znak jakości (patrz strona 69)
Zalecenie dotyczące pielęgnacji, patrz dołączona broszura.
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa do przewodu wody zimnej lub odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się
z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji
temperatury
Wyciekająca woda z główki
prysznicowej lub wylewki
Po otwarciu armatury nie załącza
się podgrzewacz przepływowy
- Zabrudzone sitka (96922000) - Wyczyścić sitka przed termostatem
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w prysznicu
- Zabrudzone / uszkodzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
- Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody
- Wkład termostatyczny zakamieniony
- Brud lub osady na gnieździe uszczelniającym, uszkodzenie górnego elementu zamykającego
- Nie wymontowany pierścień uderzeniowy Ecostop
- Dławik przepływu nie został usunięty z prysznica ręcznego
- Zabrudzone sitka - Oczyścić/ wymienić sitka
- Mocno osadzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
i we wkładzie termostatycznym (96922000)
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
termostatu
ciepłej na 42ºC do 65ºC
- Wymienić wkład termostatyczny
- Oczyścić ewent. wymienić górny element zamykający
- Wymontować pierścień uderzeniowy (95042000)
- Usunąć dławik z prysznica ręcznego
- Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
Montaż patrz strona 60
19

Česky

6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!
Termostat v kombinaci s prlůtokovými ohřívači
• Má-li být připojena ruční sprcha, pak z ní musí být vymontována případně zabudován škrticí ventil.
• Při problémech s průtokovým ohřívačem nebo většími rozdíly tlaku se musí do přívodu studené vody zabudovat škrticí ventil (kat.č.97510000), který je k dostání jako opce.
• Termostat Sprcha: V kombinaci s průtokovými ohřívači se musí odstranit ECOSTOP dorazový kroužek
95042000.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa Zkušební tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Safety Function (viz strana 62)
Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 63)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v místě odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci.
ECOSTOP (viz strana 64)
Údržba (viz strana 65)
• Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu.
• Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
2020
Ovládání (viz strana 66)
Rozmìry (viz strana 68)
Česky
Diagram průtoku
Servisní díly (viz strana 70)
(viz strana 68)
 
Sprcha Vana
zkušební značka (viz strana 69)
Doporučení k čištění viz přiložená brožura.
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí
- Sítko na zachycování nečistot je zanesené (96922000)
- Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
Křížení toků, teplá voda se při
zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
Nelze regulovat teplotu - regulační jednotka zanesena
sprcha nebo výtok odkapává - Nečistoty nebo usazeniny na
průtokový ohřívač v provozu s
termostatem nezapne
- Znečištěný nebo netěsný zpětný ventil
- Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou
- nízká teplota teplé vody - Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
vodním kamenem
těsnicím sedle
- není vymontován dorazový kroužek Ecostop
- Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy
- Sítko na zachycování nečistot je zanesené
- zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil
- Vyčistit lapače nečistot před termostatem a na regulační jednotce (96922000)
a hadicí
- Zpětný ventil vyčistit, případně vyměnit
- Nastavit termostat
až 65ºC
- vyměnit regulační jednotku
- vyčistit resp. vyměnit horní uzavírací prvek
- demontovat dorazový kroužek (95042000)
- Vyčistit případně vyměnit sítko
Montáž viz strana 60
21

Slovensky

6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!
Termostatická batéria v spojení s prietokovými ohrievačmi
• Ak sa pripojí ručná sprcha, musí sa z nej demontovať tlmiaci ventil.
• V prípade problémov s prietokovým ohrievačom alebo veľkých rozdielov tlaku sa musí na prítoku studenej vody použiť voliteľný redukčný ventil (výrobné číslo
97510000).
• Termostatická batéria Sprcha: V spojení s prietokovými ohrievačmi sa musí odstrániť doraz ECOSTOP
95042000.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa Skúšobný tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Safety Function (viď strana 62)
Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42ºC.
Nastavenie (viď strana 63)
Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ sa teplota nameraná na mieste odberu líši od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykonať korekciu.
ECOSTOP (viď strana 64)
Údržba (viď strana 65)
• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
2222
Obsluha (viď strana 66)
Rozmery (viď strana 68)
Loading...
+ 50 hidden pages