Hansgrohe 13266000 Instructions For Use/assembly Instructions

Page 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d’emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18 CS Návod k použití / Montážní návod 20 SK Návod na použitie / Montážny návod 22 ZH 用户手册/组装说明 24 RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28 FI Käyttöohje / Asennusohje 30 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52 BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56 AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
Ecostat 1001 SL
Ecostat 1001 SL
13261XXX
Ecostat 1001 SL
13241XXX
Page 2

Deutsch

6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!
Thermostat in Verbindung mit Durchlauferhitzern
• Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus dieser eine eventuell vorhandene Drossel ausgebaut werden.
• Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasserzulauf eingesetzt werden.
• Thermostat Dusche: In Verbindung mit Durchlauferhitzern muss die ECOSTOP­Anschlagscheibe 95042000 entfernt werden.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5MPa Prüfdruck: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Eigensicher gegen Rückfließen
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 62)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 63)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht.
ECOSTOP (siehe Seite 64)
Wartung (siehe Seite 65)
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
• Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
Bedienung (siehe Seite 66)
Maße (siehe Seite 68)
22
Page 3
Deutsch
Durchflussdiagramm
Serviceteile (siehe Seite 70)
(siehe Seite 68)
 
Dusche Wanne
Prüfzeichen (siehe Seite 69)
Reinigung siehe beiliegende Broschüre.
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht
Kreuzfluss, warmes Wasser wird
bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht
mit der eingestellten Temperatur überein
Temperaturregelung nicht möglich - Regeleinheit verkalkt - Regeleinheit austauschen Brause oder Auslauf tropft - Schmutz oder Ablagerungen auf
Durchlauferhitzer schaltet bei
Thermostatbetrieb nicht ein
ausreichend
- Schmutzfangsiebe verschmutzt (96922000)
- Siebdichtung der Brause verschmutzt
- Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedere Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen
dem Dichtsitz, Absperroberteil beschädigt
- Ecostop Anschlagscheibe nicht ausgebaut
- Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut
- Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen /
- Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen
- Leitungsdruck prüfen
- Schmutzfangsiebe vor dem Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen (96922000)
- Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen
auf 42 ºC bis 65 ºC
- Absperroberteil reinigen bzw. austauschen
- Anschlagscheibe (95042000) ausbauen
- Drossel aus der Handbrause entfernen
austauschen
Montage siehe Seite 60
3
Page 4

Français

6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables!
Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de chauffe-eau­instantané
• Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu‘ il y a une trop grosse différence de pression.
• Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP 95042000.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa Pression maximum de contrôle: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C Température recommandée: 65°C Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (voir page 62)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir page 63)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat.
ECOSTOP (voir page 64)
Entretien (voir page 65)
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions de service (voir page
66)
Dimensions (voir page 68)
44
Page 5
Français
Diagramme du débit
Pièces détachées (voir pages 70)
(voir page 68)
Douche
Baignoire
Classification acoustique et débit (voir page 69)
Pour les conseils d’entretien, voir la brochure ci-jointe.
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
La douchette ou le bec verseur
goutte
Le chauffe-eau instantané ne
s´allume pas lors de l´utilisation du thermostat
- Filtres encrassés (96922000) - Nettoyer les filtres devant le
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche
- De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux
- Bague de butée non démontée - Démontez la bague de butée
- Réducteur de débit non démonté - Démonter le réducteur de débit de
- Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
mitigeur thermostatique et sur la cartouche (96922000)
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC
thermostatique
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement
(95042000)
la douchette
Montage voir page 60
5
Page 6

English

6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system.
6 The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms!
Thermostatic mixer in conjunction with combination boilers
• If fitting a hand shower remove the water limiter from the shower.
• If the continuous water heater causes any problems, or you have different water pressures you must install a water limiter to the cold supply, (ordered separately,article number 97510000).
• Thermostatic mixer Shower: When using the Ecostat with combination boilers, the Ecostop safety set 95042000 has to be removed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa Test pressure: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Recommended hot water temp.: 65°C anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 62)
The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 63)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be checked. A correction is necessary if the temperature measured at the output differs from the temperature set on the thermostat.
ECOSTOP (see page 64)
Maintenance (see page 65)
• To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold.
• The mixer is equipped with non return valves. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Operation (see page 66)
Dimensions (see page 68)
66
Page 7
English
Flow diagram
Spare parts (see page 70)
(see page 68)
Shower
Bath tub
Test certificate (see page 69)
Cleaning recommendations, see enclosed brochure.
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump
- Filters are dirty (96922000) - Clean filter in front of the mixer
- Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified - Exchange thermo cartridge Shower or spout dripping - Dirt or sedimentation on valve seat,
Instantaneous heater didn't work
with thermostat
- Backflow preventers dirty or leaking
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to
shut-off unit damaged
- Ecostop ring not removed. - Remove ecostop ring (95042000)
- Flow limiter in handshower isn’t removed
- Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter
- Non return valve hasn't moved back
has been installed check to see if the pump is working).
and on the MTC-thermo cartridge (96922000)
and hose
- Clean backflow preventers, exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Clean or exchange shut-off unit
- Remove flow limiter
- Exchange non return valves
Assembly see page 60
7
Page 8

Italiano

6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate!
Termostatico in combinarcione con scaldabagni istantanei
• Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche necessario inserire un riduttore di portata.
• In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional (codice articolo 97510000) nel tubo d’entrata dell’acqua fredda.
• Termostatico Doccia: In combinarcione con scaldabagni istantanei deve essere disattivato il tasto di risparmio d’acqua ECOSTOP 95042000.
Dati tecnici
Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5MPa Pressione di prova: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C Sicurezza antiriflusso
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Safety Function (vedi pagg. 62)
Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 63)
Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato.
ECOSTOP (vedi pagg. 64)
Manutenzione (vedi pagg. 65)
• Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo.
• Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno).
Procedura (vedi pagg. 66)
Ingombri (vedi pagg. 68)
88
Page 9
Italiano
Diagramma flusso
Parti di ricambio (vedi pagg. 70)
(vedi pagg. 68)
 
Doccia Vasca
Segno di verifica (vedi pagg. 69)
Suggerimenti per la pulizia: vedi il prospetto accluso.
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione
Flusso incrociato; l'acqua calda
viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
Impossibile la regolazione
temperatura
Doccia / scarico gocciola - Sporco o depositi nella sede della
La caldaia istantanea non lavora
con il termostato in funzione
insufficiente
- Filtri sporchi (96922000) - Pulire/sostituire i filtri (96922000)
- Guarnizione del filtro della doccia sporca
- Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua
- Unità di regolazione piena di calcare
guarnizione, vitone di arresto danneggiato
- L'anello Ecostop non è stato smontato
- Il limitatore di portata non è stato smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi - Pulire / sostituire i filtri
- Valvola antiriflusso non funziona correttamentet
- Provare la pressione di erogazione
- Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Sostituire l'unità di regolazione
- Pulire o sostituire il vitone di arresto
- Smontare l'anello Ecostop (95042000)
- Smontare il limitatore di portata dalla doccetta
- Sostituire la valvola antiriflusso
Montaggio vedi pagg. 60
9
Page 10

Español

6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor.
Termostato en uso con calentadores instantáneos
• La teleducha debe funcionar sin reductor de caudal.
• Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref.
97510000) en la conexión de agua fría.
• Termostato Ducha: Usando calentadores instantáneos hay que quitar el anillo tope 95042000.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa Presión de prueba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Safety Function (ver página 62)
Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 63)
Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no corresponda con la indicada en el volante del termostato.
ECOSTOP (ver página 64)
Mantenimiento (ver página 65)
• Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
• El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
1010
Manejo (ver página 66)
Dimensiones (ver página 68)
Page 11
Español
Diagrama de circulación
Repuestos (ver página 70)
(ver página 68)
 
Ducha Baño
Marca de verificación (ver página 69)
Para las instrucciones de limpieza, ver el folleto adjunto.
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión
- filtro de la ducha sucio (96922000)
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
No es posible regular la
temperatura
Llave de paso pierde agua - suciedad/cal en el asiento de la
Calentador instantáneo no se
enciende en combinación con el termostato
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- temperatura del agua demasiado baja no hay
- termoelemento calcificadat - cambiar termoelemento
junta o montura dañada
- Anillo de tope Ecostop aún montado
- no se ha quitado limitador de caudal de la teleducha
- filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros
- válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno
- limpiar filtro entre flexo y ducha (96922000)
ducha
- aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C.
- limpiar / cambiar montura
- quitar tope de caudal (95042000)
- quitar limitador de caudal
Montaje ver página 60
11
Page 12

Nederlands

6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm
wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
Thermostaat en combinatie met een geiser
• Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan dient de eventueel aanwezige doorstroombegrenzer eveneens verwijderd te worden.
• Indien de thermostaatkraan „pulseert“ wordt dit veroorzaakt door de warmwater voorziening of door te grote drukverschillen tussen de warm- en koudwater toevoer. In dit geval dient er in de koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgbare, „doorstroombegrenzer of remplaatje“ nr. 97 510 ingebouwd te worden.
• Thermostaat Douche: In combinatie met een geiser moet aanslagring 95042000 van de ECOSTAT verwijderd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa Getest bij: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 62)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 63)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur.
ECOSTOP (zie blz. 64)
Onderhoud (zie blz. 65)
• Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld.
• De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
Bediening (zie blz. 66)
Maten (zie blz. 68)
1212
Page 13
Nederlands
Doorstroomdiagram
Service onderdelen (zie blz. 70)
(zie blz. 68)
 
Douche Bad
Keurmerk (zie blz. 69)
Reinigingsadvies zie bijgevoegde brochure.
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Druk te laag - Druk controleren
- Vuilzeef vverstopt (96922000) - Vuilvangzeefjes en zeefjes
- Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt
in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd
Uitstroomtemperatuur komt niet met
ingestelde temperatuur overeen
Temperatuur niet regelbaar - regeleenheid verkalkt - regeleenheid uitwisselen Douche/uitloop lekt - Vuil of verkalking op de zitting,
Doorstroomtoestel schakelt tijdens
gebruik van thermostaat niet in
- Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel
- Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen
- Temperatuur van warm water te laag
bovendeel beschadigd
- Ecostop aanslagring niet verwijderd
- Begrenzer van handdouche niet verwijderd
- Vuilzeef vverstopt - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
- Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen
van regeleenheid reinigen (96922000)
uitwisselen
- Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 65ºC
- Bovendeel reinigen of omstelling uitwisselen
- Aanslagring verwijderen (95042000)
- Begrenzer uit handdouche verwijderen
Montage zie blz. 60
13
Page 14

Dansk

6 Sikkerhedsanvisninger
6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
Termostat i forbindelse med gennemstr ømningsvandvarmer
• Hvis der tilsluttes en håndbruser, skal en drossel (hvis der findes en) fjernes.
• Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr.
97510000).
• Termostat Bruser: I forbindelse med gennemstrøm ningsvandvarmere skal ECOSTOP-anslagsskiven 95042000 fjernes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetryk: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Med indbygget kontraventil
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Safety Function (se s. 62)
Takket være Safety varmtvands­begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C.
Justering (zie blz. 63)
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig.
ECOSTOP (se s. 64)
Service (se s. 65)
• For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold).
• Termostaten er forsynet med kontraventil. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømn ingsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
1414
Brugsanvisning (se s. 66)
Målene (se s. 68)
Page 15
Dansk
Gennemstrømningsdiagram
Reservedele (se s. 70)
(se s. 68)
Bruser
Badekar
Godkendelse (se s. 69)
For anbefalinger til rengøringen, se venligst den vedlagte brochure.
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset (96922000)
- Sien mellem bruser og slange er snavset
Kryds-flow, varmt vand i
koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer
ikke overens med den indstillede temperatur
Temperaturregulering ikke mulig - katuschen er tilkalket - Udskift katuschen Bruser/kartud drypper - Snavs eller kalk på pakningen,
Vandvarmeren går ikke i gang ved
aktivering af termostat
- Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra
beskadiget afspærringsventil
- Ecostop-anslagsringen er ikke fjernet
- Vandsparen i håndbruseren er ikke fjernet
- Smudsfangsien er snavset - Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil
- Rengør smudsfangsi foran termsotaten og på termostatelementet (96922000)
- Rengør sien mellem bruser og slange
den evt.
42º C til 65º C
- Rengør afspærrings-ventil eller udskift evt.
- Afmonter (95042000) anslags­ringen
- Afmonter vandsparen i håndbruseren
Montering se s. 60
15
Page 16

Português

6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor!
Misturadora termostática em conjunto com esquentadores instantâneos
• Se instalar um chuveiro de mão, remova o limitador de caudal do chuveiro.
• Se o esquentador causar problemas ou se tiver pressões de águas diferentes, tem de instalar um limitador de caudal na alimentação da água fria. (encomendado separadamente, referência
97510000).
• Misturadora termostática Duche: Ao usar a Memostat em combinação com esquentadores deve retirar o set de segurança Ecostop (95042000).
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa Pressão testada: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C Temp. água quente recomendada: 65°C Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Safety Function (ver página 62)
Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Afinação (ver página 63)
É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala.
ECOSTOP (ver página 64)
Manutenção (ver página 65)
• Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria.
• A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
Funcionamento (ver página 66)
1616
Medidas (ver página 68)
Page 17
Português
Fluxograma
(ver página 68)
Duche
Banheira
Peças de substituição (ver página
70)
Marca de controlo (ver página
69)
Consultar a seguinte brochura sobre as recomendações de limpeza.
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água
- Filtro sujo (96922000) - Limpar o filtro entre o chuveiro e o
- Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o
Fluxos cruzados, água quente a
ser forçada a entrar no tubo da água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada.
A temperatura da água não
corresponde à temperatura seleccionada
Não é possível regular a
temperatura
Duche/bica a pingar - Sujidade ou sedimentação no
Esquentador não funciona com a
termostática
- Válvula anti-retorno suja ou com fugas
- A misturadora termos tática não foi ajustada
- Temperatura da água quente muito baixa
- Regulador da temperatura calcificado
assento da válvula
- Anel de batente Ecostop não desmontado
- O limitador de caudal não foi retirado
- Filtro sujo - Limpar / trocar o filtro
- Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno
tubo flexível (96922000)
tubo flexível
- Limpar a válvula antiretorno, substitua se necessário
- Ajustar a misturadora termostática
- Aumentar a temperatura da água quente para 42º a 65º C.
- Limpar regulador da temperatura
- Limpar ou substituir a unidade de corte
- Retirar o anel Ecostop (95042000)
- Retirar o limitador de caudal
Montagem ver página 60
17
Page 18

Polski

6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm!
Termostat w połączeniu z podgrzewaczami przepływowymi
• Jeżeli podłącza się prysznic ręczny, wówczas należy go rozbudować na ewentualnie istniejący dławik.
• Przy wystąpieniu problemów z przepływowym podgrzewaczem wody lub przy dużych różnicach ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać zamontowany opcjonalnie dostępny dławik (nr art.
97510000).
• Termostat Prysznic: W połączeniu z podgrzewaczami przepływowymi należy usunąć pierścień ograniczający ECOSTOP 95042000.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa Ciśnienie próbne: 1,6MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Safety Function (patrz strona 62)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC.
Regulacja (patrz strona 63)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na wylocie z termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, gdy zmierzona temperatura na wylocie różni się od temperatury nastawionej na termostacie.
ECOSTOP (patrz strona 64)
Konserwacja (patrz strona 65)
• Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę.
• Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Obsługa (patrz strona 66)
1818
Wymiary (patrz strona 68)
Page 19
Polski
Schemat przepływu
(patrz strona 68)
Prysznic
Wanna
Części serwisowe (patrz strona
70)
Znak jakości (patrz strona 69)
Zalecenie dotyczące pielęgnacji, patrz dołączona broszura.
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa do przewodu wody zimnej lub odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się
z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji
temperatury
Wyciekająca woda z główki
prysznicowej lub wylewki
Po otwarciu armatury nie załącza
się podgrzewacz przepływowy
- Zabrudzone sitka (96922000) - Wyczyścić sitka przed termostatem
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w prysznicu
- Zabrudzone / uszkodzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
- Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody
- Wkład termostatyczny zakamieniony
- Brud lub osady na gnieździe uszczelniającym, uszkodzenie górnego elementu zamykającego
- Nie wymontowany pierścień uderzeniowy Ecostop
- Dławik przepływu nie został usunięty z prysznica ręcznego
- Zabrudzone sitka - Oczyścić/ wymienić sitka
- Mocno osadzone zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
i we wkładzie termostatycznym (96922000)
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
termostatu
ciepłej na 42ºC do 65ºC
- Wymienić wkład termostatyczny
- Oczyścić ewent. wymienić górny element zamykający
- Wymontować pierścień uderzeniowy (95042000)
- Usunąć dławik z prysznica ręcznego
- Wymienić zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym
Montaż patrz strona 60
19
Page 20

Česky

6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem!
Termostat v kombinaci s prlůtokovými ohřívači
• Má-li být připojena ruční sprcha, pak z ní musí být vymontována případně zabudován škrticí ventil.
• Při problémech s průtokovým ohřívačem nebo většími rozdíly tlaku se musí do přívodu studené vody zabudovat škrticí ventil (kat.č.97510000), který je k dostání jako opce.
• Termostat Sprcha: V kombinaci s průtokovými ohřívači se musí odstranit ECOSTOP dorazový kroužek
95042000.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa Zkušební tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Safety Function (viz strana 62)
Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 63)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pokud se teplota změřená v místě odběru liší od teploty nastavené na termostatu, je nutné provést korekci.
ECOSTOP (viz strana 64)
Údržba (viz strana 65)
• Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu.
• Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
2020
Ovládání (viz strana 66)
Rozmìry (viz strana 68)
Page 21
Česky
Diagram průtoku
Servisní díly (viz strana 70)
(viz strana 68)
 
Sprcha Vana
zkušební značka (viz strana 69)
Doporučení k čištění viz přiložená brožura.
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí
- Sítko na zachycování nečistot je zanesené (96922000)
- Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
Křížení toků, teplá voda se při
zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
Nelze regulovat teplotu - regulační jednotka zanesena
sprcha nebo výtok odkapává - Nečistoty nebo usazeniny na
průtokový ohřívač v provozu s
termostatem nezapne
- Znečištěný nebo netěsný zpětný ventil
- Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou
- nízká teplota teplé vody - Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
vodním kamenem
těsnicím sedle
- není vymontován dorazový kroužek Ecostop
- Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy
- Sítko na zachycování nečistot je zanesené
- zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil
- Vyčistit lapače nečistot před termostatem a na regulační jednotce (96922000)
a hadicí
- Zpětný ventil vyčistit, případně vyměnit
- Nastavit termostat
až 65ºC
- vyměnit regulační jednotku
- vyčistit resp. vyměnit horní uzavírací prvek
- demontovat dorazový kroužek (95042000)
- Vyčistit případně vyměnit sítko
Montáž viz strana 60
21
Page 22

Slovensky

6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem!
Termostatická batéria v spojení s prietokovými ohrievačmi
• Ak sa pripojí ručná sprcha, musí sa z nej demontovať tlmiaci ventil.
• V prípade problémov s prietokovým ohrievačom alebo veľkých rozdielov tlaku sa musí na prítoku studenej vody použiť voliteľný redukčný ventil (výrobné číslo
97510000).
• Termostatická batéria Sprcha: V spojení s prietokovými ohrievačmi sa musí odstrániť doraz ECOSTOP
95042000.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa Skúšobný tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Safety Function (viď strana 62)
Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42ºC.
Nastavenie (viď strana 63)
Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ sa teplota nameraná na mieste odberu líši od teploty nastavenej na termostate, je nutné vykonať korekciu.
ECOSTOP (viď strana 64)
Údržba (viď strana 65)
• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
2222
Obsluha (viď strana 66)
Rozmery (viď strana 68)
Page 23
Slovensky
Diagram prietoku
Servisné diely (viď strana 70)
(viď strana 68)
 
Sprcha Vaňa
Osvedčenie o skúške (viď strana
69)
Odporúčanie o čistení nájdete v priloženej brožúre.
Porucha Príčina Pomoc
Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené (96922000)
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou
Kríženie tokov, teplá voda sa pri
uzavretej armatúre tlačí do prívodu studenej alebo naopak
Teplota na výtoku nesúhlasí s
nastavenou teplotou
Nie je možné regulovať teplotu - Regulačná jednotka zanesená
Sprcha alebo odtok kvapká - Nečistoty alebo usadeniny na
Prietokový ohrievač sa počas
prevádzky termostatu nezapína
- Znečistený alebo netesný spätný ventil
- Nebol nastavený termostat - Nastaviť termostat
- Nízka teplota teplej vody - Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC
vodným kameňom
tesniacom sedle
- Krúžok dorazu Ecostop nie je demontovaný
- Nie je odstránený krúžok zo sprchy - Odstrániť krúžok zo sprchy
- Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť resp. vymeniť sitko
- Obmedzovač spätného nasatia je zablokovaný
- Vyčistiť filter pred termostatom a na regulačnej jednotke (96922000)
a hadicou
- Spätný ventil vyčistiť, prípadne vymeniť
až 65ºC
- Vymeniť regulačnú jednotku
- Vyčistiť resp. vymeniť uzatváraciu hornú časť
- Demontovať krúžok dorazu (95042000)
- Vymeniť obmedzovač spätného nasatia
Montáž viď strana 60
23
Page 24
中文
6 安全技巧
6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。6 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的
成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒
精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!
恒温龙头 连接连续流热水器
•如果要连接手持花洒,必须去掉它的水流控制
器。
•如果连续流热水器导致任何问题,或者出现了不
同的水压,您必须在冷水端安装水流限制器(单 独订购,商品编号97510000)。
•恒温龙头淋浴:要连接连续流热水器,必须把
ECOSTOP锁紧环95042000取下。
技术参数
工作压强: 最大1MPa 推荐工作压强: 0,1•0,5MPa 测试压强: 1,6MPa (1MPa=10bar=147PSI) 热水温度: 最大80°C 推荐热水温度: 65°C 自动防止回流
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅!
安全功能 (参见第62页)
恒温阀芯的安全功能可以预先设定所 希望的最高出水温度,例如最高温度 为42℃
校准 (参见第63页)
安装完成后必须检查调温器的出水温 度。如在取水处测量所得的温度与调温 器上设定的温度有偏差,那么必须进行 调整。
ECOSTOP (参见第64页)
保养 (参见第65页)
•为了保证恒温器的稳定运转,请务必
定期从最热到最冷转动调温器。
•此恒温龙头带有单向阀。单向阀必
须在符合国家或当地的法律的情况下 按照DINEN1717定期检查(至少一 年一次)。
2424
操作 (参见第66页)
大小 (参见第68页)
Page 25
中文
流量示意图
备用零件 (参见第70页)
(参见第68页)
 
淋浴 浴缸
检验标记 (参见第69页)
清洁建议参见附入的小册子。
问题 原因 补救
 龙头出水量小 -水压不足 -检查总水压
-过滤网有垃圾堵塞(96922000) -清洁龙头前面和MTC恒温阀芯
-花洒滤网有垃圾堵塞 -清洗花洒和软管间的过滤密封
 串水,在龙头关闭的状态下,
热水被强迫流入冷水管路,或 者相反。
 龙头出水温度和温度设定的不符-恒温器未被调节 -调节恒温器
 水温无法调节 -恒温阀芯表面结垢 -更换-恒温阀芯  花洒或龙头出水嘴滴水 -在阀体上有灰尘或水垢,阀芯损坏-清洗或更换闭锁阀芯
 使用恒温龙头后,燃气热水器
不工作
-单向阀有垃圾堵塞或漏水 -清洗单向阀,如有必要则更换
-热水温度过低 -将热水温度从42•℃升高到65•℃
-节水环没有转动 -转动节水环(95042000)
-手持花洒的流量限制器没有转动-转动流量限制器
的过滤网。(96922000)
新的
-过滤网有垃圾堵塞 -清洗过滤网/更换过滤网
-单向阀无法回缩 -更换单向阀
安装 参见第 60 页
25
Page 26

Русский

6 Указания по технике
безопасности
6 Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов. 6 Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и
личной гигиены. 6 Дети, а также взрослые с физическими,
умственными и/или сенсорными недостатками
должны пользоваться изделием только под
присмотром. Запрещается пользоваться изделием
в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами
выровнять авление холодной и горячей воды при
помощи вентмлей регулирующих подачу воды в
квартиру.
Указания по монтажу
Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы
Термостат с проточными нагревателями
• При подключении ручного душа, из него необходимо удалить возможно установленный в нем дроссель.
• При неполадках проточного нагревателя или значительных перепадах давления в подвод холодной воды следует установить дроссель, приобретаемый дополнительно (арт. №
97510000).
• Термостат душ: При использовании с проточными нагревателями необходимо удалить упорную шайбу 95042000 ECOSTOP.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5МПа Давлении: 1,6МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C укомплектован клапаном обратного тока воды
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту.
Safety Function (см. стр. 62)
С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42º C.
Настройка (см. стр. 63)
После монтажа следует проверить температуру на выходе из термостата. Скорректируйте температуру воды, если она отличается от установленной на термостате.
ECOSTOP (см. стр. 64)
Техническое обслуживание
(см. стр. 65)
• Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода.
• Термостат оснащен клапанами обратного течения. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами
Эксплуатация (см. стр. 66)
Размеры (см. стр. 68)
2626
Page 27
Русский
Схема потока
Κомплеκт (см. стр. 70)
(см. стр. 68)
 
душ поддон
Знак технического контроля
(см. стр. 69)
Рекомендации по очистке см. в прилагаемой брошюре.
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если
устан напор воды)
Подмес воды, в закрытом
положене горячая вода стремится в подводку холодной воды или наоборот
Температура смешанной воды не
соответствует шкале
Регулировка температура не
производится
Из душа или выхода капает вода - Загрязнения или отложения на
Проточный нагреватель не
включается в режиме работы термостата
- Проблемы водоснабжения - Проверить овлен насос
- Грязеулавливающие сита загрязнены (96922000)
- Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр
- Клапан обратного тока воды загрязнен или неисправен
- Термостат не настроен - Настроить термостат
- Температура горячей воды слишком низкая
- Регулятор засорен накипью - Замените регулятор
уплотнительном кольце, верхняя часть запора повреждена
- Упорное кольцо Ecostop не снято - Снимите упорное кольцо
- Дроссель не удален из ручного душа
- Грязеулавливающие сита загрязнены
- Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного
проверить работу насоса
- Очистите грязеулавливающие сита перед термостатом и на регуляторе (96922000)
- Очистить кланан или заменить при необходимости
- Поднять температуру горячей воды с 42 град.С до 65 град.С
- Очистите или замените верхнюю часть отключающего устройства
(95042000)
- Извлеките дроссель из ручного душа
- Очистите / замените грязеулавливающие сита
течения
Монтаж см. стр. 60
27
Page 28

Magyar

6 Biztonsági utasítások
6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések
elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.
6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és
egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti
nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!
Termosztát az átfolyós melegítőkkel kapcsolatban
• Ha kézi zuhanyt csatlakoztatunk, akkor ebből egy esetlegesen meglévő fojtást ki kell szerelni.
• Az átfolyós melegítő meghibásodásakor vagy nagy nyomáskülönbségek esetén a hidegvízkörben opcionálisan kapható fojtószelep (cikkszám
97510000) alkalmazható.
• Termosztát tusoló: Az átfolyós melegítőkkel kapcsolatban az 95042000 ECOSTOP ütközőlemezt el kell távolítani.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5MPa Nyomáspróba: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Visszafolyás gátlóval
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd a 62. oldalon)
A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.
Beszerelés (lásd a 63. oldalon)
A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől.
ECOSTOP (lásd a 64. oldalon)
Karbantartás (lásd a 65. oldalon)
• Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani.
• A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő!
2828
Használat (lásd a 66. oldalon)
Méretet (lásd a 68. oldalon)
Page 29
Magyar
Átfolyási diagramm
Tartozékok (lásd a 70. oldalon)
(lásd a 68. oldalon)
 
tusoló kád
Vizsgajel (lásd a 69. oldalon)
Az ajánlott tisztításhoz lásd a mellékelt brosúrát.
Hiba Ok Megoldás
Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni
- A szennyfogó szűrő koszos. (96922000)
- a zuhany szűrőtömítése koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki
Keresztfolyás, a melegvíz a csap
zárt állapotában a hidegvíz vezetékbe áramlik és fordítva
A kifolyóvíz hőmérséklete nem
egyezik a termosztáton beállított hőmérséklettel
Nem lehetséges a hőmérséklet-
szabályozás
A zuhany vagy a kifolyó csepeg - Piszok vagy lerakódások a tömítés
Az átfolyós melegítő nem kapcsol
be a termosztát-üzemmódban
- a visszafolyásgátló piszkos vagy hibás
- a termosztát nem lett beszabályozva
- túl alacsony melegvíz hőmérséklet - a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra
- szabályozó egység elvízkövesedett - szabályozó egység kicserélése
alatt, sérült az elzáró felső része
- Nincs kiszerelve az Ecostop ütközőgyűrű
- Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából a vízmennyiség szabályozó.
- A szennyfogó szűrő koszos. - A szennyfogó szűrőt tisztítani/
- A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése
kell
- A termosztát előtt és a szabályozó egységen lévő szennyfogó szűrők megtisztítása (96922000)
kell tisztítani
- a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill. ki kell cserélni
- a termosztátot be kell szabályozni
kell felemelni
- Eézáró felső részét megtisztítani, ill. kicserélni
- Ütközőgyűrűt (95042000) beépíteni
- El kell távolítani a vízmennyiség szabályozót.
cserélni kell.
javasolt.
Szerelés lásd a 60. oldalon
29
Page 30

Suomi

6 Turvallisuusohjeet
6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
6 Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai
aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti!
Termostaatti läpivirtauskuumenninta käytettäessä
• Jos käytössä on käsisuihku, on siinä mahdollisesti oleva virtauksenrajoitin poistettava.
• Jos läpivirtauskuumentimet tai suuret paine-erot aiheuttavat ongelmia, kylmän veden syöttöön on asennettava lisävarusteena saatava kuristin (tuotenumero 97510000).
• Termostaatti Suihku: Kun käytetään läpivirtauskuumenninta, ECOSTOP-vastelevy 95042000 on poistettava.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5MPa Koestuspaine: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Estää itsestään paluuvirtauksen
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Safety Function (katso sivu 62)
Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C.
Säätö (katso sivu 63)
Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä lämpötilasta.
ECOSTOP (katso sivu 64)
Huolto (katso sivu 65)
• Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle.
• Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa).
3030
Käyttö (katso sivu 66)
Mitat (katso sivu 68)
Page 31
Suomi
Virtausdiagrammi
Varaosat (katso sivu 70)
(katso sivu 68)
 
Suihku Amme
Koestusmerkki (katso sivu 69)
Katso puhdistussuositus mukana olevasta esitteestä.
Häiriö Syy Toimenpide
Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine
- Likasihdit likaantuneet (96922000) - Puhdista termostaatin ja
- Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun
Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni
lämmin vesi pääsee virtaamaan kylmänveden putkeen tai päinvastoin.
Veden ulostulolämpötila ei vastaa
säädettyä lämpötilaa
Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - lämpötilan säätöyksikkö
Käsisuihkusta tai hanasta tippuu
vettä
Läpimenokuumennin ei kytkeydy
päälle termostaattikäytössä
- Suuntaisventtiili likaantunut / viallinen
- Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti
- Lämminveden lämpötila liian alhainen
kalkkeutunut
- Likaa tai kerrostumia tiivisteistukassa, sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut
- Ecostop-vasterengasta ei ole poistettu
- Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei ole poistettu
- Likasihdit likaantuneet - Puhdista / vaihda likasihdit
- Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili
säätöyksikön likasihdit (96922000)
välissä oleva sihtitiiviste
- Puhdista suuntaisventtiili, vaihda tarvittaessa
- Kohota lämminveden lämpötila arvoon välillä 42ºC ja 65ºC
- Vaihda lämpötilan säätöyksikkö
- Puhdista tai vaihda sulkuventtiilin etuosa
- Poista vasterengas (95042000)
- Poista kuristin käsisuihkusta
Asennus katso sivu 60
31
Page 32

Svenska

6 Säkerhetsanvisningar
6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden.
6 Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
6 Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller
sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda produkten.
6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.
Termostat användning med varmvattenberedare
• Om du ansluter en handdusch, öka då den vattenmängd som tillförs enligt ovan.
• Om varmvattenberedaren förorsakar problem eller stora tryckskillnader måste en strypventil (tillval, artikelnummer 97510000) monteras i kallvatteninflödet.
• Termostat Dusch: När du använder termostaten tillsammans med en varmvattenberedare, så ska Ecostop-ringen som ser ut som en 95042000 tas bort (se skiss).
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5MPa Tryck vid provtryckning: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Självspärr mot återflöde
Simbolio aprašymas
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Safety Function (se sidan 62)
Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra skållningsrisk för barn.
Inställning av maxtemperatur
(se sidan 63)
När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen vid tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten.
ECOSTOP (se sidan 64)
Skötsel (se sidan 65)
• För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
• Termostaten är utrustad med backventiler. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år).
3232
Hantering (se sidan 66)
Måtten (se sidan 68)
Page 33
Svenska
Pralaidumo diagrama
Reservdelar (se sidan 70)
(se sidan 68)
 
Dusch Kar
Testsigill (se sidan 69)
Se den medföljande broschyren för rengöringsrekommendation
Störning Orsak Åtgärd
För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck
- Smutsfiltren är igensmutsade (96922000)
- Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och
Korsflöde – varmt vatten pressas
vid avstängd ermostat in i kallvatten- inloppet, och vice versa
Den faktiska vatten- temperaturen
stämmer Inte överens med den Inställda
Temperaturen kan ej ställas in - Termosensorn är igenkalkad - Byt termosensorn Det droppar ur handdusch eller
utloppspip till kar
Varmvattenberedare slår ej på vid
användning av termostaten
- Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om
- Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten
- Varmvattentemperaturen är för låg - Höj varmvattentemperaturen til
- Smuts eller avlagringar på packningen, överdelen på avstäng­ningsventilen är skadad
- Ecostop-ring har ej tagits bort - Ta bort Ecostop-ringen
- Vattenbegränsare i handduschen har ej tagits bort
- Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör / byt smutsfilter
- Backventil är defekt - Byt backventil
- Rengör smutsfiltren vid inloppen och på termosensorn (96922000)
termostaten
nödvändigt
mellan 42ºC och 65ºC
- Rengör eller byt överdelen av avstängningsventilen
(95042000)
- Ta bort vattenbegränsaren
Montering se sidan 60
33
Page 34

Lietuviškai

6 Saugumo technikos nurodymai
6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
6 Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas!
Termostatas naudojimas su momentiniais šildikliais
• Jei rankų dušas su vandens ribotuvu, būtina jį pašalinti.
• Esant problemoms su momentiniu šildikliu ar slėgių skirtumu, privaloma instaliuoti papildomą vandens ribotuvą ant šalto vandens tiekimo jungties (užsakoma atskirai - Art.Nr.97510000)
• Termostatas Dušas: Naudojant Ecostat su momentiniais šildikliais, ECOSTOP ribotuvo sistema 95042000 turi būti pašalinta.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5MPa Bandomasis slėgis: 1,6MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Su atbuliniu vožtuvu
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
Apsaugos funkcija (žr. psl. 62)
„Safety“ funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C.
Nustatymas (žr. psl. 63)
Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, temperatūrą. Pakoreguokite vandens temperatūrą, jei būtina.
ECOSTOP (žr. psl. 64)
Techninis aptarnavimas (žr. psl.
65)
• Tam, kad būtų garantuotas tolygus temperatūros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, būtina periodiškai temperatūros rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį.
• Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas.
3434
Eksploatacija (žr. psl. 66)
Išmatavimai (žr. psl. 68)
Page 35
Lietuviškai
Pralaidumo diagrama
Atsarginės dalys (žr. psl. 70)
(žr. psl. 68)
 
Dušas vonia
Bandymo pažyma (žr. psl. 69)
Valymo rekomendacijas žr. pridedamoje brošiūroje.
Gedimas Priežastis Priemonė
Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą
- Užsikimšęs filtras (96922000) - Išvalyti termostato ir temperatūros
- Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą
Kryžminis tekėjimas, uždarius
maišytuvą, karštas vanduo papuola į šalto vandens vamzdį
Vandenio temperatūra nesutampa
su nustatyta temperatūra
Temperatūros reguliavimas
neįmanomas
Laša iš čiaupo arba dušo galvos - Nešvarumai, kalkės ant guminių
Momentinis pašildytojas
neįsijungia, veikiant termostatui
- Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / pažeistas
- Termostatas nesureguliuotas - Reguliuoti termostatą
- Per maža karšto vandens temperatūra
- temperatūros reguliatorius apkalkėjęs
dalių arba pažeistas uždarymo dalis
- Ecostop ribojimo žiedas neišmontuotas
- Neišimtas ribotuvas iš dušo galvutės
- Užsikimšęs filtras - Išvalyti / pakeisti filtrą
- Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą
reguliatoriaus filtrus (96922000)
- Išvalyti arba pakeisti atbulinį vožtuvą
- Karšto vandens temperatūrą pakelti nuo 42 ºC bis 65 ºC
- temperatūros reguliatorių pakeisti
- Išvalyti arba pakeisti ventilį
- Nuimti ribojimo žiedą (95042000)
- Išimti ribotuvą iš dušo galvutės
Montavimas žr. psl. 60
35
Page 36

Hrvatski

6 Sigurnosne upute
6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
6 Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama!
Termostat sa protočnim bojlerima
• Ako želite priključiti ručni tuš, iz njega je potrebno izvaditi cijev koja smanjuje protok ukoliko takva cijev postoji.
• Kod problema sa protočnim bojlerom ili kod velikih razlika u tlaku potrebno je u cijev za dotok hladne vode ugraditi specijalni ograničavač koji možemo isporučiti prema želji (oznaka proizvoda: 97510000)
• Termostat Tuš: U kombinaciji sa protočnim bojlerima potrebno je odstraniti graničnik 95042000.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5MPa Probni tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Funkcije samo-čišćenja
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu!
Safety Funkcija (pogledaj stranicu
62)
Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42º C
Regulacija (pogledaj stranicu 63)
Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu uzimanja odstupa od temperature koja je namještena na termostatu.
ECOSTOP (pogledaj stranicu 64)
Održavanje (pogledaj stranicu 65)
• Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim ventilom Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
3636
Upotreba (pogledaj stranicu 66)
Mjere (pogledaj stranicu 68)
Page 37
Hrvatski
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 68)
Tuš
Kada
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 70)
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 69)
Upute za čišćenje nalaze se u priloženoj brošuri.
Greška Uzrok Otklanjanje
Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima
- Filtri su prljavi (96922000) - Očistite rešetkasti filter ispred
- Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva
Križni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cijev s hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini ne
podudara se s podešenom temperaturom
Reguliranje temperature nije
moguće
Tuš ili slavina kaplje - Prljavština ili naslage kamenca
Protočni bojler ne radi bez obzira
na rad termostata
- Nepovratni ventil je prljav/ neispravan
- Termostat nije podešen - Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode - Povećajte tempereturu vruće vode
- regulacijska jedinica začepljena je kamencem
na ventilima, gornji dio ventila za zatvaranje je oštećen
- Nije odstranjen Ecostop granični prsten
- Limiter protoka u ručnom tušu nije odstranjen
- Filtri su prljavi - Očistite ili zamijenite filtar
- Nepovratni ventil se nije vratio u početni položaj
termostata i na regulacijskoj jedinici (96922000)
- Očistite ili zamijenite nepovratni ventil
na 42-65 ºC
- Zamijenite regulacijsku jedinicu
- Očistite, tj. zamijenite gornji dio ventila za zatvaranje
- Odstranite granični prsten (95042000)
- Odstranite limiter protoka
- Zamijenite nepovratni ventil
Sastavljanje pogledaj stranicu 60
37
Page 38

Türkçe

6 Güvenlik uyarıları
6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi
yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden
temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
6 Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk
ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır.
6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük
basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montaj açıklamaları
Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir!
Termostat Şofbenlerle bağlantılı
• Bir el duşu bağlanırsa, bu parça mevcut olabilecek bir akım limitleyiciden sökülmelidir.
• Şofbenle ilgili sorunlar olması durumunda ya da büyük basınç farklarında, isteğe bağlı temin edilebilen bir akım limitleyici (Ürün kodu 97510000) soğuk su beslemesine takılabilir.
• Termostat Duş: Şofbenlerle bağlantılı olarak, ECOSTOP dayama pulu 95042000 sökülmelidir.
Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5MPa Kontrol basıncı: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Geri emme önleyici
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Safety Function (Bakınız sayfa 62)
Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42º C önceden ayarlanabilir.
Ayarlama (Bakınız sayfa 63)
Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta ayarlanan sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme gereklidir.
ECOSTOP (Bakınız sayfa 64)
Bakım (Bakınız sayfa 65)
• Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir.
• Termostat, çek valflarla donatılmıştır. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
3838
Kullanımı (Bakınız sayfa 66)
Ölçüleri (Bakınız sayfa 68)
Page 39
Türkçe
Akış diyagramı
Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 70)
(Bakınız sayfa 68)
 
Duş Küvet
Kontrol işareti (Bakınız sayfa 69)
Temizlik önerisi için birlikte verilen broşüre bakınız.
arıza sebep yardım
Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin
- Filtre tıkanmış olabilir (96922000) - Termostatın önündeki ve ayar
- Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki
Çapraz akış, batarya kapalıyken
sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor ya da tam tersi
Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla
aynı değil
Sıcaklık ayarı mümkün değil - ayar ünitesi kirlenmiş - ayar ünitesini değiştirin Duş ya da çıkıştan su damlıyor - Conta yuvasında kir ya da tortu,
Termostat modunda şofben devreye
girmiyor
- Çek valf kirlenmiş / arızalı - Çek valfı temizleyin ya da değiştirin
- Termostat ayarlanmadı - Termostatı ayarlayın
- Sıcak suyun derecesi çok düşük - Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65
kesme üst parçası hasar görmüş
- Ecostop dayama halkası sökülmemiş
- El duşunun içindeki akım limitleyici çıkartılmamış olabilir
- Filtre tıkanmış olabilir - Filtreyi temizleyin yada çıkartın
- Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin
ünitesindeki filtreleri temizleyin (96922000)
hortumu yıkayın
ºC'ye yükseltin
- Kesici üst parçasını temizleyin veya değiştirin
- Dayama halkasını (95042000) sökün
- Akım limitleyiciyi el duşundan çıkartın
Montajı Bakınız sayfa 60
39
Page 40

Română

6 Instrucţiuni de siguranţă
6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea
contuziunilor şi tăierii mâinilor.
6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru
spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale
şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor.
6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare.
Termostat conectat la boiler instant
• Dacă conectaţi un duş de mână, trebuie să scoateţi din acesta reductorul, care este eventual montat în acesta.
• În cazul problemelor cu boilerul instant sau dacă apar mari diferenţe de presiune instalaţi un reductor disponibil opţional (nr. produs 97510000) pe racordul de apă rece.
• Termostat duş: Dacă conectaţi ECOSTAT la un boiler instant trebuie să îndepărtaţi discul opritor
95042000.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5MPa Presiune de verificare: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Asigurat contra scurgere înapoi
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Funcţia de siguranţă (vezi pag.
62)
Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C.
Reglare (vezi pag. 63)
După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat. În cazul în care există o diferenţă între temperatura măsurată la golire şi temperatura reglată la termostat trebuie efectuată o corecţie.
ECOSTOP (vezi pag. 64)
Întreţinere (vezi pag. 65)
• Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece.
• Termostatul este dotat cu supape antiretur. Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
4040
Utilizare (vezi pag. 66)
Dimensiuni (vezi pag. 68)
Page 41
Română
Diagrama de debit
Piese de schimb (vezi pag. 70)
(vezi pag. 68)
duş
Cadă de baie
Certificat de testare (vezi pag.
69)
Pentru recomandările referitoare la curăţare vezi broşura alăturată.
Deranjament Cauza Măsuri de remediere
Prea puţină apă - Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte.
- Sitele de impurităţi murdare. (96922000)
- S-a murdărit garnitura de sită a capătului de duş.
Curgere încucişată, apa caldă intră
în conducta de apă rece sau invers, când bateria este închisă.
Temperatura apei la ieşire nu
corespunde cu temperatura reglată.
Temperatura nu poate fi reglată. - Depuneri de calcar pe unitatea de
Picură din capătul de duş sau pipă. - Murdărie sau depuneri pe scaunul
Boilerul instant nu funcţionează cu
termostat.
- S-a murdărit / s-a defectat supapa antiretur.
- Termostatul nu a fost reglat. - Reglaţi termostatul.
- Temperatura apei calde este prea mică
reglare.
de garnitură, s-a deteriorat piesa superioară de oprire.
- Nu s-a demontat inelul opritor Ecostop.
- Reductorul nu a fost demontat din duşul de mână.
- Sitele de impurităţi murdare. - Curăţaţi / schimbaţi sitele de
- S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur.
- Curăţaţi sitele de impurităţi la intrarea termostatului şi în unitatea de reglare. (96922000)
- Curăţaţi garnitura sită dintre capătul duş şi furtun.
- Curăţaţi sau schimbaţi supapa antiretur dacă este cazul.
- Ridicaţi temperatura apei calde la o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC.
- Schimbaţi unitatea de reglare.
- Curăţaţi sau schimbaţi piesa superioară de oprire.
- Demontaţi inelul Ecostop (95042000)
- Îndepărtaţi reductorul din duşul de mână.
impurităţi.
Montare vezi pag. 60
41
Page 42

Ελληνικά

6 Υποδείξεις ασφαλείας
6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη
συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν
6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης!
Θερμοστάτης σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνες
• Εάν συνδεθεί ένας καταιονιστήρας χειρός, θα πρέπει να αποσυναρμολογηθεί από αυτόν το τυχόν υφιστάμενο στραγγαλιστικό πηνίο.
• Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στον ταχυθερμοσίφωνα ή μεγάλες διαφορές πίεσης, θα πρέπει να τοποθετηθεί ένα προαιρετικό στραγγαλιστικό πηνίο (αρ. είδους 97510000) στην κυκλοφορία του κρύου νερού.
• Θερμοστάτης Μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας: ΄Οταν χρησιμοποιείτε ταχυθερμοσίφωνες, θα πρέπει να αφαιρεθεί ο δίσκος πρόσκρουσης ECOSTOP
95042000.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5MPa Πίεση ελέγχου: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!
Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) ( βλ. σελίδα 62 )
Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42º C).
Ρύθμιση ( βλ. σελίδα 63)
Αφότου πραγματοποιηθεί η συναρμολόγηση, θα πρέπει να ελεγχθεί η θερμοκρασία του στομίου εκροής του θερμοστάτη. Μία διόρθωση είναι απαραίτητη όταν η μετρούμενη στο σημείο λήψης θερμοκρασία αποκλίνει από τη ρυθμισμένη στο θερμοστάτη θερμοκρασία.
ECOSTOP ( βλ. σελίδα 64 )
Συντήρηση (βλ. σελίδα 65)
• Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο.
• Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) .
Χειρισμός ( βλ. σελίδα 66)
Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 68)
4242
Page 43
Ελληνικά
Διάγραμμα ροής
Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 70 )
( βλ. σελίδα 68 )
Μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας
Μηχανισμός με μπαταρία μπανιέρας
Σήμα ελέγχου ( βλ. σελίδα 69)
Για οδηγίες καθαρισμού βλέπε συνημμένο ενημερωτικό φυλλάδιο.
Βλάβη Αιτία Διόρθωση
Ανεπαρκές νερό - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών
- Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών είναι λερωμένο (96922000)
- Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του καταιονιστήρα
Η σταυροειδής ροή και το ζεστό
νερό ρυθμίζονται με κλειστή βάνα στον αγωγό κρύου νερού, πατώντας τη βάνα ή αντίστροφα
Η θερμοκρασία εκροής δεν
συμφωνεί με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Ο καταιονιστήρας ή η αποχέτευση
(ρουξούνι) στάζουν
Ο ταχυθερμοσίφωνας δεν
ενεργοποιείται σε ταυτόχρονη λειτουργία του θερμοστάτη
- Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα αντεπιστροφής
- Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί - Ρυθμίστε το θερμοστάτη
- Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Αυξήστε τη θερμοκρασία του
- termoelemento calcificadat - Αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης
- Βρωμιά ή καθιζήσεις στο στεγανοποιητικό φιλτράκι, βλάβη στο πάνω μέρος της διάταξης φραγής
- Δεν έχει αποσυναρμολογηθεί ο δακτύλιος πρόσκρουσης Ecostop
- Το στραγγαλιστικό πηνίο δεν έχει αποσυναρμολογηθεί από τον καταιονιστήρα χειρός
- Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών είναι λερωμένο
- Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν γυρίζει πίσω.
αποχέτευσης/ύδρευσης
- Καθαρίστε το φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών προ του θερμοστάτη και επάνω στη μονάδα ρύθμισης (96922000)
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ
- Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και των 65ºC
- Καθαρίστε ή/και αλλάξτε το πάνω μέρος της διάταξης φραγής
- Αποσυναρμολογήστε το δακτύλιο πρόσκρουσης (95042000)
- Καθαρίστε το στραγγαλιστικό πηνίο από τον καταιονιστήρα χειρός
- Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών
- Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60
43
Page 44

Slovenski

6 Varnostna opozorila
6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov.
6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom
umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege.
6 Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati.
6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau
chaude et froide.
Navodila za montažo
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami!
Termostat v povezavi s pretočnimi grelniki
• Če boste priključili ročno prho, morate iz nje odstraniti morebitni omejevalnik pretoka vode.
• Če prihaja do problemov s pretočnim grelnikom ali velikih razlik v tlaku, je v dotok mrzle vode potrebno vstaviti omejevalnik, ki ga naročite posebej (številka artikla 97510000).
• Termostat Prha: V povezavi s pretočnimi grelniki je potrebno omejevalno podložko 95042000 odstraniti.
Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5MPa Preskusni tlak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Zaščita proti povratnemu toku
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Varnostna funkcija . (glejte stran
62)
Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42º C.
Nastavitev (glejte stran 63)
Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na termostatu. Če na odvzemnem mestu izmerjena temperatura odstopa od temperature, nastavljene na termostatu, je potreben popravek.
ECOSTOP (glejte stran 64)
Vzdrževanje (glejte stran 65)
• Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo.
• Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno).
4444
Upravljanje (glejte stran 66)
Mere (glejte stran 68)
Page 45
Slovenski
Diagram pretoka
Rezervni deli (glejte stran 70)
(glejte stran 68)
Prha
Kopalna kad
Preskusni znak (glejte stran 69)
Priporočilo za čiščenje glejte v priloženi brošuri.
Napaka Vzrok Pomoč
Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh
- Filtri so umazani (96922000) - Očistite filtre pred termostatom
- Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho
Križni tok, toplo vodo ob zaprti
armaturi potiska v cevi mrzle vode ali obratno
Temperatura vode pri izlivu ne
ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili.
Uravnavanje temperature ni
mogoče
Iz prha ali izliva kaplja - Umazanija ali usedline na sedežu
Pretočni grelnik se ob uporabi
termostata ne vklopi
- Protipovratni ventil je umazan/ pokvarjen
- Termostat ni bil justiran - Justirajte termostat
- Prenizka temperatura tople vode - Povišajte temperaturo tople vode
- Enota za uravnavanje je poapnena - Zamenjajte enoto za uravnavanje
ventila, gornji del zaporne enote je poškodovan
- Omejevalni obroček Ecostop ni odstranjen
- Omejevalnik pretoka ni odstranjen iz ročne prhe
- Filtri so umazani - Očistite/zamenjajte filtre
- Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil
in na enoti za uravnavanje (96922000)
in gibko cevjo
- Očistite oz. po potrebi zamenjajte protipovratni ventil
na 42 ºC do 65 ºC
- Očistite oz. zamenjajte gornji del zaporne enote
- Odstranite omejevalni obroček (95042000)
- Odstranite omejevalnik pretoka iz ročne prhe
Montaža Glejte stran 60.
45
Page 46

Estonia

6 Ohutusjuhised
6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimiseks kindaid.
6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja
kehapuhastamiseesmärkidel.
6 Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või
tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada.
6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele!
Termostaat ‚i kasutamine koos boileritega
• Käsiduši ühendamisel tuleb sellest eemaldada olemasolev veekulu piiraja.
• Kui esineb probleeme veekuumutiga või on tegemist suurte surveerinevustega, tuleb külma vee etteandele paigaldada eritellimusel saadaolev veepiiraja - (art nr
97510000).
• Termostaat dušš: Kui kasutate Ecostat’i koos boileritega, peab eemaldama ECOSTOP­ohutussüsteemi 95042000.
Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5MPa Kontrollsurve: 1,6MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C tagasivooluklapp
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Turvafunktsioon (vt lk 62)
Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 ºC).
Reguleerimine (vt lk 63)
Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Kui väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur erineb termostaadiga sisestatust, tuleb seda reguleerida.
ECOSTOP (vt lk 64)
Hooldus (vt lk 65)
• Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale.
• Termostaat on varustatud tagasilöögiklappidega Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
4646
Kasutamine (vt lk 66)
Mõõtude (vt lk 68)
Page 47
Estonia
Läbivooludiagramm
Varuosad (vt lk 70)
(vt lk 68)
 
dušš Vann
Kontrollsertifikaat (vt lk 69)
Puhastussoovitusi vt kaasasolevast brošüürist.
Rike Põhjus Lahendus
Vähe vett - Surve ebapiisav - Kontrollige vee survet torudes (kui
- Filtrid määrdunud (96922000) - Puhastage termostaadi ees ja
- Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline
Ristvool, soe vesi surutakse suletud
segisti korral külmaveetorru või vastupidi, kui segisti on suletud
Väljavoolava vee temperatuur ei
vasta seatud temperatuurile
Termoregulatsioon pole võimalik - termostaat tööelement on
Dušipihusti või väljavool lekib - Tihendil on mustust või setet,
Avatud süsteemi boiler ei hakka
termostaadiga tööle
- Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja
- Termostaati pole reguleeritud - Reguleerige termostaati
- Sooja vee temperatuur liiga madal - Tõstke sooja vee temperatuuri 42
lubjastunud
sulgurklapi ülaosa kahjustunud
- Ecostop-kinnitusrõngas eemaldamata
- Veehulga piirajat ei ole ära võetud - Eemaldage veehulga piiraja
- Filtri so umazani - Puhastage/vahetage filter
- Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada
pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab)
regulaatori peal olevad filtrid (96922000)
sõeltihend
vajadusel välja vahetada
ºC kuni 65 ºC
- Vahetage termostaat tööelement
- Puhastage või vahetage välja sulguri ülaosa
- Eemaldage Ecostop kinnitusrõngas (95042000)
Paigaldamine vt lk 60
47
Page 48

Latviski

6 Drošības norādes
6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus.
6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,
higiēnai un ķermeņa tīrīšanai.
6 Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /
vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu.
6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un
karstā ūdens pievadiem.
Norādījumi montāžai
Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām!
Termostats kombinācijā ar caurteces sildītāju
• Ja tiek pieslēgta rokas duša, tad no tās jāizņem tajā iebūvētā drosele.
• Gadījumā, ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ir lielas spiediena atšķirības, tad aukstā ūdens pievadā jāievieto atsevišķi pasūtāms vārsts (artikula numurs 97510000).
• Termostats Duša: Ja ECOSTAT tiek izmantots kombinācijā ar caurteces sildītāju, jānoņem ECOSTOP atbalsta paplāksne 95042000.
Tehniskie dati
Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5MPa Pārbaudes spiediens: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Drošības vārsts
Simbolu nozīme
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
Drošības funkcija (skat. 62. lpp.)
Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C, var iestatīt jau iepriekš.
Ieregulēšana (skat. 63. lpp.)
Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra. Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja temperatūra iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās temperatūras.
ECOSTOP (skat. 64. lpp.)
Apkope (skat. 65. lpp.)
• Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni.
• Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā).
4848
Lietošana (skat. 66. lpp.)
Izmērus (skat. 68. lpp.)
Page 49
Latviski
Caurplūdes diagramma
Rezerves daļas (skat. 70. lpp.)
(skat. 68. lpp.)
 
Duša Vanna
Pārbaudes zīme (skat. 69. lpp.)
Ieteikumus tīrīšanai skatiet pievienotajā brošūrā.
Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana
Maz ūdens - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā
- Filtri netīri (96922000) - Tīrīt filtrus pirms termostata un uz
- Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un
Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens
slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā ūdens cauruļvados un otrādi.
Ūdens temperatūra nesaskan ar
iestatīto temperatūru
Nav iespējama temperatūras
regulēšana
Duša vai izteka pil - Netīrumi vai nogulsnes
Caurteces sildītājs neieslēdzas,
darbojoties termostatam
- Pretvārsts ir netīrs / bojāts - Tīrīt, nepieciešamības gad.
- Termostats nav pieregulēts - Pieregulēt termostatu
- Pārāk zema ūdens temperatūra - Paaugstināt karstā ūdens
- regulators aizkaļķojies - Nomainīt regulatoru
uz blīvvirsmas, bojāta noslēdzējvienība
- Nav demontēts Ecostop gredzens - Demontēt ecostop gredzenu
- Rokas dušā nav demontēts vārsts - Izņemt no rokas dušas vārstu
- Filtri netīri - Tīrīt / nomainīt filtrus
- Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu
regulatora (96922000)
šļūteni
nomainīt pretvārstu
temperatūru no 42 ºC līdz 65 ºC
- Notīrīt vai nomainīt noslēdzējvienību
(95042000)
Montāža skat. 60. lpp.
49
Page 50

Srpski

6 Sigurnosne napomene
6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotina moraju nositi rukavice.
6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,
tuširanje i ličnu higijenu.
6 Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod.
6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montažu
Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama!
Termostat u kombinaciji s protočnim bojlerima.
• Ako želite priključiti ručni tuš, iz njega je potrebno izvaditi prigušnicu koja smanjuje protok ukoliko takva prigušnica postoji.
• Kod problema s protočnim bojlerom ili kod velikih razlika u pritisku, u cev za dotok hladne vode se mra ugraditi ugraditi prigušnica, koju možemo isporučiti prema želji (br. proizvoda: 97510000).
• Termostat Tuš: U kombinaciji s protočnim bojlerima potrebno je odstraniti ECOSTOP-graničnik
95042000.
Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5MPa Probni pritisak: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Zaštita od povratnog toka
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu!
Safety funkcija (vidi stranu 62)
Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42º C.
Podešavanje (vidi stranu 63)
Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od temperature koja je nameštena na termostatu.
ECOSTOP (vidi stranu 64)
Održavanje (vidi stranu 65)
• Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode.
• Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje).
5050
Rukovanje (vidi stranu 66)
Mere (vidi stranu 68)
Page 51
Srpski
Dijagram protoka
Rezervni delovi (vidi stranu 70)
(vidi stranu 68)
 
Tuš Kada
Ispitni znak (vidi stranu 69)
Preporuke za čišćenje možete naći u priloženoj brošuri.
Smetnja Uzrok Pomoć
Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte pritisak u cevima
- Mrežice za hvatanje prljavštine su prljave (96922000)
- Mrežasta zaptivka tuša je prljava - Očistite mrežastu zaptivku između
Ukršteni tok vode, kod zatvorene
armature vruća voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto
Temperatura na slavini se
ne podudara s podešenom temperaturom
Regulisanje temperature nije
moguće
Tuš ili slavina kaplje - Prljavština ili naslage kamenca na
Protočni bojler ne radi iako je
termostat uključen
- Nepovratni ventil je prljav / neispravan
- Termostat nije podešen - Podesite termostat
- Preniska temperatura tople vode - Povećajte tempereturu vruće vode
- regulaciona jedinica je začepljena kamencem
ventilima, gornji deo ventila za zatvaranje je oštećen
- Nije odstranjen Ecostop granični prsten
- Prigušnica u ručnom tušu nije odstranjena
- Mrežice za hvatanje prljavštine su prljave
- Nepovratni ventil se nije vratio u početni položaj
- Očistite mrežice za hvatanje prljavštine ispred termostata i na regulacionoj jedinici (96922000)
tuša i crijeva
- Očistite ili, po potrebi, zamenite nepovratni ventil
na 42-65 ºC
- Zamenite regulacionu jedinicu
- Očistite, tj. zamenite gornji deo ventila za zatvaranje
- Odstranite granični prsten (95042000)
- Odstranite prigušnicu iz ručnog tuša
- Očistite / zamenite mrežicu za hvatanje prljavštine
- Zamenite nepovratni ventil
Montaža vidi stranu 60
51
Page 52

Norsk

6 Sikkerhetshenvisninger
6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppshygiene.
6 Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og
varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes!
Termostat I forbindelse med gjennomstrømningsovner
• Når det tilkobles en hånddusj, skal en eventuell allerede innbygd drossel i hånddusjen fjernes.
• Når det oppstår problemer med gjennomstrømningsovner eller ved store trykkdifferanser skal det monteres en drossel i kaldtvannsforsyningen. Denne kan leveres som ekstrautstyr (artikkelnummer 97510000).
• Termostat Dusj: I forbindelse med gjennomstrømningsovner må ECOSTOP-anslagsskive 95042000 fjernes.
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa Prøvetrykk 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Egensikker mot tilbakeflyt
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Safety Function (se side 62)
Takket være egenskapen „Safety Function“ kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC.
Justering (se side 63)
Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten.
ECOSTOP (se side 64)
Vedlikehold (se side 65)
• For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt.
• Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
5252
Betjening (se side 66)
Mål (se side 68)
Page 53
Norsk
Gjennomstrømningsdiagram
Servicedeler (se side 70)
(se side 68)
Dusj
Badekar
Prøvemerke (se side 69)
Se vedlagt brosjyre for rengjøringsanbefalinger.
Feil Årsak Feilrettelse
Lite vann - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes
- Smussfangersil skitten (96922000) - Smussfangersil før termostaten og
- Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen
Krysstrømning, varmt vann
presses ved lukket armatur inn i kaldtvannsledning eller omvendt
Utløpstemperatur samsvarer ikke
med innstilt temperatur
Temperaturregulering er ikke mulig - reguleringsenhet forkalket - reguleringsenhet byttes Dusj eller utløp drypper - Smuss eller avleiringer på
Gjennomstrømningsovn innkobler
ikke under termostatdrift
- Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes
- Termostat ble ikke justert - Termostat justeres
- For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannstemperatur økes til
tetningen, avsperrings-overdel skadet
- Ecostop-anslagsring ikke fjernet - Anslagring (95042000) bygges ut
- Drossel til hånddusjen ikke fjernet - Drossel fjernes fra hånddusjen
- Smussfangersil skitten - Smussfangersil rengjøres / byttes
- Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes
på reguleringsenheten rengjøres (96922000)
rengjøres
hvis nødvendig
mellom 42 ºC og 65 ºC
- Avsperrings-overdel rengjøres hhv. Byttes
Montasje se side 60
53
Page 54

БЪЛГАРСКИ

6 Указания за безопасност
6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да
се избегнат наранявания поради притискане или порязване.
6 Позволено е използването на продукта само за
къпане, хигиена и цели на почистване на тялото.
6 Не е позволено деца, както и възрастни
с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или дрога.
6 Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват.
Указания за монтаж
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми!
Термостат във връзка с проточни нагреватели
• Ако се свърже ръчен разпръсквател, трябва да се демонтира евентуално намиращия се в него дросел.
• При проблеми с проточните нагреватели или големи разлики в налягането във входа за студената вода трябва да се постави дросел, който може да се получи като опция (Ном. № 97510000).
• Термостат Душ: Във връзка с проточните нагреватели трябва да се отстрани опорната шайба ECOSTOP 95042000.
Технически данни
Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5МПа Контролно налягане: 1,6МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 80°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Самозащитен против обратно изтичане
Описание на символите
Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина!
Safety Function (Функция за безопасност) (вижте стр. 62)
Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 ºC.
Юстиране (вижте стр. 63)
След извършен монтаж трябва да се провери температурата на накрайника на термостата. Ако измерената температура на мястото на водовземане се различава от настроената на термостата температура, е необходима корекция.
ECOSTOP (вижте стр. 64)
Поддръжка (вижте стр. 65)
• За да се гарантира лекоподвижността на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено.
• Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток. Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с националните или регионални изисквания (поне веднъж годишно).
Обслужване (вижте стр. 66)
5454
Размери (вижте стр. 68)
Page 55
БЪЛГАРСКИ
Диаграма на потока
Сервизни части (вижте стр. 70)
(вижте стр. 68)
 
Душ Вана
Контролен знак (вижте стр. 69)
Вижте препоръките при почистване от приложената брошура.
Неизправност Причина Помощ
Малко вода - Захранващото налягане не е
Кръстосване на потока, при
затворена арматура топлата вода навлиза в линията на студената вода или обратно
Изходящата температура
не съвпада с настроената температура
Не е възможно регулиране на
температурата
Разпръсквателят или изходящият
накрайник капе
Проточният нагревател не
се включва при работа на термостата
достатъчно
- Цедките за улавяне на замърсяванията са замърсени (96922000)
- Замърсено е уплътнението с цедка на разпръсквателя
- Замърсено / дефектно приспособление за предотвратяване на обратния поток
- Термостатът не е юстиран - Юстиране на термостата
- Твърде ниска температура на водата
- Покрит с варовик регулиращ елемент
- Мръсотия или отлагания на уплътняващата повърхност, повредена горна част на блокировката
- Не е демонтиран опорният пръстен Ecostop
- Дроселът в ръчния разпръсквател не е демонтиран
- Цедките за улавяне на замърсяванията са замърсени
- Здраво стоящо приспособление за предотвратяване на обратния поток
- Проверете налягането на тръбопровода
- Почистете цедките за улавяне на замърсяванията преди термостата и на регулиращия елемент (96922000)
- Почистете уплътнението с цедка между разпръсквателя и маркуча
- Почистете респ. сменете приспособлението за предотвратяване на обратния поток
- Повишете ограничението за топлата вода на 42 ºC до 65 ºC
- Смяна на регулиращия елемент
- Почистете респ. сменете горната част на блокировката
- Демонтаж на опорния пръстен (95042000)
- Отстранете дросела от ръчния разпръсквател
- Почистете / сменете цедките за улавяне на замърсяванията
- Смяна на приспособлението за предотвратяване на обратния поток
Монтаж вижте стр. 60
55
Page 56

Shqib

6 Udhëzime sigurie
6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve
gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,
të higjienës dhe të larjes së trupit.
6 Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,
mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin.
6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit
të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme!
Termostati në lidhje me ngrohës elektrikë të ujit.
• Nëse lidhet edhe një Spërkatëse dore, atëherë duhet çmontuar rregulluesi, nëse është montuar eventualisht.
• Nëse paraqiten probleme me ngrohësin elektrik të ujit ose me ndryshime të mëdha të presionit, atëherë duhet montuar në hyrjen e ujit të ftohtë një rregullues i ujit në tubacione (nr. i art. 97510000).
• Termostati Dushi: Në lidhje me ngrohësit elektrikë të ujit duhet hequr pllaka mbërthyese ECOSTOP
95042000.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa Presioni për provë: 1,6MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Funksionet e sigurisë (shih faqen
62)
Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC.
Justimi (shih faqen 63)
Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me temperaturën e përcaktuar në termostat.
ECOSTOP (shih faqen 64)
Mirëmbajtja (shih faqen 65)
• Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë.
• Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit).
5656
Përdorimi (shih faqen 66)
Përmasat (shih faqen 68)
Page 57
Shqib
Diagrami i qarkullimit
Pjesë ndërrimi (shih faqen 70)
(shih faqen 68)
 
Dushi Vaska
Shenja e kontrollit (shih faqen
69)
Për rekomandime mbi pastrimin shikoni broshurën bashkëngjitur.
Demtim Shkaku Ndihme
Pak ujë - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Kontrolloni presionin e tubacionit
- Sita qe mbledh papastertite eshte e piset (96922000)
- Gomina hermetizuese e pajisjes me papasterti
Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte
do te cohet tek tubacioni i ujit te ftohte kur armatura eshte e mbyllur ose anasjelltas
Temperatura reale nuk perputhet
me temperaturen e regjistruar
Rregullimi i temperatures nuk eshte i
mundur
Pajisja ose shkarkimi pikon - Papasterti ose depozitime mbi
Ngrohesi i ujit nuk ndizet kur
termostati eshte ne pune
- Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit me papasterti ose me defekt
- Termostati nuk eshte rregulluar - Rregulloni termostatin
- Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte
- Njesia rregulluese me kalk - Kembeni njesine rregulluese
hermetizuesit, pjesa e siperme e bllokuesit e demtuar
- Unaza Ecostop nuk eshte montuar - Montoni unazen e siperme
- Rregulluesi i ujit në tubacione nuk është i hequr nga spërkatësja
- Sita qe mbledh papastertite eshte e piset
- Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit qendron i fiksuar
- Pastroni siten para termostatit dhe mbi njesine rregulluese (96922000)
- Pastroni gominen e sites midis pajisjes dhe tubit
- Pastroni ose kembeni penguesinn e rrjedhjes mbrapsht te ujit
nga 42 ºC deri 65 ºC
- Pastroni ose kembeni pjesen e siperme te bllokuesit
(95042000)
- Hiqni rregulluesin e ujit në tubacione nga spërkatësja
- Pastroni/Kembeni siten qe mbledh papastertite
- Kembeni pernguesin e rrjedhjes mbrapsht te ujit
Montimi shih faqen 60
57
Page 58
ﺮﻋ
فﺮﺼﻠﻟ ﻢﺳر
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار70(
ﻲﺑﺮﻋ
ﺮﻋ
فﺮﺼ ر
) ﺔﺤ ﻊﺟار68(
c
شا
d
مﺎا ﻮﻴﻧﺎ
رﺎا ﻊﻄ
) ﺔﺤ ﻊﺟار70(
را ةدﺎﻬﺷ
) ﺔﺤ ﻊﺟار69(
ﻞﻄﻌﻟاﺐﺒاحﻼﺻاو جا
- ﺎًﻴﻓآ ﺲﻴﻟ داﺪﻣﻹا ﻂﻐﺿ- ﺿ ﺤﻓاﻴﺳاﻮﻤﻟا
- ﺦﺴﺘ ﻠﻔﻟا (96922000) - تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻟإ تﺧﺎﺴﺗﻻا تﺎﺤ ﻒﻈﻧ
ﻟاو (96922000)
ٍف آ ﺮﻴ ءﺎﻤﻟا
- ﺔﺨﺘﻣ شا ةﻔﺼ ةداﺪﺳ- مﻮﻃﺨﻟاو شا ﻴﺑ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ةداﺪﺳ ﻒﻈﻧ
ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ ﺲﻜﻌﻨﻣ ﺪﺗ ! ﻲﻓ ﻊﻓﺪﻨ ﺎﺴا ءﺎﻤﻟا
ﻠﻐ طﻟاو ﺲﻜﻌﻟا وأ درﺎﺒﻟا ةرﻮﺳﺎ.
- ﻟا ﻨﻣ مﺎ ﺦﺴﺘ عﻮ /ﻒﻟ- اذإ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ وأ عﻮﺟﺮﻟا ﻨﻣ مﺎﻤ ﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻣﻷا مﺰﻟ
- تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘ ﻢﻟ - تﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﺒﺿا ةراا ﺟرد ﻊﻣ ﻖﻓا ﻩﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ
ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا
- ﺔﻳ ﺔﻀﻔﻨﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮ ﺟرد- ﻟإ ﺎﺴا ءﺎﻤﻟا ﻓراº4265º
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺟرد
ﻨﺗﻦﻜ ﺮﻴ ةراﺮﺤﻟا - ﻟا ﻪﻴﻠﻋ آاﺮﺘﻣ ﻢﻈﻨ- ﻢﻈ ﻴﻐﺘ ﻢﻗ
طﻼﺨﻟا وأ شا ﻦﻣ ﻩﺎﻴﻣ تاﺮ ﺎﺴ- ،مﺎﺣﻹا ءﺰﺟ ﻠﻋ تﺎﺒﺳ وأ تﺎﺧﺎﺴﺗا
ﻒﻟ يﻮﻠﻌﻟا ﻠﻐﻟا ءﺰﺟ
- يﻠﻌﻟا ﻠﻐﻟا ءﺰﺟ ﻴﻴﻐﺗ وأ ﻴﻈﻨﺗ
- ﺮﻴ ﻩﺎﻴﻤﻟا ﻴﻓﻮﺗ ﺔﻘﻠﺣﺔﻋﻮﻠ- مﺎﺣﻹا ﺔﻘﻠﺣ ﺧا)9504200(
- شا ﻦﻣ عﻮﺨﻣ ﺮﻴ ﺪﺘﻟا دﺪﺤ- شا ﻦﻣ ﺪﺘﻟا دﺪﺤ عﺰﻧا
- ﺦﺴﺘ ﻠﻔﻟا- ﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ /ﻠﻔﻟا ﻴﻐﺗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻳ يرﻮﻔا نﺎﺨا
- كﺮﺤ ﻻو ﺖﺑﺎﺛ عﻮﺟﺮﻟا ﻨﻣ مﺎ- عﻮﺟﺮﻟا ﻨﻣ مﺎ ﻴﻐﺘ ﻢﻗ
عﻼﻃﻼﻟ
ﺐﻴﺘﻜﻟا
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار69(
رﺎﺒﺘﺧا ةدﺎﻬﺷ
ﻰﻠﻋ ﺢﺋﺎﺼﻨﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﺮﻈﻧا
ﻖﻓﺮﻤﻟا.
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار68(
شﺪﻟا
c
مﺎﻤﺤﻟا ﻮﻴﻧﺎﺑ
d
ﻞﻄﻌﻟاﺐﺒﺴﻟاحﻼﺻﻹاو جﻼﻌﻟا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا
ٍف ﺎ آ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا
ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ ﺲﻜﻌﻨﻣ ﻖﻓﺪﺗ ! ﻲﻓ ﻊﻓﺪﻨﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻴﻈﻨﺗﻦﻜﻤﻣ ﺮﻴﻏ ةراﺮﺤﻟا - ﺮﻴﺠﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻢآاﺮﺘﻣ ﻢﻈﻨﻣ- ﻢﻈﻨﻣ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
طﻼﺨﻟا وأ شﺪﻟا ﻦﻣ ﻩﺎﻴﻣ تاﺮﻄﻗ ﻂﻗﺎﺴﺗ- ،مﺎﻜﺣﻹا ءﺰﺟ ﻰﻠﻋ تﺎﺒﺳﺮﺗ وأ تﺎﺧﺎﺴﺗا
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻳ يرﻮﻔﻟا نﺎﺨﺴﻟا
- ﺎًﻴﻓﺎآ ﺲﻴﻟ داﺪﻣﻹا ﻂﻐﺿ- ﺿ ﺺﺤﻓاﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻂﻐ
ﻢﻈﻨﻤﻟاو (96922000)
- يﻮﻠﻌﻟا ﻖﻠﻐﻟا ءﺰﺟ ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻒﻟﺎﺗ يﻮﻠﻌﻟا ﻖﻠﻐﻟا ءﺰﺟ
- ﺦﺴﺘﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا (96922000) - تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻰﻟإ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا تﺎﺤﺷﺮﻣ ﻒﻈﻧ
- ﺔﺨﺴﺘﻣ شﺪﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ةداﺪﺳ- مﻮﻃﺮﺨﻟاو شﺪﻟا ﻦﻴﺑ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ةداﺪﺳ ﻒﻈﻧ
- ﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻤﺻ ﺦﺴﺘﻣ عﻮ /ﻒﻟﺎﺗ- اذإ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ وأ عﻮﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻤﺻ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
- تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ - تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟا ﻂﺒﺿا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻩﺎﻴﻤﻟا ةراﺮﺣ
- ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد- ﻰﻟإ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﺣ ﻊﻓراº4265º –
- ﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﻩﺎﻴﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺔﻘﻠﺣﺔﻋﻮﻠ- مﺎﻜﺣﻹا ﺔﻘﻠﺣ ﻊﻠﺧا)9504200(
- شﺪﻟا ﻦﻣ عﻮﻠﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﻖﻓﺪﺘﻟا دﺪﺤﻣ- شﺪﻟا ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﻟا دﺪﺤﻣ عﺰﻧا
- ﺦﺴﺘﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا- ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ /ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
- كﺮﺤﺘﻳ ﻻو ﺖﺑﺎﺛ عﻮﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻤﺻ- عﻮﺟﺮﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻤﺻ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
ﻖﻠﻐﻣ طﻼﺨﻟاو ﺲﻜﻌﻟا وأ درﺎﺒﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ.
58
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار60
Page 59
ﺮﻋ
مﺎه !ضﺎﻤﺣأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا نﻮﻜﻴﻠﺴﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ!
ﻲﺑﺮﻋ
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار62(
نﺎﻣﻷا ﺔﻔﻴﻇو
اﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﻂﺒﺿ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ ةر
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟاº42 ﻞﻀﻔﺑ
نﺎﻣﻷا ﺔﻔﻴﻇو.
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار63(
ﻂﺒﻀﻟا
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ .
ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﻔﻠﺘﺧا اذإ ﺢﻴﺤﺼﺗ ءاﺮﺟإ مﺰﻠﻳ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻦﻋ سﺎﻴﻘﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺪﻨﻋ.
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار64(
ECOSTOP
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار65(
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻠﻟ ﺲﻠﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻰﺼﻗأ ﻦﻣ ﺮﺧﺁ ﻰﻟإ ﺖﻗو ﻦﻣ ﻪﻠﻳﻮﺤﺗ
عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ تﺎﻣﺎﻤﺼﺑ دوﺰﻣ طﻼﺨﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ عﻮﺟﺮﻟا مﺪﻋ مﺎﻤﺻ
DIN EN 1717 وأ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ ﻚﻟذو
ةدوﺮﺒﻟا.
ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹا) ﺪﺣاو ةﺮﻣﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ًﺎﻳﻮﻨﺳ.(
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار66(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
) ﺔﺤﻔﺻ ﻊﺟار68(
دﺎﻌﺑأ
ﺰﻣﺮﻟا ﻒﺻو
نﺎﻣﻷا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
رﺎﻄﺧأ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺪﻴﻠﻟ تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرإ ﺐﺠﻳ
حوﺮﺠﻟا وأ رﺎﺸﺤﻧﻹا.
مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضاﺮﻏأ ﻲﻓ ﻻإ شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻴﻐﻟﺎﺑ داﺮﻓأ وأ لﺎﻔﻃأ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ
ﻲﻓ ﻦﻴﻟدﺎﻌﺘﻣ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟاو ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا رﺎﻴﺗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺔﻳأ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻩﺎﻴﻤﻟا نﺎﺨﺳ ﺐﺒﺴﺗ اذإ ﺬﻔﻨﻤﻟ ﻩﺎﻴﻣ دﺪﺤﻣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،كﺪﻨﻋ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻩﺎﻴﻣ ﻂﻐﺿ
ﻢﺴﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏأو ﺔﻴﺤﺼﻟا ضاﺮﻏﻷاو.
ﻦﻳﺮﺧﺁ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ ﻻإ . ﺖﺤﺗ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﻪﻧأ ﺎﻤآ
شﺪﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تارﺪﺨﻤﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا لوﺎﻨﺗ ﺮﻴﺛﺄﺗ.
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎهﺮﻤﻏو ،ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺐﺠﻳﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ًﺎ ﻘ ﻓ و ﺎهرﺎﺒﺘﺧاو !
شﺪﻟا ﻦﻣ ﻩﺎﻴﻤﻟا دﺪﺤﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ يوﺪﻳ شد ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ.
ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: 0,1 – 0,5لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا80°C
ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد: 65°C
ﻲﺴﻜﻌﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟا مﺪﻋ ﺔ
وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻨهذ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﻗﺎﻋﻹا ﻩﺬه ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
ﻂﻐﻀﻟا.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺛ ﻖﻓﺪﺘﻟا تﺎﻧﺎﺨﺳ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ
،ةدرﺎﺒﻟا ﻩﺎﻴﻤﻟا)ﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻄﻳ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ،ﻞﺼﻔﻨ97510000(
تﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺛ شﺪﻟا: ﻪﻧﺈﻓ ،ﻖﻓﺪﺘﻟا تﺎﻧﺎﺨﺳ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
نﺎﻣأ ﻢﻘﻃ ﻚﻓ ﺐﺠﻳECOSTOP "95042000."
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ: ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا 1 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
رﺎﺒﺘﺧﻻا ﻂﻐﺿ: 1,6لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ
U
U
U
U
U
ﻴﺻﺎﺧ
) 1 لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ =10 رﺎﺑ =147 PSI(
59
Page 60
1
2
3a
Silicone
1.
min.
32 mm
2.
3b
1.
2.
max.
37 mm
max. 5 mm
60
4
2.
1.
SW 24 mm
5
Page 61
6
7
SW 30 mm
17 Nm
61
Page 62
1 2
2.
1.
z. B. 42° C for example 42° C
43
62
5
Page 63
1
3 4
2
5 6
63
Page 64
1 2
43
5 6
64
Page 65
1 2
1.
3
5
SW 30 mm
2.
SW 10 mm
4
6
2.
SW 10 mm
20 Nm
1.
SW 30 mm
17 Nm
65
Page 66
ﺢﺘ
ﺎﺑدر
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / / открыть / nyitás /
ﺢﺘ
ﺢﺘ
قﻼﻏإ
avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape /
ﺢﺘﻓ
1.
2.
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë /
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë /
ﻦﺧﺎﺳ
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti /
66
sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle /
قﻼﻏإ
Page 67
ﺢﺘ
قﻼﻏإ
1.
ﺢﺘ
قﻼﻏإ
ﺢﺘ
ﺎﺑدر
2.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape /
ﺢﺘﻓ
1.
2.
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë /
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë /
ﻦﺧﺎﺳ
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle /
67
Page 68
Ecostat 1001 SL
13241XXX
Ecostat 1001 SL
13261XXX
Ecostat 1001 SL
13266000
Ecostat 1001 SL
13241XXX
Ecostat 1001 SL
13278000
Ecostat 1001 SL
13261XXX / 13266000 / 13278000
68
Page 69
13241XXX 13261XXX 13266000 13278000
PA-IX SVGW ACS WRAS MCA ETA KIWA NF
PA-IX 9374/IBB X X X
PA-IX 9373/IB X X X
X
1.43/18227
1.43/18227
1.43/18227
X X X X
DIN 4109
PA-IX 9374/IBB
DIN 4109
PA-IX 9373/IB
69
Page 70
94140000
قرزأ
ناﻮﻟﻷا
قرزأ
موﺮآ
قرزأ
رﺎا ﻄﻗ
ناﻮﻟﻷا
موﺮآ
96429000
96467XXX
96922000
96618XXX
95041000
94282000
96737000
98140000
97664000
95185000
96619XXX
XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors/Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos /
Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране / Kodimi me anë të ngjyrave /
000 = chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd / Krom / cromado / chróm / 镀铬 /
800 = edelstahl-optik / aspect acier inox / stainless steel optic / acciaio inox acciaio / acero especial / RVS-look /
70
хром / króm / kromi / krom / crom / Επιχρωμιωμένο / kroom / hroma / hrom / хром /
Stainless steel optic / aço imaculado ótica / stal szlachetna / nerezová ocel / nerezova ocel / 不锈钢表面 / сталь / acéloptika / inox-optinen / rostfri-optik / plienas / plemeniti čelik / paslanmaz çelik - optik / otel inox / οπτική ανοξείδωτου χάλυβα / videz legiranega jekla / roostevaba optik / tērauda / dezen plemeniti čelik / rustfritt stål optikk / оптика на благородна стомана / optikë çeliku /
98556000
96509000
13485000
96618XXX
94149000
95042000
98556000
ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻴﻠﻨﺘﺳﻹا ﺮﻬﻈﻣ
98140000
97664000
Page 71
71
Page 72
72
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
09/2011
9.09477.04
Loading...