Hansgrohe Instructions For Use/assembly Instructions
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d’emploi / Instructions de montage 4
EN Instructions for use / assembly instructions 6
IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 8
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 12
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 14
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 16
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 18
CS Návod k použití / Montážní návod 20
SK Návod na použitie / Montážny návod 22
ZH 用户手册/组装说明24
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу 26
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 28
FI Käyttöohje / Asennusohje 30
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 34
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 36
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 38
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 40
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 42
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 46
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 48
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 50
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 52
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж 54
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد 59
Ecostat 1001 SL
13266000 / 13278000
Ecostat 1001 SL
13261XXX
Ecostat 1001 SL
13241XXX
Deutsch
6 Sicherheitshinweise
6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen,
geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen
dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen.
Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden!
Thermostat in Verbindung mit
Durchlauferhitzern
• Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus
dieser eine eventuell vorhandene Drossel ausgebaut
werden.
• Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder
großen Druckunterschieden muss eine optional
erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den
Kaltwasserzulauf eingesetzt werden.
• Thermostat Dusche: In Verbindung mit
Durchlauferhitzern muss die ECOSTOPAnschlagscheibe 95042000 entfernt werden.
Dank der Safety Function lässt sich die
gewünschte Höchsttemperatur von z. B.
max. 42 ºC voreinstellen.
Einjustieren (siehe Seite 63)
Nach erfolgter Montage muss die
Auslauftemperatur des Thermostaten
überprüft werden. Eine Korrektur ist
erforderlich wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Temperatur von der am
Thermostaten eingestellten Temperatur
abweicht.
ECOSTOP (siehe Seite 64)
Wartung (siehe Seite 65)
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit
zu gewährleisten, sollte der Thermostat
von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz
kalt gestellt werden.
• Der Thermostat ist mit
Rückflussverhinderern ausgestattet.
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN
EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung
mit nationalen oder regionalen
Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
Bedienung (siehe Seite 66)
Maße (siehe Seite 68)
22
Deutsch
Durchflussdiagramm
Serviceteile (siehe Seite 70)
(siehe Seite 68)
Dusche
Wanne
Prüfzeichen (siehe Seite 69)
Reinigung siehe beiliegende
Broschüre.
StörungUrsacheAbhilfe
Wenig Wasser- Versorgungsdruck nicht
Kreuzfluss, warmes Wasser wird
bei geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht
mit der eingestellten Temperatur
überein
Temperaturregelung nicht möglich- Regeleinheit verkalkt- Regeleinheit austauschen
Brause oder Auslauf tropft- Schmutz oder Ablagerungen auf
Durchlauferhitzer schaltet bei
Thermostatbetrieb nicht ein
ausreichend
- Schmutzfangsiebe verschmutzt
(96922000)
- Siebdichtung der Brause
verschmutzt
- Rückflussverhinderer verschmutzt /
defekt
- Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren
- Zu niedere Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen
- Schmutzfangsiebe vor dem
Thermostat und auf der
Regeleinheit reinigen (96922000)
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf.
austauschen
auf 42 ºC bis 65 ºC
- Absperroberteil reinigen bzw.
austauschen
- Anschlagscheibe (95042000)
ausbauen
- Drossel aus der Handbrause
entfernen
austauschen
Montage siehe Seite 60
3
Français
6 Consignes de sécurité
6 Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure
6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et
à assurer l’hygiène corporelle.
6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou
motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence
d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée
conformément aux normes valables!
Mitigeur thermostatique en
fonctionnement avec de chauffe-eauinstantané
• Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un
limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes
rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien
lorsqu‘ il y a une trop grosse différence de pression.
• Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement
avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de
butée ECOSTOP 95042000.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Avec dispositif anti-retour
Description du symbole
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (voir page 62)
Grâce à la fonction Safety, il est possible
de prérégler la température maximale par
exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir page 63)
Le montage terminé, contrôler la température
de l’eau puisée au mitigeur thermostatique.
Un étalonnage est nécessaire si la
température de l’eau mitigée mesurée au
point de puisage diffère sensiblement de
celle affichée sur le thermostat.
ECOSTOP (voir page 64)
Entretien (voir page 65)
• Pour assurer le mouvement facile de
l´élément thermostatique, le thermostat
devrait être placé de temps en temps en
position très chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de
clapets anti-retour. Les clapets anti-retour
doivent être examinés régulièrement
conformément à la norme EN 1717 ou
conformément aux dispositions nationales
ou régionales quant à leur fonction (au
moins une fois par an).
Instructions de service (voir page
66)
Dimensions (voir page 68)
44
Français
Diagramme du débit
Pièces détachées (voir pages 70)
(voir page 68)
Douche
Baignoire
Classification acoustique et
débit (voir page 69)
Pour les conseils d’entretien,
voir la brochure ci-jointe.
DysfonctionnementOrigineSolution
Pas assez d´eau- Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
Le réglage de la température n´est
pas possible
La douchette ou le bec verseur
goutte
Le chauffe-eau instantané ne
s´allume pas lors de l´utilisation du
thermostat
- Filtres encrassés (96922000)- Nettoyer les filtres devant le
- Joint-filtre de douchette encrassé- Nettoyer le joint-filtre entre la
- Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche
- De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
- Bague de butée non démontée- Démontez la bague de butée
- Réducteur de débit non démonté- Démonter le réducteur de débit de
- Filtres encrassés- Nettoyez / changez les filtres
- Clapet anti-retour bloque- Changez le clapet antiretour
mitigeur thermostatique et sur la
cartouche (96922000)
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
thermostatique
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou
le changez éventuellement
(95042000)
la douchette
Montage voir page 60
5
English
6 Safety Notes
6 Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
6 The shower system may only be used for bathing,
hygienic and body cleansing purposes.
6 Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this shower
system without proper supervision. Persons under
the influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this shower system.
6 The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
The fitting must be installed, flushed and tested after the
valid norms!
Thermostatic mixer in conjunction with
combination boilers
• If fitting a hand shower remove the water limiter from
the shower.
• If the continuous water heater causes any problems,
or you have different water pressures you must
install a water limiter to the cold supply, (ordered
separately,article number 97510000).
• Thermostatic mixer Shower: When using the Ecostat
with combination boilers, the Ecostop safety set
95042000 has to be removed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa
Test pressure: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
anti-pollution function
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 62)
The desired maximum temperature for
example max. 42º C can be pre-set thanks
to the safety function.
Adjustment (see page 63)
After the installation, the output temperature
of the thermostat must be checked. A
correction is necessary if the temperature
measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
ECOSTOP (see page 64)
Maintenance (see page 65)
• To guarantee the smooth running of the
thermostat, it is necessary from time to
time to turn the thermostat from total hot
to total cold.
• The mixer is equipped with non return
valves. The non return valves must be
checked regularly according to DIN
EN 1717 in accordance with national
or regional regulations (at least once a
year).
Operation (see page 66)
Dimensions (see page 68)
66
English
Flow diagram
Spare parts (see page 70)
(see page 68)
Shower
Bath tub
Test certificate (see page 69)
Cleaning recommendations,
see enclosed brochure.
FaultCauseRemedy
Insufficient water- Supply pressure inadequate- Check water pressure (If a pump
- Filters are dirty (96922000)- Clean filter in front of the mixer
- Shower filter seal dirty- Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified- Exchange thermo cartridge
Shower or spout dripping- Dirt or sedimentation on valve seat,
Instantaneous heater didn't work
with thermostat
- Backflow preventers dirty or
leaking
- Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat
- Hot water temperature too low- Increase hot water temperature to
shut-off unit damaged
- Ecostop ring not removed.- Remove ecostop ring (95042000)
- Flow limiter in handshower isn’t
removed
- Filters are dirty- Clean the filter / exchange filter
- Non return valve hasn't moved
back
has been installed check to see if
the pump is working).
and on the MTC-thermo cartridge
(96922000)
and hose
- Clean backflow preventers,
exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Clean or exchange shut-off unit
- Remove flow limiter
- Exchange non return valves
Assembly see page 60
7
Italiano
6 Indicazioni sulla sicurezza
6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
6 Il sistema doccia deve essere utilizzato
esclusivamente per l’giene del corpo.
6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe
o alcolici.
6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata
secondo le istruzioni riportate!
Termostatico in combinarcione con
scaldabagni istantanei
• Inoltre, nella docetta che verrà installata, sarà anche
necessario inserire un riduttore di portata.
• In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo
oppure di grandi differenze di pressione bisogna
inserire un limitatore di portata disponibile come
optional (codice articolo 97510000) nel tubo
d’entrata dell’acqua fredda.
• Termostatico Doccia: In combinarcione con
scaldabagni istantanei deve essere disattivato il tasto
di risparmio d’acqua ECOSTOP 95042000.
Grazie alla funzione antiscottature Safety la
temperatura massima per esempio max. 42º
C desiderata è facilmente regolabile.
Taratura (vedi pagg. 63)
Effettuata l’installazione del miscelatore
termostatico bisogna controllare la
temperatura di uscita. La taratura è
necessaria quando la temperatura
dell’acqua misurata sul punto di prelievo
non corrisponde a quella fissata sul
termostato.
ECOSTOP (vedi pagg. 64)
Manutenzione (vedi pagg. 65)
• Per garantire la scorrevolezza
dell’elemento di regolazione, di tanto in
tanto si dovrebbe regolare il termostatico
passando da tutto caldo a tutto freddo.
• Il miscelatore termostatico è dotato
di una valvola antiritorno. La valvola
di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da DIN EN 1717,
secondo le normative nazionali e
regionali (almeno una volta all’anno).
Procedura (vedi pagg. 66)
Ingombri (vedi pagg. 68)
88
Italiano
Diagramma flusso
Parti di ricambio (vedi pagg. 70)
(vedi pagg. 68)
Doccia
Vasca
Segno di verifica (vedi pagg. 69)
Suggerimenti per la pulizia:
vedi il prospetto accluso.
ProblemaPossibile causaRimedio
Scarsità d'acqua- Pressione di erogazione
Flusso incrociato; l'acqua calda
viene spinta nella tubatura acqua
fredda a rubinetteria chiusa o
viceversa
La temperatura di erogazione
diversa da quella impostata
Impossibile la regolazione
temperatura
Doccia / scarico gocciola- Sporco o depositi nella sede della
La caldaia istantanea non lavora
con il termostato in funzione
insufficiente
- Filtri sporchi (96922000)- Pulire/sostituire i filtri (96922000)
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Antiriflusso sporco o non ermetico- Pulire o sostituire l'antiriflusso
- Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico
- Temperatura dell'acqua calda- Aumentare la temperatura acqua
- Unità di regolazione piena di
calcare
guarnizione, vitone di arresto
danneggiato
- L'anello Ecostop non è stato
smontato
- Il limitatore di portata non è stato
smontato dalla doccetta
- Filtri sporchi- Pulire / sostituire i filtri
- Valvola antiriflusso non funziona
correttamentet
- Provare la pressione di erogazione
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
calda tra 42 ºC e 65 ºC
- Sostituire l'unità di regolazione
- Pulire o sostituire il vitone di arresto
- Smontare l'anello Ecostop
(95042000)
- Smontare il limitatore di portata
dalla doccetta
- Sostituire la valvola antiriflusso
Montaggio vedi pagg. 60
9
Español
6 Indicaciones de seguridad
6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentales y/o sensoriales no deben utilizar el
sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se
encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no
deben utilizar el sistema de duchas.
6 Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,
según las normas en vigor.
Termostato en uso con calentadores
instantáneos
• La teleducha debe funcionar sin reductor de caudal.
• Cuando aparezcan problemas con el calentador
continuo o con diferencis de presión grandes debe
instalarse un regulador de presión suplementario (Ref.
97510000) en la conexión de agua fría.
• Termostato Ducha: Usando calentadores instantáneos
hay que quitar el anillo tope 95042000.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa
Presión de prueba: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 80°C
Temp. recomendada del agua caliente: 65°C
Seguro contra el retorno
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido
acético!
Safety Function (ver página 62)
Gracias al tope de temperatura se puede
graduar la temperatura máxima por ejemplo
max. 42º C.
Puesta a punto (ver página 63)
Después del montaje deberá comprobarse
la temperatura del agua del termostato,
en la salida del caño. Una corrección se
efectuará siempre y cuando la temperatura
del agua tomada a la salida del caño, no
corresponda con la indicada en el volante
del termostato.
ECOSTOP (ver página 64)
Mantenimiento (ver página 65)
• Para garantizar el funcionamiento
duradero del termostato, el mando del
mismo debería girarse de vez en cuando
del extremo frío al extremo caliente.
• El termostato está equipado con válvula,
la cual evita el retorno del agua a la
tubería. Las válvulas anti-retorno tienen
que ser controladas regularmente según
la norma DIN EN 1717, en acuerdo con
las regulaciones nacionales o regionales
(una vez al año, por lo menos).
1010
Manejo (ver página 66)
Dimensiones (ver página 68)
Español
Diagrama de circulación
Repuestos (ver página 70)
(ver página 68)
Ducha
Baño
Marca de verificación (ver
página 69)
Para las instrucciones de
limpieza, ver el folleto adjunto.
ProblemaCausaSolución
Sale poca agua- presión insuficiente- comprobar presión
- filtro de la ducha sucio
(96922000)
- filtro de la ducha sucio- limpiar/cambiar filtros entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
No es posible regular la
temperatura
Llave de paso pierde agua- suciedad/cal en el asiento de la
Calentador instantáneo no se
enciende en combinación con el
termostato
- válvula antirretorno sucia o pierde- limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
- limpiar / cambiar montura
- quitar tope de caudal (95042000)
- quitar limitador de caudal
Montaje ver página 60
11
Nederlands
6 Veiligheidsinstructies
6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke,
geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen
het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen
het douchesysteem niet gebruiken.
6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm
wateraansluitingen dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan
vervolgens monteren en controleren!
Thermostaat en combinatie met een
geiser
• Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan
dient de eventueel aanwezige doorstroombegrenzer
eveneens verwijderd te worden.
• Indien de thermostaatkraan „pulseert“ wordt dit
veroorzaakt door de warmwater voorziening of
door te grote drukverschillen tussen de warm- en
koudwater toevoer. In dit geval dient er in de
koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgbare,
„doorstroombegrenzer of remplaatje“ nr. 97 510
ingebouwd te worden.
• Thermostaat Douche: In combinatie met een geiser
moet aanslagring 95042000 van de ECOSTAT
verwijderd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa
Getest bij: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Beveiligd tegen terugstromen
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Safety Function (zie blz. 62)
Dankzijd de Safety Function kan de
gewenste maximale temperatuur van bijv.
max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 63)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur
van de thermostaat gecontroleerd te
worden. Een correctie is noodzakelijk als
de aan het tappunt gemeten temperatuur
afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
ECOSTOP (zie blz. 64)
Onderhoud (zie blz. 65)
• Om het soepel lopen van de
regeleenheid te garanderen moet de
thermostaat van tijd tot tijd op heel koud
en heel warm worden ingesteld.
• De thermostaat is voorzien van
terugslagkleppen. Keerkleppen moeten
volgens DIN EN 1717 regelmatig en
volgens plaatselijk geldende eisen op
het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar)
Bediening (zie blz. 66)
Maten (zie blz. 68)
1212
Nederlands
Doorstroomdiagram
Service onderdelen (zie blz. 70)
(zie blz. 68)
Douche
Bad
Keurmerk (zie blz. 69)
Reinigingsadvies zie
bijgevoegde brochure.
StoringOorzaakOplossing
Weinig water- Druk te laag- Druk controleren
- Vuilzeef vverstopt (96922000)- Vuilvangzeefjes en zeefjes
6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og
/ eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge
brusersystemet.
6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles
igennem og afprøves.
Termostat i forbindelse med gennemstr
ømningsvandvarmer
• Hvis der tilsluttes en håndbruser, skal en drossel (hvis
der findes en) fjernes.
• Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer
eller for lavt vandtryk, skal der monteres en speciel
vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.nr.
97510000).
• Termostat Bruser: I forbindelse med gennemstrøm
ningsvandvarmere skal ECOSTOP-anslagsskiven
95042000 fjernes.
Takket være Safety varmtvandsbegrænsningen kan maksimaltemperaturen
forudindstilles eksempel max. 42º C.
Justering (zie blz. 63)
Efter monteringen skal termostatens
udløbstemperatur kontrolleres. Såfremt
den målte vandtemperatur afviger fra den
på termostaten viste forindstilling er en
korrigering af skalagrebet nødvendig.
ECOSTOP (se s. 64)
Service (se s. 65)
• For at sikre optimal funktion af
termostaten, bør termostaten fra tid til
anden motioneres (stilles skiftevis helt
varm og helt kold).
• Termostaten er forsynet med kontraventil.
Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømn
ingsbegrænsere i overenstemmelse med
nationale regler afprøves regelmæssigt
(mindst en gang om året).
1414
Brugsanvisning (se s. 66)
Målene (se s. 68)
Dansk
Gennemstrømningsdiagram
Reservedele (se s. 70)
(se s. 68)
Bruser
Badekar
Godkendelse (se s. 69)
For anbefalinger til
rengøringen, se venligst den
vedlagte brochure.
FejlÅrsagHjælp
For lidt vand- Forsyningstrykket er ikke højt nok- Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset
(96922000)
- Sien mellem bruser og slange er
snavset
Kryds-flow, varmt vand i
koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer
ikke overens med den indstillede
temperatur
Temperaturregulering ikke mulig- katuschen er tilkalket- Udskift katuschen
Bruser/kartud drypper- Snavs eller kalk på pakningen,
Vandvarmeren går ikke i gang ved
aktivering af termostat
- Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift
- Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur- Forhøj varmtvands-temperaturen fra
beskadiget afspærringsventil
- Ecostop-anslagsringen er ikke
fjernet
- Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
- Smudsfangsien er snavset- Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger- Udskift kontraventil
- Rengør smudsfangsi
foran termsotaten og på
termostatelementet (96922000)
- Rengør sien mellem bruser og
slange
den evt.
42º C til 65º C
- Rengør afspærrings-ventil eller
udskift evt.
- Afmonter (95042000) anslagsringen
- Afmonter vandsparen i
håndbruseren
Montering se s. 60
15
Português
6 Avisos de segurança
6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins
de higiene pessoal.
6 Crianças e adultos com deficiências motoras,
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o
sistema de duche sem monitorização. Pessoas que
estejam sob a influência de álcool ou drogas não
podem utilizar o sistema de duche.
6 Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de
acordo com as normas em vigor!
Misturadora termostática em conjunto
com esquentadores instantâneos
• Se instalar um chuveiro de mão, remova o limitador
de caudal do chuveiro.
• Se o esquentador causar problemas ou se tiver
pressões de águas diferentes, tem de instalar um
limitador de caudal na alimentação da água
fria. (encomendado separadamente, referência
97510000).
• Misturadora termostática Duche: Ao usar a Memostat
em combinação com esquentadores deve retirar o set
de segurança Ecostop (95042000).
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa
Pressão testada: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 80°C
Temp. água quente recomendada: 65°C
Função anti-retorno e anti-vácuo
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Safety Function (ver página 62)
Graças à função de segurança pode-se
regular a temperatura máxima por exemplo
max. 42ºC.
Afinação (ver página 63)
É necessária correcção se a temperatura
medida no ponto de saída diferir da
temperatura marcada na escala.
ECOSTOP (ver página 64)
Manutenção (ver página 65)
• Para garantir um funcionamento suave
do elemento termostático é necessário
de vez em quando rodar totalmente o
manípulo da termostática da posição
quente para a fria.
• A misturadora está equipada com
válvulas anti-retorno. As válvulas
anti-retorno devem ser verificadas
regularmente de acordo com a DIN EN
1717 segundo os regulamentos nacionais
ou regionais (pelo menos uma vez por
ano).
Funcionamento (ver página 66)
1616
Medidas (ver página 68)
Português
Fluxograma
(ver página 68)
Duche
Banheira
Peças de substituição (ver página
70)
Marca de controlo (ver página
69)
Consultar a seguinte brochura
sobre as recomendações de
limpeza.
FalhaCausaSolução
Água insuficiente- Pressão não adequada- Verificar a pressão da água
- Filtro sujo (96922000)- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
- Filtro do vedante do chuveiro sujo- Limpar o filtro entre o chuveiro e o
Fluxos cruzados, água quente a
ser forçada a entrar no tubo da
água fria, ou vice-versa, quando a
misturadora está fechada.
A temperatura da água não
corresponde à temperatura
seleccionada
Não é possível regular a
temperatura
Duche/bica a pingar- Sujidade ou sedimentação no
Esquentador não funciona com a
termostática
- Válvula anti-retorno suja ou com
fugas
- A misturadora termos tática não foi
ajustada
- Temperatura da água quente muito
baixa
- Regulador da temperatura
calcificado
assento da válvula
- Anel de batente Ecostop não
desmontado
- O limitador de caudal não foi
retirado
- Filtro sujo- Limpar / trocar o filtro
- Válvula anti-retorno está presa- Trocar a válvula anti-retorno
tubo flexível (96922000)
tubo flexível
- Limpar a válvula antiretorno,
substitua se necessário
- Ajustar a misturadora termostática
- Aumentar a temperatura da água
quente para 42º a 65º C.
- Limpar regulador da temperatura
- Limpar ou substituir a unidade de
corte
- Retirar o anel Ecostop
(95042000)
- Retirar o limitador de caudal
Montagem ver página 60
17
Polski
6 Wskazówki bezpieczeństwa
6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia
czy przecięcia, podczas montażu należy nosić
rękawice.
6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi,
psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami
nie mogą korzystać z prysznica bez opieki.
Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub
narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i
wypróbowana według obowiązujących norm!
Termostat w połączeniu z
podgrzewaczami przepływowymi
• Jeżeli podłącza się prysznic ręczny, wówczas należy
go rozbudować na ewentualnie istniejący dławik.
• Przy wystąpieniu problemów z przepływowym
podgrzewaczem wody lub przy dużych różnicach
ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać
zamontowany opcjonalnie dostępny dławik (nr art.
97510000).
• Termostat Prysznic: W połączeniu z podgrzewaczami
przepływowymi należy usunąć pierścień
ograniczający ECOSTOP 95042000.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa
Ciśnienie próbne: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 80°C
Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C
Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Safety Function (patrz strona 62)
Dzięki funkcji zabezpieczającej można
przestawić żądaną maksymalną
temperaturę np. na maks. 42ºC.
Regulacja (patrz strona 63)
Po ukończeniu montażu należy sprawdzić
temperaturę ciepłej wody na wylocie z
termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy,
gdy zmierzona temperatura na wylocie
różni się od temperatury nastawionej na
termostacie.
ECOSTOP (patrz strona 64)
Konserwacja (patrz strona 65)
• Aby zachować łatwość obsługi
termostatu, od czasu do czasu należy go
przekręcić na całkiem zimną i na całkiem
ciepłą wodę.
• Termostat wyposażony został w
zabezpieczenia przed przepływem
zwrotnym. Zgodnie z normą DIN
EN 1717, krajowymi i miejscowymi
przepisami, działanie zabezpieczeń
przed przepływem zwrotnym musi być
kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
Obsługa (patrz strona 66)
1818
Wymiary (patrz strona 68)
Polski
Schemat przepływu
(patrz strona 68)
Prysznic
Wanna
Części serwisowe (patrz strona
70)
Znak jakości (patrz strona 69)
Zalecenie dotyczące
pielęgnacji, patrz dołączona
broszura.
UsterkaPrzyczynaPomoc
Mała ilość wody- Zbyt niskie ciśnienie zasilające- Sprawdzić ciśnienie w instalacji
Przepływ krzyżowy, woda ciepła
przy zamkniętej armaturze wpływa
do przewodu wody zimnej lub
odwrotnie
Temperatura wody nie zgadza się
z ustawioną wartością
Brak możliwości regulacji
temperatury
Wyciekająca woda z główki
prysznicowej lub wylewki
Po otwarciu armatury nie załącza
się podgrzewacz przepływowy
- Zabrudzone sitka (96922000)- Wyczyścić sitka przed termostatem
- Zabrudzona uszczelka z sitkiem w
prysznicu
- Zabrudzone / uszkodzone
zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
- Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację
- Za niska temperatura ciepłej wody- Podwyższyć temperaturę wody
- Wkład termostatyczny
zakamieniony
- Brud lub osady na gnieździe
uszczelniającym, uszkodzenie
górnego elementu zamykającego
- Nie wymontowany pierścień
uderzeniowy Ecostop
- Dławik przepływu nie został
usunięty z prysznica ręcznego
- Zabrudzone sitka- Oczyścić/ wymienić sitka
- Mocno osadzone zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym
i we wkładzie termostatycznym
(96922000)
- Oczyścić uszczelkę z sitkiem
pomiędzy prysznicem a wężem
- Wyczyścić wzgl. wymienić
zabezpieczenie przed przepływem
zwrotnym
termostatu
ciepłej na 42ºC do 65ºC
- Wymienić wkład termostatyczny
- Oczyścić ewent. wymienić górny
element zamykający
- Wymontować pierścień
uderzeniowy (95042000)
- Usunąć dławik z prysznica
ręcznego
- Wymienić zabezpieczenie przed
przepływem zwrotnym
Montaż patrz strona 60
19
Česky
6 Bezpečnostní pokyny
6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat
podle platných norem!
Termostat v kombinaci s prlůtokovými
ohřívači
• Má-li být připojena ruční sprcha, pak z ní musí být
vymontována případně zabudován škrticí ventil.
• Při problémech s průtokovým ohřívačem nebo
většími rozdíly tlaku se musí do přívodu studené vody
zabudovat škrticí ventil (kat.č.97510000), který je k
dostání jako opce.
• Termostat Sprcha: V kombinaci s průtokovými ohřívači
se musí odstranit ECOSTOP dorazový kroužek
95042000.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa
Zkušební tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 80°C
Doporučená teplota horké vody: 65°C
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny
octové!
Safety Function (viz strana 62)
Díky Safety Function je možné předem
nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např.
max. 42ºC.
Nastavení (viz strana 63)
Po ukončení montáže se musí zkontrolovat
teplota vody vytékající z termostatu. Pokud
se teplota změřená v místě odběru liší od
teploty nastavené na termostatu, je nutné
provést korekci.
ECOSTOP (viz strana 64)
Údržba (viz strana 65)
• Aby byl zajištěn lehký chod regulační
jednotky, měl by se termostat čas od
času nastavit na úplně horkou a úplně
studenou vodu.
• Termostat je vybaven omezovačem
zpětného toku. U zpětných ventilů se
musí podle DIN EN 1717 v souladu s
národními nebo regionálními předpisy
testovat jejich funkčnost (alespoň jednou
ročně).
2020
Ovládání (viz strana 66)
Rozmìry (viz strana 68)
Česky
Diagram průtoku
Servisní díly (viz strana 70)
(viz strana 68)
Sprcha
Vana
zkušební značka (viz strana 69)
Doporučení k čištění viz
přiložená brožura.
PoruchaPříčinaOdstranění
Málo vody- Nízký tlak v přívodu.- Zkontrolovat tlak v potrubí
- Sítko na zachycování nečistot je
zanesené (96922000)
- Sítko v těsnění u sprchy zanesené- Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou
Křížení toků, teplá voda se při
zavřené armatuře tlačí do přívodu
studené vody nebo naopak
Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
Nelze regulovat teplotu- regulační jednotka zanesena
sprcha nebo výtok odkapává- Nečistoty nebo usazeniny na
průtokový ohřívač v provozu s
termostatem nezapne
- Znečištěný nebo netěsný zpětný
ventil
- Teplota u výtoku nesouhlasí s
nastavenou teplotou
- nízká teplota teplé vody- Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC
vodním kamenem
těsnicím sedle
- není vymontován dorazový kroužek
Ecostop
- Není odstraněn kroužek ze sprchy- Odstranit kroužek ze sprchy
- Sítko na zachycování nečistot je
zanesené
- zpětný ventil je zablokován- Vyměnit zpětný ventil
- Vyčistit lapače nečistot před
termostatem a na regulační
jednotce (96922000)
a hadicí
- Zpětný ventil vyčistit, případně
vyměnit
- Nastavit termostat
až 65ºC
- vyměnit regulační jednotku
- vyčistit resp. vyměnit horní
uzavírací prvek
- demontovat dorazový kroužek
(95042000)
- Vyčistit případně vyměnit sítko
Montáž viz strana 60
21
Slovensky
6 Bezpečnostné pokyny
6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
6 Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj
dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo
zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani
osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa
platných noriem!
Termostatická batéria v spojení s
prietokovými ohrievačmi
• Ak sa pripojí ručná sprcha, musí sa z nej demontovať
tlmiaci ventil.
• V prípade problémov s prietokovým ohrievačom alebo
veľkých rozdielov tlaku sa musí na prítoku studenej
vody použiť voliteľný redukčný ventil (výrobné číslo
97510000).
• Termostatická batéria Sprcha: V spojení s prietokovými
ohrievačmi sa musí odstrániť doraz ECOSTOP
95042000.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa
Skúšobný tlak: 1,6MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 80°C
Doporučená teplota teplej vody: 65°C
Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny
octovej!
Safety Function (viď strana 62)
Vďaka Safety Function je možné vopred
nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr.
max. 42ºC.
Nastavenie (viď strana 63)
Po ukončení montáže sa musí skontrolovať
teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ
sa teplota nameraná na mieste odberu líši
od teploty nastavenej na termostate, je nutné
vykonať korekciu.
ECOSTOP (viď strana 64)
Údržba (viď strana 65)
• Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej
jednotky, mal by sa termostat z času
čas nastaviť na maximálne horúcu a
maximálne studenú vodu.
• Batéria je vybavená spätným uzáverom.
Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN
EN 1717 v súlade s národnými alebo
regionálnymi predpismi testovať ich
funkčnosť (aspoň raz ročne).
2222
Obsluha (viď strana 66)
Rozmery (viď strana 68)
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.