EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck
10101xx1
AXOR Starck
10106xx1
INSTALLATION
Page 2
TECHNICAL INFORMATION
ENGLISH
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 gallons (0.95 liter) per cycle**
Hole size in mounting surface 1⅜" (35 mm)
Max. depth of mounting surface 1⅝" (40 mm)
INSTALLATION CONSIDERATIONS
⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
⁄ Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
⁄ Flush the hot and cold supplies thoroughly before
installing the faucet. Damage to the faucet caused
by debris is not covered under the warranty.
⁄ The hot and cold supplies should be of equal
pressure.
⁄ The faucet should not be used with a continuous flow
water heater.
⁄ Do not install the faucet on a sink with a raised edge.
⁄ Strong light sources should not shine directly on the
sensor window of the faucet.
Battery CR-P2 / 6 V Lithium
Automatic shutoff after 10 seconds***
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
** 10 second maximum cycle time
*** This is the maximum amount of time the faucet will run
while a hand is within range of the sensor.
⁄ The distance between the switch on/off point to the
faucet is approx. 6¼" - 8" under normal conditions.
The detection area may be less for dark, non-reflective objects, or greater for bright, highly reflective
objects.
If the sink is very small or highly reflec-
tive, follow the range reduction instructions. When the faucet is in reduced
range mode, the LED in the sensor
window will flash while the faucet is not
in use.
⁄ Drops of water or condensation on the sensor win-
dow may cause the faucet to run.
The spray pattern will be unattractive
immediately after installation or service,
due to air in the faucet. After the faucet
is used 10 - 15 times, the spray pattern
will clear.
⁄ At the start of operation, or after maintenance, func-
tion of the faucet may be delayed due to reflections
during adjustment of the operating distance. The
faucet will automatically calibrate itself. The selfcalibration will start after 10-15 minutes.
⁄ The faucet should only be used with the battery pack
supplied by Hansgrohe. Do not attempt to use any
other battery pack.
⁄ The faucet incorporates automatic range adjustment
-- the sensor automatically adjusts itself to local conditions (lavatory, brightness, etc.)
2
Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter (approximately 1 pint) flowing
from the faucet in the morning, or after prolonged
non-use.
Page 3
HYGIENE RINSE
THERMAL DISINFECTION
The hygiene rinse opens the faucet for 10 seconds
every 24 hours following the last use.
To enable or disable the hygiene rinse:
⁄ Interrupt voltage supply of the faucet for approx.
10 seconds (disconnect electrical plug connection
between faucet and battery housing and reconnect
after 10 seconds).
⁄ The LED blinks to indicate the software version (e.g.
blinking once = software version 1).
⁄ Permanent light from the LED indicates that calibration
of the infrared proximity electronics is in progress.
⁄ Wait for LED to go out.
⁄ Cover sensor window completely with your hand or
a white piece of paper.
⁄ Remove your hand or the paper after 10 seconds.
⁄ The currently enabled mode is indicated by the flash-
ing of the LED: 1x = enabled, 2 x = disabled.
PERMANENT RINSE
After setting the parameters for the hygiene rinse or
making a net reset, wait for approx. 100 seconds before you can enable the "Permanent rinse" function.
Thermal disinfection must only be carried
out by qualified personnel.
⁄ Risk of scalding with thermal disinfection!
⁄ The cold water stop must be closed during thermal
disinfection.
⁄ Afterwards, "Permanent rinse" can be enabled.
NET RESET
⁄ A "net reset" returns the faucet to the original factory
settings.
⁄ Interrupt the voltage supply to the faucet.
⁄ Briefly reach into the sensor range of the faucet to
discharge the capacitor.
⁄ Wait for approx. 10 seconds, then plug the connec-
tors in again.
The faucet will re-adjust during the next
30 seconds. Do not reach into the sensor range during this period of time.
⁄ Cover the sensor window completely with your hand
or a white piece of paper.
⁄ The faucet opens briefly and then closes immedi-
ately. When the faucet opens again after approx.
5 seconds, remove the hand or the paper from the
sensor.
⁄ Permanent rinse is enabled for 3 minutes and can be
interrupted at any time by a movement in the sensor
range.
Pile CR-P2/ 6V Lithium
Arrêt automatique après de dix secondes***
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 gallons (0.95 litre) par cycle**
Dimension du trou dans 1⅜ po (35 mm)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
** Durée de cycle maximale de 10 secondes
*** C'est la quantité maximale de temps que le robinet est
ouvert alors que la main est dans la plage du capteur.
la surface de montage
Profondeur maximale de 1⅝ po (40 mm)
la surface de montage
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
⁄ Le robinet incorpore un réglage de portée automa-
tique permettant au capteur de s’ajuster automatiquement aux conditions ambiantes (lavabo, luminosité,
etc.).
⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
⁄ La distance entre le point d’activation/de désactiva-
tion et le robinet est d’environ 6 ¼ po à 8 po dans
des conditions d’utilisation normales. La zone de
détection peut être inférieure pour les objets sombres
⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
et non réfléchissants, ou supérieure pour les objets
brillants et très réfléchissants.
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
⁄ Si l’évier est très petit ou réfléchissant, suivez les
instructions de réduction de la portée. Lorsque le
⁄ Rincez bien les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide avant d’installer le robinet. Les dommages causés au robinet par les débris ne sont pas
robinet est en mode de portée réduite, le voyant DEL
de la fenêtre du capteur clignote pendant que le
robinet n’est pas utilisé.
couverts par la garantie.
⁄ La présence de gouttes d’eau ou de condensation
⁄ Les conduites d’alimentation en eau chaude et froide
doivent avoir la même pression.
sur la fenêtre du capteur peut entraîner l’activation
du robinet.
⁄ Le robinet ne doit pas être utilisé avec un chauffe-eau
à débit continu.
⁄ N’installez pas le robinet sur un évier muni d’un
rebord surélevé.
⁄ Les sources lumineuses puissantes ne doivent pas
éclairer directement sur la fenêtre de capteur du
robinet.
⁄ Le robinet doit être utilisé uniquement avec la batterie
fournie par Hansgrohe. N’utilisez aucune autre
batterie.
4
Le jet d’eau manque de clarté im-
médiatement après l’installation ou
l’entretien, en raison de la présence
d’air dans le robinet. Après 10 à 15
utilisations du robinet, le jet d’eau
s’éclaircira.
⁄ Au début du fonctionnement ou après l’entretien,
l’activation du robinet pourrait être retardée par des
réflexions pendant l’ajustement de la distance de
fonctionnement. Le robinet se réglera automatique-
ment. Le calibrage automatique démarre après 10 à
15 minutes.
Page 5
Hansgrohe recommande d'activer le rincage hygienique ou de ne pas utiliser le premier demi-litre
pour des boissons, le matin ou apres une periode de
stagnation prolongee. Le rincage hygienique ouvre
le robinet pendant 10 secondes, toutes les 24 heures
consecutives a la derniere utilisation.
RINCAGE HYGIENIQUE
⁄ Les etapes suivantes sont necessaires pour activer ou
desactiver le rincage hygienique:
⁄ Couper l’alimentation en courant de la robinetterie
pendant environ 10 s (debrancher la fiche de connexion entre la robinetterie et le boitier de pile ou le
bloc d’alimentation et la rebrancher au bout de 10
s.)
⁄ Le rincage permanent est active pendant 180 s et
peut etre interrompu a tout moment par un mouve-
ment dans la zone de regard.
DESINFECTION THERMIQUE
Seul du personnel forme a le droit
d'effectuer la desinfection thermique
selon la fiche de travail DVGW W 551
(≥ 70°C / > 3 minutes).
⁄ Risque de brulures du a la desinfection thermique.
⁄ L'arrivee d'eau froide doit etre bloquee pendant la
desinfection thermique,
⁄ Apres quoi le « rincage permanent » peut etre active.
⁄ Le clignotement de la DEL indique la version de
logiciel (p. ex., 1 x clignotement = version 1)
⁄ Lorsque la diode electroluminescente reste allumee
en permanence, l'electronique de proximite a infrarouge est calibree
⁄ Attendre que la diode s'eteigne
⁄ Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
⁄ Retirer la main ou le papier au bout de 10 s.
⁄ La diode indique le mode actuellement active par
clignotement : 1 x = active, 2 x = desactive
RINCAGE PERMANENT
Juste apres avoir effectue un reglage sur le rincage
hygienique ou une reinitialisation de reseau, attendre 100 s env. jusqu'a ce que le rincage permanent
puisse etre active.
⁄ Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
⁄ Le robinet s'ouvre brievement puis se coupe imme-
diatement ; si le robinet s'ouvre de nouveau au bout
de 5 s env., retirer la main ou le papier du regard
REINITIALISATION DU RESEAU
⁄ Lors d'une reinitialisation du reseau, le robinet
s'ajuste de nouveau.
⁄ Couper l'alimentation electrique du robinet.
⁄ Mettre la main brievement dans la zone de regard
du robinet, afin que le condensateur se decharge.
⁄ Relier les connecteurs apres 10 s env.
⁄ Le robinet s'ajuste de nouveau pendant les 30 s suiv-
antes; rien ne doit entrer dans la zone de balayage
pendant ce temps.
5
Page 6
DATOS TECNICOS
ESPAÑOL
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 galones (0.95 litros) por ciclo**
Tamaño del orificio en la superficie 1⅜" (35 mm)
de montaje
Profundidad máxima de la 1⅝" (40 mm)
superficie de montaje
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la
instalación.
⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
⁄ Enjuague los suministros de agua caliente y fría a
fondo antes de instalar el grifo. Los daños al grifo
causados por residuos no están cubiertos por la
garantía.
⁄ La presión de los suministros de agua caliente y fría
debe ser igual.
⁄ El grifo no se debe usar con un calentador de agua
de flujo continuo.
⁄ No instale el grifo en un fregadero con borde
elevado.
⁄ No permita que fuentes de luz muy intensas iluminen
directamente la ventana del sensor del grifo.
⁄ El grifo sólo debe usarse con el paquete de baterías
que suministra Hansgrohe. No intente usar ningún
otro paquete de baterías.
Batera CR-P2 / 6V Lithium
Cierre automatco después de 10 segundos
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador de
agua.
** Tiempo de ciclo máximo de 10 segundos
*** Esto es la cantidad máxima de tiempo que el chorro
está abierto mientras la mano está dentro de gama del
sensor.
⁄ El grifo incorpora ajuste automático de rango, el
sensor se ajusta automáticamente a las condiciones
locales (lavatorio, brillo, etc.)
⁄ La distancia entre el punto de encendido y apagado
al grifo es de 6¼" a 8" en condiciones normales.
El área de detección puede ser menor para objetos
oscuros no reflectivos, o mayor para objetos brillantes altamente reflectivos.
⁄ Si el fregadero es muy pequeño o altamente reflec-
tivo, siga las instrucciones de reducción de rango.
Cuando el grifo esté en el modo de rango reducido,
el LED en la ventana del sensor titilará mientras el
grifo no se esté utilizando.
⁄ Las gotas de agua o la condensación en la ventana
del sensor pueden provocar que el grifo haga correr
agua.
El patrón de rociado será insuficiente
inmediatamente después de la instalación o del mantenimiento, debido al
aire en el grifo. Luego de que el grifo se
utiliza entre 10 y 15 veces, el patrón de
rociado se corregirá.
⁄ Al comienzo del funcionamiento, o después del
mantenimiento, la función del grifo puede demorarse
debido a los reflejos durante el ajuste de la distancia
de operación. El grifo se calibrará automáticamente.
La autocalibración comenzará luego de 10 a 15
minutos.
6
Page 7
Hansgrohe recomienda activar el enjuague
higienico, o bien no utilizar el primer medio litro
de agua para beber por las mananas o despues
de periodos largos de estancamiento. En enjuague
higienico abre el grifo durante 10 segundos cada
24 horas despues del ultimo uso.
ENJUAGUE HIGIENICO
Para activar o desactivar el enjuague higienico son
necesarios los siguientes pasos:
⁄ Interrumpa el suministro de tension por unos 10 s
(desenchufe el tomacorriente entre griferia y caja de
las pilas, o desenchufe el bloque de alimentacion y,
tras haber transcurrido 10 s, vuelva a conectar)
⁄ El grifo abre brevemente y cierra de inmediato; si el
grifo abre de nuevo al cabo de unos 5 seg., retire la
mano o el papel de la ventana.
⁄ El enjuague continuo se activa durante 180 seg.,
pero puede ser interrumpido en todo momento con
un movimiento en la zona de deteccion.
DESINFECCION TERMICA
La desinfeccion termica conforme a la
hoja de trabajo DVGW W 551(≥ 70°C
/ > 3 min) solo puede ser ejecutada por
personal especializado.
⁄ Peligro de quemaduras por la desinfeccion termica.
⁄ La luz intermitente del piloto luminoso senaliza la
version del software (p. ej. 1 centelleo = version del
software 1)
⁄ El diodo luminoso encendido de forma permanente
indica que tiene lugar la calibracion de la electronica de proximidad por infrarrojos.
⁄ Espere hasta que el diodo luminoso se apague.
⁄ Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
⁄ Vuelva a quitar la mano o el papel despues de 10 s.
⁄ El diodo luminoso indica el modo de funcionamiento
activo mediante parpadeo: 1 vez = activado, 2
veces = desactivado.
ENJUAGUE CONTINUO
Si un poco antes se ha realizado un ajuste del enjuague higienico o se ha reiniciado la red debe esperar aprox. 100 s hasta que se pueda activar el
enjuague continuo.
⁄ Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
⁄ Durante la desinfeccion termica tiene que estar
cerrada la entrada de agua fria. A continuacion se
puede activar el "enjuague continuo".
REINICIO DE RED
⁄ Cuando se reinicia la red la griferia se reajusta
automaticamente
⁄ Interrumpir el suministro de tension al grifo.
⁄ Agarrar brevemente en el campo visual del grifo,
para que se descargue el condensador.
⁄ Volver a unir las conexiones tras unos 10 seg.
Durante los 30 seg. siguientes el grifo
se reajusta, durante este periodo no puede acceder nada al area de deteccion.
CLEAN THE SINK / NETTOYAGE DU LAVABO / LIMPIAR EL LAVABO
1
ca. 5 seconds
2
ca. 60 seconds
21
Page 22
CHECK VALVE MAINTENANCE / ENTRETIEN DE LES CLAPETS ANTIRETOUR/ MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS ANTIRRETORNOS
The check valves should be removed and
checked yearly.
Les clapets de non-retour doivent être
retirés et vérifiés à chaque année.
Las válvulas de retención deben retirarse
y verificarse anualmente.
2
10 mm
19 mm
2
1
17 mm
1
2
1
3
1
2
3
22
4
1
2
3
5
10 mm
2
19 mm
4 Nm
3 ft-lb
1
17 mm
4 Nm
3 ft-lb
Page 23
1
76
1
2
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The LED flashes while the faucet is
running
The LED lights continuously and the
faucet does not run
The LED flashes while the faucet is
turned off
The water stream is unattractive
The flow of water reduces over timeDebris in the filtersFollow the maintenance procedure
Model 10101xx1: The water is not
warm enough or is too warm
Model 10106xx1: The water is not
warm enough or is too warm
Hot water bleeds into the cold supply
or vice versa
The faucet turns on unexpectedly
The battery is low, but is still usable
The battery is deadReplace the battery
The faucet is in reduced range modeNormal operation, not a problem
The faucet has recently been installed
or serviced
The handle has not been justifiedJustify the handle
The temperature must be setSet the temperature
The check valve(s) is dirty or worn
Water droplets on sensor windowDry the sensor window
The lavatory is small or is highly reflec-
tive
A strong light source shines directly on
the sensor window
The solenoid is dirty or worn.Replace the solenoid.
No immediate action is necessary, but
prepare to replace the battery.
No action needed: the stream will clear
after several uses
Replace the check valve(s) (item 96456000
on the parts sheet).
Reduce the sensor range
Block the light source
2
23
Page 24
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Le voyant DEL clignote pendant que le
robinet est ouvert.
Le voyant DEL s’allume continuellement et
le robinet ne s’ouvre pas.
Le voyant DEL clignote pendant que le
robinet est fermé.
Le jet d’eau est insuffisant.Le robinet vient d’être installé ou réparé.Aucune action n’est requise. Le jet s’ajustera
Le débit d’eau diminue après un certain
temps.
Modèle 10101xx1 : L’eau est trop
chaude ou elle ne l’est pas suffisamment.
Modèle 10106xx1 : L’eau est trop
chaude ou elle ne l’est pas suffisamment.
L’eau chaude s’infiltre dans la conduite
d’eau froide, ou vice-versa.
Le robinet s’ouvre de manière inattendue.
La pile est faible, mais il est toujours possible d’utiliser le robinet.
La pile est épuisée.Remplacez la pile.
Le robinet est en mode de portée réduite.Il s’agit du fonctionnement normal.
Des débris sont emprisonnés dans les
filtres.
La poignée n’a pas été réglée.Réglez la poignée
La température doit être réglée.Réglez la température
Les clapets anti-retour sont sales ou usés.Remplacez les clapets anti-retour (article
Des gouttes d’eau se trouvent sur la fenêtre
du capteur.
Le lavabo est petit ou très réfléchissant.Réduisez la portée du capteur
Une source lumineuse puissante éclaire
directement la fenêtre du capteur.
Le solénoïde est sale ou usé.Remplacez le solénoïde.
Remplacez la pile.
après plusieurs utilisations.
Suivez la procédure de nettoyage
96456000 sur la feuille des pièces).
Séchez la fenêtre du capteur.
Bloquez la source lumineuse.
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El LED titila mientras el grifo está funcionando.
El LED brilla de forma continua y el grifo
no funciona.
El LED titila mientras el grifo está
apagado.
La corriente de agua es insuficiente.
El flujo de agua disminuye con el tiempo. Hay residuos en los filtros.Siga el procedimiento de limpieza
Modelo 10101xx1: El agua no está lo
suficientemente caliente o está demasiado caliente.
Modelo 10106xx1: El agua no está lo
suficientemente caliente o está demasiado caliente.
El agua caliente se filtra en el suministro
frío, o viceversa.
El grifo se enciende inesperadamente.
La batería está baja, pero el grifo aún
puede utilizarse.
La batería no funciona. Reemplace la batería.
El grifo está en modo de rango reducido.
El grifo ha sido instalado o se han
realizado trabajos de mantenimiento
recientemente.
La manija no ha sido ajustada.Ajuste la manija
Debe ajustar la temperatura.Ajuste la temperatura
Las válvulas de retención están sucias o
desgastadas.
Quedaron gotas de agua en la ventana
del sensor.
El lavatorio es pequeño o altamente
reflectivo.
Una fuente de luz intensa ilumina directamente la ventana del sensor.
El solenoide está sucio o desgastado.Reemplace el solenoide.
Reemplace la batería.
Esto es parte de la operación normal y no es
un problema.
No debe hacer nada. La corriente se corregirá después de varios usos.
Reemplace las válvulas de retención (artículo
96456000 en la hoja de piezas).
Seque la ventana del sensor.
Reduzca el rango del sensor
Bloquee la fuente de luz.
24
Page 25
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the
market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
⁄⁄Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
⁄⁄Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
⁄⁄DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
• Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
• Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
• Steam cleaners.
• “No rinse” cleaning agents.
⁄⁄ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
⁄⁄DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
⁄⁄DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
⁄⁄ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
⁄⁄Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
⁄⁄Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the
Hansgrohe product.
⁄⁄Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the
product.
⁄⁄DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
⁄⁄IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de
matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager
le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
⁄⁄Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
⁄⁄Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
⁄⁄N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
⁄• Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique.
ڥ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
⁄• Les nettoyeurs à vapeur.
⁄• Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
⁄⁄NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
⁄⁄NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les
fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon
ou une éponge douce.
⁄⁄Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
25
Page 26
IMPORTANT
⁄⁄Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après
chaque utilisation.
⁄⁄Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
⁄⁄De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous
lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
⁄⁄LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE
NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
⁄⁄SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE.
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta
ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
⁄⁄Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
⁄⁄Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
⁄⁄NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
⁄• Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
⁄• Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
ڥ Limpiadores a vapor
⁄• Agentes de limpieza “sin enjuague”.
⁄⁄SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
⁄⁄NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
⁄⁄No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar
daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
⁄⁄SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
⁄⁄Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
⁄⁄Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
⁄⁄Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario
de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
⁄⁄LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
⁄⁄SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
26
Page 27
LIMITED CONSUMER WARRANTY
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc.
that are purchased by a consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty
is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any
person to create for it any other obligation or liability in connection with
this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for
personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the
date of purchase and extends for as long as you own the product and
the home in which the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including, without limitation,
a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase
and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and
commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting
on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe,
Inc. warrants this product against defects in material or workmanship
as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only
or, at its option, replace any product or part of the product
that proves defective because of improper workmanship
and/or material, under normal installation, use, service
and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide
a replacement and repair is not practical or cannot be
made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of
the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED
CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE)
AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE
EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in
material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear
and tear, improper installation, improper maintenance, misuse,
abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive
or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the
use of the product in any manner contrary to the product instructions;
or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or
corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or
return of the product for warranty service (including but not limited
to proper packaging and shipping costs), or for installation or
reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products
not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled
upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER
OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS
LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of
purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and
carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product
or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product
for any damage or visible defect. Prior to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the
care and maintenance of this product. If you have questions at any time
about the use, installation or performance of your product, or the Limited
Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
27
Page 28
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions • Part No. 90423030• Revised 10/2018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.