Hansgrohe 10101021, 10106021, 10101131, 10106131, 10101141 Installation/user Instructions/warranty

...
Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck 10101xx1
AXOR Starck 10106xx1
INSTALLATION
Page 2
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Max. flow rate 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 gallons (0.95 liter) per cycle** Hole size in mounting surface 1⅜" (35 mm) Max. depth of mounting surface 1⅝" (40 mm)
INSTALLATION CONSIDERATIONS
⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
⁄ Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
⁄ Flush the hot and cold supplies thoroughly before
installing the faucet. Damage to the faucet caused by debris is not covered under the warranty.
⁄ The hot and cold supplies should be of equal
pressure.
⁄ The faucet should not be used with a continuous flow
water heater.
⁄ Do not install the faucet on a sink with a raised edge.
⁄ Strong light sources should not shine directly on the
sensor window of the faucet.
Battery CR-P2 / 6 V Lithium Automatic shutoff after 10 seconds***
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater. ** 10 second maximum cycle time *** This is the maximum amount of time the faucet will run
while a hand is within range of the sensor.
⁄ The distance between the switch on/off point to the
faucet is approx. 6¼" - 8" under normal conditions. The detection area may be less for dark, non-reflec­tive objects, or greater for bright, highly reflective objects.
If the sink is very small or highly reflec-
tive, follow the range reduction instruc­tions. When the faucet is in reduced range mode, the LED in the sensor window will flash while the faucet is not in use.
⁄ Drops of water or condensation on the sensor win-
dow may cause the faucet to run.
The spray pattern will be unattractive
immediately after installation or service, due to air in the faucet. After the faucet is used 10 - 15 times, the spray pattern will clear.
⁄ At the start of operation, or after maintenance, func-
tion of the faucet may be delayed due to reflections during adjustment of the operating distance. The faucet will automatically calibrate itself. The self­calibration will start after 10-15 minutes.
⁄ The faucet should only be used with the battery pack
supplied by Hansgrohe. Do not attempt to use any other battery pack.
⁄ The faucet incorporates automatic range adjustment
-- the sensor automatically adjusts itself to local condi­tions (lavatory, brightness, etc.)
2
Hansgrohe recommends not to use as drinking wa­ter the first half liter (approximately 1 pint) flowing from the faucet in the morning, or after prolonged non-use.
Page 3
HYGIENE RINSE
THERMAL DISINFECTION
The hygiene rinse opens the faucet for 10 seconds every 24 hours following the last use.
To enable or disable the hygiene rinse:
⁄ Interrupt voltage supply of the faucet for approx.
10 seconds (disconnect electrical plug connection between faucet and battery housing and reconnect after 10 seconds).
⁄ The LED blinks to indicate the software version (e.g.
blinking once = software version 1).
⁄ Permanent light from the LED indicates that calibration
of the infrared proximity electronics is in progress.
⁄ Wait for LED to go out.
⁄ Cover sensor window completely with your hand or
a white piece of paper.
⁄ Remove your hand or the paper after 10 seconds.
⁄ The currently enabled mode is indicated by the flash-
ing of the LED: 1x = enabled, 2 x = disabled.
PERMANENT RINSE
After setting the parameters for the hygiene rinse or making a net reset, wait for approx. 100 seconds be­fore you can enable the "Permanent rinse" function.
Thermal disinfection must only be carried
out by qualified personnel.
⁄ Risk of scalding with thermal disinfection!
⁄ The cold water stop must be closed during thermal
disinfection.
⁄ Afterwards, "Permanent rinse" can be enabled.
NET RESET
⁄ A "net reset" returns the faucet to the original factory
settings.
⁄ Interrupt the voltage supply to the faucet.
⁄ Briefly reach into the sensor range of the faucet to
discharge the capacitor.
⁄ Wait for approx. 10 seconds, then plug the connec-
tors in again.
The faucet will re-adjust during the next
30 seconds. Do not reach into the sen­sor range during this period of time.
⁄ Cover the sensor window completely with your hand
or a white piece of paper.
⁄ The faucet opens briefly and then closes immedi-
ately. When the faucet opens again after approx. 5 seconds, remove the hand or the paper from the sensor.
⁄ Permanent rinse is enabled for 3 minutes and can be
interrupted at any time by a movement in the sensor range.
3
Page 4
DONNÉES TECHNIQUES
FRAN AIS
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Pile CR-P2/ 6V Lithium Arrêt automatique après de dix secondes***
maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 gallons (0.95 litre) par cycle** Dimension du trou dans 1⅜ po (35 mm)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau. ** Durée de cycle maximale de 10 secondes *** C'est la quantité maximale de temps que le robinet est
ouvert alors que la main est dans la plage du capteur.
la surface de montage Profondeur maximale de 1⅝ po (40 mm) la surface de montage
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes­sionnel licencié.
⁄ Le robinet incorpore un réglage de portée automa-
tique permettant au capteur de s’ajuster automatique­ment aux conditions ambiantes (lavabo, luminosité, etc.).
⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
⁄ La distance entre le point d’activation/de désactiva-
tion et le robinet est d’environ 6 ¼ po à 8 po dans des conditions d’utilisation normales. La zone de détection peut être inférieure pour les objets sombres
⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
et non réfléchissants, ou supérieure pour les objets
brillants et très réfléchissants. pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est req­uis si vous commandez des pièces sous garantie.
⁄ Si l’évier est très petit ou réfléchissant, suivez les
instructions de réduction de la portée. Lorsque le
⁄ Rincez bien les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide avant d’installer le robinet. Les dom­mages causés au robinet par les débris ne sont pas
robinet est en mode de portée réduite, le voyant DEL
de la fenêtre du capteur clignote pendant que le
robinet n’est pas utilisé. couverts par la garantie.
⁄ La présence de gouttes d’eau ou de condensation
⁄ Les conduites d’alimentation en eau chaude et froide
doivent avoir la même pression.
sur la fenêtre du capteur peut entraîner l’activation
du robinet.
⁄ Le robinet ne doit pas être utilisé avec un chauffe-eau
à débit continu.
⁄ N’installez pas le robinet sur un évier muni d’un
rebord surélevé.
⁄ Les sources lumineuses puissantes ne doivent pas
éclairer directement sur la fenêtre de capteur du robinet.
⁄ Le robinet doit être utilisé uniquement avec la batterie
fournie par Hansgrohe. N’utilisez aucune autre batterie.
4
Le jet d’eau manque de clarté im-
médiatement après l’installation ou l’entretien, en raison de la présence d’air dans le robinet. Après 10 à 15 utilisations du robinet, le jet d’eau s’éclaircira.
⁄ Au début du fonctionnement ou après l’entretien,
l’activation du robinet pourrait être retardée par des
réflexions pendant l’ajustement de la distance de
fonctionnement. Le robinet se réglera automatique-
ment. Le calibrage automatique démarre après 10 à
15 minutes.
Page 5
Hansgrohe recommande d'activer le rincage hy­gienique ou de ne pas utiliser le premier demi-litre pour des boissons, le matin ou apres une periode de stagnation prolongee. Le rincage hygienique ouvre le robinet pendant 10 secondes, toutes les 24 heures consecutives a la derniere utilisation.
RINCAGE HYGIENIQUE
⁄ Les etapes suivantes sont necessaires pour activer ou
desactiver le rincage hygienique:
⁄ Couper l’alimentation en courant de la robinetterie
pendant environ 10 s (debrancher la fiche de con­nexion entre la robinetterie et le boitier de pile ou le bloc d’alimentation et la rebrancher au bout de 10 s.)
⁄ Le rincage permanent est active pendant 180 s et
peut etre interrompu a tout moment par un mouve-
ment dans la zone de regard.
DESINFECTION THERMIQUE
Seul du personnel forme a le droit
d'effectuer la desinfection thermique selon la fiche de travail DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 minutes).
⁄ Risque de brulures du a la desinfection thermique.
⁄ L'arrivee d'eau froide doit etre bloquee pendant la
desinfection thermique,
⁄ Apres quoi le « rincage permanent » peut etre active.
⁄ Le clignotement de la DEL indique la version de
logiciel (p. ex., 1 x clignotement = version 1)
⁄ Lorsque la diode electroluminescente reste allumee
en permanence, l'electronique de proximite a infra­rouge est calibree
⁄ Attendre que la diode s'eteigne
⁄ Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
⁄ Retirer la main ou le papier au bout de 10 s.
⁄ La diode indique le mode actuellement active par
clignotement : 1 x = active, 2 x = desactive
RINCAGE PERMANENT
Juste apres avoir effectue un reglage sur le rincage hygienique ou une reinitialisation de reseau, atten­dre 100 s env. jusqu'a ce que le rincage permanent puisse etre active.
⁄ Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
⁄ Le robinet s'ouvre brievement puis se coupe imme-
diatement ; si le robinet s'ouvre de nouveau au bout de 5 s env., retirer la main ou le papier du regard
REINITIALISATION DU RESEAU
⁄ Lors d'une reinitialisation du reseau, le robinet
s'ajuste de nouveau.
⁄ Couper l'alimentation electrique du robinet.
⁄ Mettre la main brievement dans la zone de regard
du robinet, afin que le condensateur se decharge.
⁄ Relier les connecteurs apres 10 s env.
⁄ Le robinet s'ajuste de nouveau pendant les 30 s suiv-
antes; rien ne doit entrer dans la zone de balayage
pendant ce temps.
5
Page 6
DATOS TECNICOS
ESPAÑOL
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 galones (0.95 litros) por ciclo** Tamaño del orificio en la superficie 1⅜" (35 mm) de montaje Profundidad máxima de la 1⅝" (40 mm) superficie de montaje
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las herra­mientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro­ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
⁄ Enjuague los suministros de agua caliente y fría a
fondo antes de instalar el grifo. Los daños al grifo causados por residuos no están cubiertos por la garantía.
⁄ La presión de los suministros de agua caliente y fría
debe ser igual.
⁄ El grifo no se debe usar con un calentador de agua
de flujo continuo.
⁄ No instale el grifo en un fregadero con borde
elevado.
⁄ No permita que fuentes de luz muy intensas iluminen
directamente la ventana del sensor del grifo.
⁄ El grifo sólo debe usarse con el paquete de baterías
que suministra Hansgrohe. No intente usar ningún otro paquete de baterías.
Batera CR-P2 / 6V Lithium Cierre automatco después de 10 segundos
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador de
agua. ** Tiempo de ciclo máximo de 10 segundos *** Esto es la cantidad máxima de tiempo que el chorro
está abierto mientras la mano está dentro de gama del
sensor.
⁄ El grifo incorpora ajuste automático de rango, el
sensor se ajusta automáticamente a las condiciones locales (lavatorio, brillo, etc.)
⁄ La distancia entre el punto de encendido y apagado
al grifo es de 6¼" a 8" en condiciones normales. El área de detección puede ser menor para objetos oscuros no reflectivos, o mayor para objetos bril­lantes altamente reflectivos.
⁄ Si el fregadero es muy pequeño o altamente reflec-
tivo, siga las instrucciones de reducción de rango. Cuando el grifo esté en el modo de rango reducido, el LED en la ventana del sensor titilará mientras el grifo no se esté utilizando.
⁄ Las gotas de agua o la condensación en la ventana
del sensor pueden provocar que el grifo haga correr agua.
El patrón de rociado será insuficiente
inmediatamente después de la insta­lación o del mantenimiento, debido al aire en el grifo. Luego de que el grifo se utiliza entre 10 y 15 veces, el patrón de rociado se corregirá.
⁄ Al comienzo del funcionamiento, o después del
mantenimiento, la función del grifo puede demorarse debido a los reflejos durante el ajuste de la distancia de operación. El grifo se calibrará automáticamente. La autocalibración comenzará luego de 10 a 15 minutos.
6
Page 7
Hansgrohe recomienda activar el enjuague higienico, o bien no utilizar el primer medio litro de agua para beber por las mananas o despues de periodos largos de estancamiento. En enjuague higienico abre el grifo durante 10 segundos cada 24 horas despues del ultimo uso.
ENJUAGUE HIGIENICO
Para activar o desactivar el enjuague higienico son necesarios los siguientes pasos:
⁄ Interrumpa el suministro de tension por unos 10 s
(desenchufe el tomacorriente entre griferia y caja de las pilas, o desenchufe el bloque de alimentacion y, tras haber transcurrido 10 s, vuelva a conectar)
⁄ El grifo abre brevemente y cierra de inmediato; si el
grifo abre de nuevo al cabo de unos 5 seg., retire la mano o el papel de la ventana.
⁄ El enjuague continuo se activa durante 180 seg.,
pero puede ser interrumpido en todo momento con un movimiento en la zona de deteccion.
DESINFECCION TERMICA
La desinfeccion termica conforme a la
hoja de trabajo DVGW W 551(≥ 70°C / > 3 min) solo puede ser ejecutada por personal especializado.
⁄ Peligro de quemaduras por la desinfeccion termica.
⁄ La luz intermitente del piloto luminoso senaliza la
version del software (p. ej. 1 centelleo = version del software 1)
⁄ El diodo luminoso encendido de forma permanente
indica que tiene lugar la calibracion de la electroni­ca de proximidad por infrarrojos.
⁄ Espere hasta que el diodo luminoso se apague.
⁄ Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
⁄ Vuelva a quitar la mano o el papel despues de 10 s.
⁄ El diodo luminoso indica el modo de funcionamiento
activo mediante parpadeo: 1 vez = activado, 2 veces = desactivado.
ENJUAGUE CONTINUO
Si un poco antes se ha realizado un ajuste del en­juague higienico o se ha reiniciado la red debe es­perar aprox. 100 s hasta que se pueda activar el enjuague continuo.
⁄ Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
⁄ Durante la desinfeccion termica tiene que estar
cerrada la entrada de agua fria. A continuacion se puede activar el "enjuague continuo".
REINICIO DE RED
⁄ Cuando se reinicia la red la griferia se reajusta
automaticamente
⁄ Interrumpir el suministro de tension al grifo.
⁄ Agarrar brevemente en el campo visual del grifo,
para que se descargue el condensador.
⁄ Volver a unir las conexiones tras unos 10 seg.
Durante los 30 seg. siguientes el grifo
se reajusta, durante este periodo no pu­ede acceder nada al area de deteccion.
7
Page 8
AXOR Starck
(60 mm)
7" (177 mm)
17⅛" (435 mm)
)
10101xx1 / 10106xx1
4" (103 mm)
2"
(50 mm)
1¼" (32 mm)
max. 1⅝" (40 mm)
2⅜"
55°
11 ¾" (300 mm)
2¾"
(70 mm)
(60 mm)
3⅞"
(100 mm)
3½" (90 mm)
2⅜"
2⅛"(54 mm
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES / HERRAMIENTAS ÚTILES
2½"
(65 mm)
2¾"
(70 mm)
This unit meets or exceeds the following:
⁄ ASME A112.18.1/ CSA B125.1 ⁄ Listed by IAPMO for use in the US
and Canada
⁄ WaterSense certified
8
10 mm 17 mm 19 mm
Page 9
INSTALLATION SUGGESTIONS / SUGGESTIONS D'INSTALLATION / SUGERENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
max. 3" (75 mm)
Do not install this faucet on a sink with a
raised lip.
N’installez pas le robinet sur un évier
muni d’un rebord surélevé.
No instale el grifo en un fregadero con
borde elevado.
9
Page 10
THE LED / LE VOYANT DEL / LED
LED
SYMBOLS / SYMBOLES / SÍMBOLOS
The LED lights continuously.
Le voyant DEL s'allume continuellement.
El LED brillará de forma continua.
The LED flashes.
Le voyant DEL clignote.
El LED titila.
The LED is off.
Le voyant DEL ne s'allume pas.
El LED no brillará.
⁄ The LED is located in the sensor
window.
⁄ If the LED flashes while the faucet
is in use, the battery is low, but the faucet is still usable.
⁄ If the LED lights continuously, the
battery must be replaced. The faucet is not usable.
⁄ If the LED flashes while the faucet
is not in use, the sensor has been set to the minimum range mode.
⁄ The LED does not flash when the
sensor is set to maximum range mode.
10
FRAN AIS ESPAÑOL
⁄ Le voyant DEL est situé dans la
fenêtre du capteur.
⁄ Le voyant DEL clignote pendant
l’utilisation du robinet lorsque la pile est faible. Toutefois, il est tou­jours possible de faire fonctionner le robinet.
⁄ Lorsque le voyant DEL s’allume
continuellement, vous devez rem­placer la pile. Il est alors impos­sible d’utiliser le robinet.
⁄ Le voyant DEL clignote lorsque
le robinet n’est pas utilisé si le capteur est réglé sur le mode de portée minimale.
⁄ Le voyant DEL ne clignote pas
lorsque le capteur est réglé sur le mode de portée maximale.
⁄ El LED está ubicado en la ventana
del sensor.
⁄ Si el LED titila cuando el grifo está
en uso, la batería está baja, pero el grifo aún puede utilizarse.
⁄ Si el LED está encendido de
forma continua, debe reemplazar la batería, antes de poder usar el grifo.
⁄ Si el LED titila cuando el grifo
no está en uso, el sensor ha sido ajustado al modo de rango mínimo.
⁄ El LED no titilará cuando el sensor
se encuentre ajustado al modo de rango máximo.
Page 11
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
1 2
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
2.2 ft-lb 3 Nm
Position the faucet on the mount­ing surface.
Install and tighten the mounting nut.
Tighten the tensioning screws.
Positionnez le robinet sur la surface de montage.
Installez et serrez l’écrou de montage.
Serrez les vis de pression.
Coloque el grifo sobre la superfi­cie de montaje.
Instale y ajuste la tuerca de montaje.
Ajuste los tornillos tensores.
11
Page 12
1
19 mm
4 Nm 3 ft-lb
3
2
10 mm
43
17 mm
4 Nm 3 ft-lb
4
Install the seals in the adapters. Connect the adapters to the stops.
Install the check valve/filters on the adapters.
Connect the hoses to the check valve/filters.
Use two wrenches. Do
not allow the hoses to twist.
Connect the faucet power cable to the battery pack.
12
FRAN AIS ESPAÑOL
Installez les joints dans les adapteurs.
Raccordez les adaptateurs aux butées.
Raccordez les clapets anti-retour/ filtres aux adapteurs
Raccordez les tuyaux aux les clapets anti-retour/filtres.
Utilisez deux clés.
Assurez-vous que les tuyaux ne s’entortillent pas.
Connectez le câble d’alimentation du robinet à la batterie.
Instale las juntas en los adaptadores.
Conecte los adaptadores a las llaves de paso.
Conecte las válvulas antirretor­nos/filtros a los adaptadores.
Conecte las mangueras a las válvulas antirretornos/filtros
Use dos llaves. No
permita que las mangueras se tuerzan.
Conecte el cable de aliment­ación del grifo al paquete de baterías.
Page 13
5
6
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Wait 30 seconds.
Open the hot and cold supplies.
Position your hand in front of the sensor to turn the water on.
10101XX1 ONLY:
Pull the temperature lever forward to make the water cooler, back­ward to make it warmer.
Attendez 30 secondes.
Ouvrez les conduites d’alimentation en eau chaude et froide.
Placez votre main devant le capteur pour ouvrir l’eau.
10101XX1 SEULEMENT :
Tirez le levier de contrôle de la température vers l’avant pour que l’eau soit plus froide, ou vers l’arrière pour qu’elle soit plus chaude.
Espere 30 segundos.
Abra los suministros de agua fría y caliente.
Coloque la mano en frente del sensor para abrir el agua.
10101XX1 SOLAMENTE:
Lleve la palanca de temperatura hacia adelante para enfriar el agua y hacia atrás para que salga más tibia.
13
Page 14
10101XX1 -- JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA POIGNÉE / AJUSTE LA MANIJA
1
2
M4x10
3 mm
2
M5x25
3 mm
3
1
4
14
example exemple
ejemplo
Page 15
5
!
6
1
M4x10
2
3 mm
15
Page 16
10106XX1 – SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP / RÉGLAGE DE LA BUTÉE LIMITE D’EAU CHAUDE / AJUSTE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA
1
2
2
TX20
1
3
4
16
5
6
1
2
3
1
TX20
2
Page 17
REDUCE THE SENSOR RANGE / RÉDUIRE LA PORTÉE DU CAPTEUR / REDUZCA EL RANGO DEL SENSOR
1
2
3
1
2
1x
3
4
20 - 40 seconds
5
1x = min
2x = max
1x
6
1
2
17
Page 18
BATTERY REPLACEMENT / CHANGEMENT DE PILE / CAMBIO DE PILA
1
1x
2
ENGLISH FRAN AIS
If the LED in the sensor window flashes, the battery is low, but the faucet can still be used.
If the LED lights continuously, the battery must be changed before the faucet can be used.
3
1
La DEL témoin de la fenêtre dé­tectrice clignote lorsque la robi­netterie est activée, il est toujours possible de faire couler l’eau.
La DEL témoin de la fenêtre détec­trice est allumée en continu, il n’est plus possible de faire couler l’eau, la pile doit être remplacée.
2
ESPAÑOL
El diodo piloto en la ventana del sensor tendrá luz intermitente al accionar la grifería. Sigue siendo posible la toma de agua.
El diodo piloto en la ventana del sensor tendrá luz permanente, no es posible la toma de agua, es necesario cambiar la pila.
18
Page 19
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
max 10 sec.
ENGLISH FRAN AIS
The faucet turns on automatically when the hand comes within sen­sor range.
The faucet will run for up to 10 seconds, as long as the hand re­mains within sensor range.
The faucet turns off automatically when the hand is removed from sensor range.
Le robinet s’ouvre automatique­ment lorsqu’une main se trouve dans la portée du capteur.
Le robinet demeure ouvert pen­dant un maximum de dix secondes lorsqu’une main se trouve dans la portée du capteur.
Le robinet se ferme automatique­ment lorsque la main est retirée de la portée du capteur.
ESPAÑOL
El grifo se enciende automática­mente cuando una mano se acer­ca al rango del sensor.
El grifo hará correr agua durante hasta diez segundos, siempre que la mano permanezca dentro del rango del sensor.
El grifo se apaga automática­mente cuando la mano se aleja del rango del sensor.
19
Page 20
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
Hansgrohe SE D-77761 Schiltach Auestr. 5-9
Elektronik Waschtischarmatur
Produkt-Nr.:
Serien-Nr.:
6 V DC, 1,5 mA IPX5
max = 8 bar / 0,8 MPa
30726000 V x.x.x.x
xx/xxxx xxxxxx
max = 80° C / 176° F
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS 02 = Polished Chrome 13 = Polished Bronze 14 = Brushed Bronze 25 = Brushed Gold-Optic 26 = Brushed Chrome 30 = Polished Redgold 31 = Brushed Redgold 33 = Polished Black Chrome 34 = Brushed Black Chrome 80 = Brushed Stainless Steel 82 = Brushed Nickel 83 = Polished Nickel 93 = Polished Brass 95 = Brushed Brass 99 = Polished Gold-Optic
95654000
98204000 (31x2)
98212000 (41x2)
93081xx0
98199000 (17x2)
98215000 (5x2)
98458000 (6x2)
97661000
95433xx0
92378xx0
20
92345001
96456000
13961000
92297001
92346000
98749000
98801000
97399000
Page 21
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
2
1
3
CLEAN THE SINK / NETTOYAGE DU LAVABO / LIMPIAR EL LAVABO
1
ca. 5 seconds
2
ca. 60 seconds
21
Page 22
CHECK VALVE MAINTENANCE / ENTRETIEN DE LES CLAPETS ANTI­RETOUR/ MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS ANTIRRETORNOS
The check valves should be removed and
checked yearly.
Les clapets de non-retour doivent être
retirés et vérifiés à chaque année.
Las válvulas de retención deben retirarse
y verificarse anualmente.
2
10 mm
19 mm
2
1
17 mm
1
2
1
3
1
2
3
22
4
1
2
3
5
10 mm
2
19 mm
4 Nm 3 ft-lb
1
17 mm
4 Nm 3 ft-lb
Page 23
1
76
1
2
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The LED flashes while the faucet is running
The LED lights continuously and the faucet does not run
The LED flashes while the faucet is turned off
The water stream is unattractive
The flow of water reduces over time Debris in the filters Follow the maintenance procedure Model 10101xx1: The water is not
warm enough or is too warm Model 10106xx1: The water is not
warm enough or is too warm Hot water bleeds into the cold supply
or vice versa
The faucet turns on unexpectedly
The battery is low, but is still usable
The battery is dead Replace the battery
The faucet is in reduced range mode Normal operation, not a problem
The faucet has recently been installed or serviced
The handle has not been justified Justify the handle
The temperature must be set Set the temperature
The check valve(s) is dirty or worn
Water droplets on sensor window Dry the sensor window The lavatory is small or is highly reflec-
tive A strong light source shines directly on
the sensor window The solenoid is dirty or worn. Replace the solenoid.
No immediate action is necessary, but prepare to replace the battery.
No action needed: the stream will clear after several uses
Replace the check valve(s) (item 96456000 on the parts sheet).
Reduce the sensor range
Block the light source
2
23
Page 24
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant DEL clignote pendant que le robinet est ouvert.
Le voyant DEL s’allume continuellement et le robinet ne s’ouvre pas.
Le voyant DEL clignote pendant que le robinet est fermé.
Le jet d’eau est insuffisant. Le robinet vient d’être installé ou réparé. Aucune action n’est requise. Le jet s’ajustera
Le débit d’eau diminue après un certain temps.
Modèle 10101xx1 : L’eau est trop chaude ou elle ne l’est pas suffisamment.
Modèle 10106xx1 : L’eau est trop chaude ou elle ne l’est pas suffisamment.
L’eau chaude s’infiltre dans la conduite d’eau froide, ou vice-versa.
Le robinet s’ouvre de manière inattendue.
La pile est faible, mais il est toujours pos­sible d’utiliser le robinet.
La pile est épuisée. Remplacez la pile.
Le robinet est en mode de portée réduite. Il s’agit du fonctionnement normal.
Des débris sont emprisonnés dans les filtres.
La poignée n’a pas été réglée. Réglez la poignée
La température doit être réglée. Réglez la température
Les clapets anti-retour sont sales ou usés. Remplacez les clapets anti-retour (article
Des gouttes d’eau se trouvent sur la fenêtre du capteur.
Le lavabo est petit ou très réfléchissant. Réduisez la portée du capteur Une source lumineuse puissante éclaire
directement la fenêtre du capteur. Le solénoïde est sale ou usé. Remplacez le solénoïde.
Remplacez la pile.
après plusieurs utilisations. Suivez la procédure de nettoyage
96456000 sur la feuille des pièces). Séchez la fenêtre du capteur.
Bloquez la source lumineuse.
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LED titila mientras el grifo está funcio­nando.
El LED brilla de forma continua y el grifo no funciona.
El LED titila mientras el grifo está apagado.
La corriente de agua es insuficiente.
El flujo de agua disminuye con el tiempo. Hay residuos en los filtros. Siga el procedimiento de limpieza Modelo 10101xx1: El agua no está lo
suficientemente caliente o está dema­siado caliente.
Modelo 10106xx1: El agua no está lo suficientemente caliente o está dema­siado caliente.
El agua caliente se filtra en el suministro frío, o viceversa.
El grifo se enciende inesperadamente.
La batería está baja, pero el grifo aún puede utilizarse.
La batería no funciona. Reemplace la batería.
El grifo está en modo de rango reducido.
El grifo ha sido instalado o se han realizado trabajos de mantenimiento recientemente.
La manija no ha sido ajustada. Ajuste la manija
Debe ajustar la temperatura. Ajuste la temperatura
Las válvulas de retención están sucias o desgastadas.
Quedaron gotas de agua en la ventana del sensor.
El lavatorio es pequeño o altamente reflectivo.
Una fuente de luz intensa ilumina directa­mente la ventana del sensor.
El solenoide está sucio o desgastado. Reemplace el solenoide.
Reemplace la batería.
Esto es parte de la operación normal y no es un problema.
No debe hacer nada. La corriente se cor­regirá después de varios usos.
Reemplace las válvulas de retención (artículo 96456000 en la hoja de piezas).
Seque la ventana del sensor.
Reduzca el rango del sensor
Bloquee la fuente de luz.
24
Page 25
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
• Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
• Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
• Steam cleaners.
• “No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the
Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the
product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique.Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ». NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les
fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
25
Page 26
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous
lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE
NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE.
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”. SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar
daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario
de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
26
Page 27
LIMITED CONSUMER WARRANTY
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in
material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear
and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or
return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products
not manufactured by Hansgrohe, Inc. E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes. F. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled
upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of
purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and
carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
27
Page 28
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90423030 Revised 10/2018
Loading...