Hansgrohe 10101021, 10106021, 10101131, 10106131, 10101141 Installation/user Instructions/warranty

...
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck 10101xx1
AXOR Starck 10106xx1
INSTALLATION
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Max. flow rate 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 gallons (0.95 liter) per cycle** Hole size in mounting surface 1⅜" (35 mm) Max. depth of mounting surface 1⅝" (40 mm)
INSTALLATION CONSIDERATIONS
⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
⁄ Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
⁄ Flush the hot and cold supplies thoroughly before
installing the faucet. Damage to the faucet caused by debris is not covered under the warranty.
⁄ The hot and cold supplies should be of equal
pressure.
⁄ The faucet should not be used with a continuous flow
water heater.
⁄ Do not install the faucet on a sink with a raised edge.
⁄ Strong light sources should not shine directly on the
sensor window of the faucet.
Battery CR-P2 / 6 V Lithium Automatic shutoff after 10 seconds***
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater. ** 10 second maximum cycle time *** This is the maximum amount of time the faucet will run
while a hand is within range of the sensor.
⁄ The distance between the switch on/off point to the
faucet is approx. 6¼" - 8" under normal conditions. The detection area may be less for dark, non-reflec­tive objects, or greater for bright, highly reflective objects.
If the sink is very small or highly reflec-
tive, follow the range reduction instruc­tions. When the faucet is in reduced range mode, the LED in the sensor window will flash while the faucet is not in use.
⁄ Drops of water or condensation on the sensor win-
dow may cause the faucet to run.
The spray pattern will be unattractive
immediately after installation or service, due to air in the faucet. After the faucet is used 10 - 15 times, the spray pattern will clear.
⁄ At the start of operation, or after maintenance, func-
tion of the faucet may be delayed due to reflections during adjustment of the operating distance. The faucet will automatically calibrate itself. The self­calibration will start after 10-15 minutes.
⁄ The faucet should only be used with the battery pack
supplied by Hansgrohe. Do not attempt to use any other battery pack.
⁄ The faucet incorporates automatic range adjustment
-- the sensor automatically adjusts itself to local condi­tions (lavatory, brightness, etc.)
2
Hansgrohe recommends not to use as drinking wa­ter the first half liter (approximately 1 pint) flowing from the faucet in the morning, or after prolonged non-use.
HYGIENE RINSE
THERMAL DISINFECTION
The hygiene rinse opens the faucet for 10 seconds every 24 hours following the last use.
To enable or disable the hygiene rinse:
⁄ Interrupt voltage supply of the faucet for approx.
10 seconds (disconnect electrical plug connection between faucet and battery housing and reconnect after 10 seconds).
⁄ The LED blinks to indicate the software version (e.g.
blinking once = software version 1).
⁄ Permanent light from the LED indicates that calibration
of the infrared proximity electronics is in progress.
⁄ Wait for LED to go out.
⁄ Cover sensor window completely with your hand or
a white piece of paper.
⁄ Remove your hand or the paper after 10 seconds.
⁄ The currently enabled mode is indicated by the flash-
ing of the LED: 1x = enabled, 2 x = disabled.
PERMANENT RINSE
After setting the parameters for the hygiene rinse or making a net reset, wait for approx. 100 seconds be­fore you can enable the "Permanent rinse" function.
Thermal disinfection must only be carried
out by qualified personnel.
⁄ Risk of scalding with thermal disinfection!
⁄ The cold water stop must be closed during thermal
disinfection.
⁄ Afterwards, "Permanent rinse" can be enabled.
NET RESET
⁄ A "net reset" returns the faucet to the original factory
settings.
⁄ Interrupt the voltage supply to the faucet.
⁄ Briefly reach into the sensor range of the faucet to
discharge the capacitor.
⁄ Wait for approx. 10 seconds, then plug the connec-
tors in again.
The faucet will re-adjust during the next
30 seconds. Do not reach into the sen­sor range during this period of time.
⁄ Cover the sensor window completely with your hand
or a white piece of paper.
⁄ The faucet opens briefly and then closes immedi-
ately. When the faucet opens again after approx. 5 seconds, remove the hand or the paper from the sensor.
⁄ Permanent rinse is enabled for 3 minutes and can be
interrupted at any time by a movement in the sensor range.
3
DONNÉES TECHNIQUES
FRAN AIS
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Pile CR-P2/ 6V Lithium Arrêt automatique après de dix secondes***
maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 gallons (0.95 litre) par cycle** Dimension du trou dans 1⅜ po (35 mm)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau. ** Durée de cycle maximale de 10 secondes *** C'est la quantité maximale de temps que le robinet est
ouvert alors que la main est dans la plage du capteur.
la surface de montage Profondeur maximale de 1⅝ po (40 mm) la surface de montage
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes­sionnel licencié.
⁄ Le robinet incorpore un réglage de portée automa-
tique permettant au capteur de s’ajuster automatique­ment aux conditions ambiantes (lavabo, luminosité, etc.).
⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
⁄ La distance entre le point d’activation/de désactiva-
tion et le robinet est d’environ 6 ¼ po à 8 po dans des conditions d’utilisation normales. La zone de détection peut être inférieure pour les objets sombres
⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
et non réfléchissants, ou supérieure pour les objets
brillants et très réfléchissants. pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est req­uis si vous commandez des pièces sous garantie.
⁄ Si l’évier est très petit ou réfléchissant, suivez les
instructions de réduction de la portée. Lorsque le
⁄ Rincez bien les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide avant d’installer le robinet. Les dom­mages causés au robinet par les débris ne sont pas
robinet est en mode de portée réduite, le voyant DEL
de la fenêtre du capteur clignote pendant que le
robinet n’est pas utilisé. couverts par la garantie.
⁄ La présence de gouttes d’eau ou de condensation
⁄ Les conduites d’alimentation en eau chaude et froide
doivent avoir la même pression.
sur la fenêtre du capteur peut entraîner l’activation
du robinet.
⁄ Le robinet ne doit pas être utilisé avec un chauffe-eau
à débit continu.
⁄ N’installez pas le robinet sur un évier muni d’un
rebord surélevé.
⁄ Les sources lumineuses puissantes ne doivent pas
éclairer directement sur la fenêtre de capteur du robinet.
⁄ Le robinet doit être utilisé uniquement avec la batterie
fournie par Hansgrohe. N’utilisez aucune autre batterie.
4
Le jet d’eau manque de clarté im-
médiatement après l’installation ou l’entretien, en raison de la présence d’air dans le robinet. Après 10 à 15 utilisations du robinet, le jet d’eau s’éclaircira.
⁄ Au début du fonctionnement ou après l’entretien,
l’activation du robinet pourrait être retardée par des
réflexions pendant l’ajustement de la distance de
fonctionnement. Le robinet se réglera automatique-
ment. Le calibrage automatique démarre après 10 à
15 minutes.
Hansgrohe recommande d'activer le rincage hy­gienique ou de ne pas utiliser le premier demi-litre pour des boissons, le matin ou apres une periode de stagnation prolongee. Le rincage hygienique ouvre le robinet pendant 10 secondes, toutes les 24 heures consecutives a la derniere utilisation.
RINCAGE HYGIENIQUE
⁄ Les etapes suivantes sont necessaires pour activer ou
desactiver le rincage hygienique:
⁄ Couper l’alimentation en courant de la robinetterie
pendant environ 10 s (debrancher la fiche de con­nexion entre la robinetterie et le boitier de pile ou le bloc d’alimentation et la rebrancher au bout de 10 s.)
⁄ Le rincage permanent est active pendant 180 s et
peut etre interrompu a tout moment par un mouve-
ment dans la zone de regard.
DESINFECTION THERMIQUE
Seul du personnel forme a le droit
d'effectuer la desinfection thermique selon la fiche de travail DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 minutes).
⁄ Risque de brulures du a la desinfection thermique.
⁄ L'arrivee d'eau froide doit etre bloquee pendant la
desinfection thermique,
⁄ Apres quoi le « rincage permanent » peut etre active.
⁄ Le clignotement de la DEL indique la version de
logiciel (p. ex., 1 x clignotement = version 1)
⁄ Lorsque la diode electroluminescente reste allumee
en permanence, l'electronique de proximite a infra­rouge est calibree
⁄ Attendre que la diode s'eteigne
⁄ Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
⁄ Retirer la main ou le papier au bout de 10 s.
⁄ La diode indique le mode actuellement active par
clignotement : 1 x = active, 2 x = desactive
RINCAGE PERMANENT
Juste apres avoir effectue un reglage sur le rincage hygienique ou une reinitialisation de reseau, atten­dre 100 s env. jusqu'a ce que le rincage permanent puisse etre active.
⁄ Recouvrir completement la fenetre detectrice de la
main ou d’un morceau de papier blanc.
⁄ Le robinet s'ouvre brievement puis se coupe imme-
diatement ; si le robinet s'ouvre de nouveau au bout de 5 s env., retirer la main ou le papier du regard
REINITIALISATION DU RESEAU
⁄ Lors d'une reinitialisation du reseau, le robinet
s'ajuste de nouveau.
⁄ Couper l'alimentation electrique du robinet.
⁄ Mettre la main brievement dans la zone de regard
du robinet, afin que le condensateur se decharge.
⁄ Relier les connecteurs apres 10 s env.
⁄ Le robinet s'ajuste de nouveau pendant les 30 s suiv-
antes; rien ne doit entrer dans la zone de balayage
pendant ce temps.
5
DATOS TECNICOS
ESPAÑOL
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 1.5 GPM (5.7 L/min)
0.25 galones (0.95 litros) por ciclo** Tamaño del orificio en la superficie 1⅜" (35 mm) de montaje Profundidad máxima de la 1⅝" (40 mm) superficie de montaje
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las herra­mientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro­ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
⁄ Enjuague los suministros de agua caliente y fría a
fondo antes de instalar el grifo. Los daños al grifo causados por residuos no están cubiertos por la garantía.
⁄ La presión de los suministros de agua caliente y fría
debe ser igual.
⁄ El grifo no se debe usar con un calentador de agua
de flujo continuo.
⁄ No instale el grifo en un fregadero con borde
elevado.
⁄ No permita que fuentes de luz muy intensas iluminen
directamente la ventana del sensor del grifo.
⁄ El grifo sólo debe usarse con el paquete de baterías
que suministra Hansgrohe. No intente usar ningún otro paquete de baterías.
Batera CR-P2 / 6V Lithium Cierre automatco después de 10 segundos
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador de
agua. ** Tiempo de ciclo máximo de 10 segundos *** Esto es la cantidad máxima de tiempo que el chorro
está abierto mientras la mano está dentro de gama del
sensor.
⁄ El grifo incorpora ajuste automático de rango, el
sensor se ajusta automáticamente a las condiciones locales (lavatorio, brillo, etc.)
⁄ La distancia entre el punto de encendido y apagado
al grifo es de 6¼" a 8" en condiciones normales. El área de detección puede ser menor para objetos oscuros no reflectivos, o mayor para objetos bril­lantes altamente reflectivos.
⁄ Si el fregadero es muy pequeño o altamente reflec-
tivo, siga las instrucciones de reducción de rango. Cuando el grifo esté en el modo de rango reducido, el LED en la ventana del sensor titilará mientras el grifo no se esté utilizando.
⁄ Las gotas de agua o la condensación en la ventana
del sensor pueden provocar que el grifo haga correr agua.
El patrón de rociado será insuficiente
inmediatamente después de la insta­lación o del mantenimiento, debido al aire en el grifo. Luego de que el grifo se utiliza entre 10 y 15 veces, el patrón de rociado se corregirá.
⁄ Al comienzo del funcionamiento, o después del
mantenimiento, la función del grifo puede demorarse debido a los reflejos durante el ajuste de la distancia de operación. El grifo se calibrará automáticamente. La autocalibración comenzará luego de 10 a 15 minutos.
6
Hansgrohe recomienda activar el enjuague higienico, o bien no utilizar el primer medio litro de agua para beber por las mananas o despues de periodos largos de estancamiento. En enjuague higienico abre el grifo durante 10 segundos cada 24 horas despues del ultimo uso.
ENJUAGUE HIGIENICO
Para activar o desactivar el enjuague higienico son necesarios los siguientes pasos:
⁄ Interrumpa el suministro de tension por unos 10 s
(desenchufe el tomacorriente entre griferia y caja de las pilas, o desenchufe el bloque de alimentacion y, tras haber transcurrido 10 s, vuelva a conectar)
⁄ El grifo abre brevemente y cierra de inmediato; si el
grifo abre de nuevo al cabo de unos 5 seg., retire la mano o el papel de la ventana.
⁄ El enjuague continuo se activa durante 180 seg.,
pero puede ser interrumpido en todo momento con un movimiento en la zona de deteccion.
DESINFECCION TERMICA
La desinfeccion termica conforme a la
hoja de trabajo DVGW W 551(≥ 70°C / > 3 min) solo puede ser ejecutada por personal especializado.
⁄ Peligro de quemaduras por la desinfeccion termica.
⁄ La luz intermitente del piloto luminoso senaliza la
version del software (p. ej. 1 centelleo = version del software 1)
⁄ El diodo luminoso encendido de forma permanente
indica que tiene lugar la calibracion de la electroni­ca de proximidad por infrarrojos.
⁄ Espere hasta que el diodo luminoso se apague.
⁄ Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
⁄ Vuelva a quitar la mano o el papel despues de 10 s.
⁄ El diodo luminoso indica el modo de funcionamiento
activo mediante parpadeo: 1 vez = activado, 2 veces = desactivado.
ENJUAGUE CONTINUO
Si un poco antes se ha realizado un ajuste del en­juague higienico o se ha reiniciado la red debe es­perar aprox. 100 s hasta que se pueda activar el enjuague continuo.
⁄ Cubra por completo la ventanilla del sensor con la
mano o con un trozo de papel blanco.
⁄ Durante la desinfeccion termica tiene que estar
cerrada la entrada de agua fria. A continuacion se puede activar el "enjuague continuo".
REINICIO DE RED
⁄ Cuando se reinicia la red la griferia se reajusta
automaticamente
⁄ Interrumpir el suministro de tension al grifo.
⁄ Agarrar brevemente en el campo visual del grifo,
para que se descargue el condensador.
⁄ Volver a unir las conexiones tras unos 10 seg.
Durante los 30 seg. siguientes el grifo
se reajusta, durante este periodo no pu­ede acceder nada al area de deteccion.
7
AXOR Starck
(60 mm)
7" (177 mm)
17⅛" (435 mm)
)
10101xx1 / 10106xx1
4" (103 mm)
2"
(50 mm)
1¼" (32 mm)
max. 1⅝" (40 mm)
2⅜"
55°
11 ¾" (300 mm)
2¾"
(70 mm)
(60 mm)
3⅞"
(100 mm)
3½" (90 mm)
2⅜"
2⅛"(54 mm
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES / HERRAMIENTAS ÚTILES
2½"
(65 mm)
2¾"
(70 mm)
This unit meets or exceeds the following:
⁄ ASME A112.18.1/ CSA B125.1 ⁄ Listed by IAPMO for use in the US
and Canada
⁄ WaterSense certified
8
10 mm 17 mm 19 mm
INSTALLATION SUGGESTIONS / SUGGESTIONS D'INSTALLATION / SUGERENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
max. 3" (75 mm)
Do not install this faucet on a sink with a
raised lip.
N’installez pas le robinet sur un évier
muni d’un rebord surélevé.
No instale el grifo en un fregadero con
borde elevado.
9
Loading...
+ 19 hidden pages