Hansgrohe 04221820, 04226820, 04231820, 04221000, 04226000 Installation Instructions / Warranty

...
Installation Instructions / Warranty
C
04221XX0
E
04226XX0
S
04231XX0
Trim, Thermostat with Volume Control / Diverter
04221XX0
04231XX0
04226XX0
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
Recommended water pressure
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot water temp.
Max. hot water temp Température maximum d'eau
Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 8 gpm @ 44 psi
Pression d’eau recommandée Presión recomendada
en servicio
Température recommandée d'eau chaude
Temperatura recomen­dada del agua caliente
Temperatura del agua
chaude
caliente max.
15 - 75 psi
120� - 140� F*
176�F*
2
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
• this unit be installed by a licensed, profes­sional plumber.
Please read over these instructions thorough-
• ly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus
• model 01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
• temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
Keep this booklet and the receipt (or other
• proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
• recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Veuillez lire attentivement ces instructions
• avant de procéder à l’installation. Assurez­vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
• tement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
• preuve sur laquelle gurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, Hansgrohe
• recomienda que la instalación de esta uni­dad esté a cargo de un plomero profesional matriculado.
La unidad requiere una pieza interior de
• válvula 01850181.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
• instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.
3
English
2.
Installation
Remove the label (1).
Close the stops using a 4 mm Allen wrench (2).
closed
1.
open
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the nished wall surface.
Seal the wall around the plaster shield with waterproof
1.
sealant (1). Failure to seal the wall
can lead to possible water damage.
Remove the ush insert screw, ush insert, and seals (2).
2.
4
Français Español
Installation
Retirez l’étiquette (1).
Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (2).
fermé
ouvert
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ni.
Instalación
Retire la etiqueta (1).
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm (2).
cerrado
abierto
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la supercie de la pared terminada.
Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion aeurante, la pièce d’insertion aeurante, et les joints (2).
Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado, el inserto de lavado, y las juntas (2).
5
English
Insert the function block.
Install and tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench.
Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in anges ("X").
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
6
Français Español
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con una llave Allen de 4 mm.
Mida la distancia entre la supercie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
7
1.
English
Open the stops (1).
Install the carrier plate so that the notch is at the bottom (2).
Install the carrier plate screws.
2.
Push the thermostatic mixer sleeve on so that the indexing mark is at the 9:00 position.
Push the volume control sleeve on.
Install the escutcheon.
Place a dab of waterproof sealant at each grout joint.
8
Français Español
Ouvrez les butées d'arrêt d'isolation (1).
Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas (2).
Installez les vis de la plaque-support.
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 9:00.
Installez la douille inverseur / arrêt.
Installez le rosace.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio (1).
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior (2).
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 9:00.
Instale el casquillo del llave de paso / distribuidor.
Instale el orón.
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento.
9
Loading...
+ 19 hidden pages