Hansa BOEI69431 User manual

Page 1
BOEI6*
MENU
BOES6* BOEW6*
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ДУХОВКА RU ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ / КІРІКТІРІЛЕТІН ДУХОВКА KK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ВБУДОВАНА ДУХОВА ШАФА UK MANUAL DE UTILIZARE / CUPTOR INCORPORABIL RO GEBRAUCHSANWEISUNG / EINBAU-BACKOFEN DE
IO-CBI-0331 / 8068444 (07.2017 / v5)
Page 2
MENU
1a
2
1b
1
5
1
3
4
2
3
5
2
4
Page 3
3a
3b
2a
2b
3c
3d
3e
1
2
6x
00
6j
O
C
2c
5050
100
150
200
0
6k
250
6l
0
6m
3
Page 4
6y
12
12
10b
9
11
10
10a
11a
11b
4
Page 5
11c
D
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12d
12a
12b
12c
12d1
5
Page 6
RU
Духовкa «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию духовки. Духовкa, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специ-альных стен­дах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное использование духовки. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание не- счастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Духовкой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Духовкa предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ 6 КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ 6 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 7 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 9 МОНТАЖ 10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 11 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 16 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 17 ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 19 ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ 20 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 21
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
Рациональное использование элек­троэнергии позволяет не только снизить расходы, но и сохранить окружающую среду. Выполнение следующих простых правил позво­лит добиться наилучших результа­тов:
для приготовления большого объема пищи. Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить в ка­стрюле на варочной поверхности. Использование остаточного тепла духовки. Если блюдо готовится более 40 минут отключить духовку за 10 минут до конца приготовления. Внимание! Если используется таймер, устано­вить его на более короткое время. Аккуратно закрывать дверцу духовки. Загрязненные уплотнители дверцы духовки спо­собствуют потере тепла. Загрязнения на уплот­нителях следует устранять сразу. Не располагайте плиту вблизи холодильников/ морозильных камер Без необходимости возрастает потребление
электричества.
Использование духовки только
для изготовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены соответ­ствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэ­тиленовые пакеты, куски пенопласта и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей.
алы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благодаря переработке, использованию материалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в со­хранение окружающей среды. Сведения о соответствующем пункте утилиза­ции использованного оборудования вы можете получить в местной администрации.
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упа­ковки, просим Вас избавиться от ее частей способом, не наносящим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные
По окончании срока использования данное устройство нельзя выбро­сить, как обычные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт приема и переработки электриче­ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, располо­женный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке. В устройстве использованы матери-
6
Page 7
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Оборудование и его доступные части
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по эксплуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией эксплуатации.
Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание оборудования не могут производиться детьми без надзора взрослых.
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки.
Когда используется духовка, доступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
Внимание! Не применять для чистки агрессивных мою­щих и чистящих средств, острых металлических пред­метов для чистки стекла дверей, так как данные средства могут поцарапать поверхность и привести к возникнове­нию трещин на стекле.
Внимание. Для исключения возможности поражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
Для чистки духовки нельзя применять оборудование для чистки паром.
7
Page 8
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприкасались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого оборудования не рас­считана на высокие температуры. Нельзя оставлять духовкy без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут загореться вследствие выкипания или нагревания. Не следует ставить на открытую дверцу ду­ховки посуду весом более 15 кг. Нельзя пользоваться технически неисправ­ной духовкой . Все изъяны должны устраняться только квалифицированным персоналом. В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропитание духовки и сообщить о необходимости ремонта. Оборудование было запроектировано ис­ключительно для приготовления пищи. Всякое другое его применение (например, обогревание помещения) является несоответствующим его назначению и может быть опасным.
8
Page 9
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1a Оснащение плиты - перечень: 1 Контрольная лампа терморегулятора L
2 Таймер* 3 Контрольная лампа работы духовки R 4 Ручка выбора функции духовки 5 Ручка регулятора температуры
1b
1 Контрольная лампа терморегулятора L 2 Таймер* 3 Контрольная лампа работы духовки R 4 Ручка выбора функции духовки 5 Ручка регулятора температуры
3a Поддон для выпечки* 3b Решетка для гриля (решетка для сушки) 3c Поддон для жарки* 3d Вертел –и вилки*
*для определенных моделей
9
Page 10
МОНТАЖ
Монтаж духовки
Кухонное помещение должно быть сухим
и проветриваемым, иметь исправную вен­тиляцию, а расположение духовки должно обеспечивать свободный доступ к элемен­там управления. Духовка изготовлена в ка­тегории Y. Мебель должна иметь облицовку, а клей, которым она приклеена, выдержи­вать температуру 100°C. В противном слу­чае возможна деформация поверхности или облицовки.
Подготовить отверстие с размерами, ука-
занными на рисунках: Рис. 2A-установка под крышкой, Рис. 2B-высокая встройка. При наличии в шкафу задней стенки, в ней нуж­но вырезать отверстия для электрических проводов. Полностью вставить духовку в отверстие, закрепив ее четырьмя винтами. (Рис.2C).
Внимание! Монтаж производить при отключенном электропитании.
10
Page 11
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подключение духовки к электрической сети
● При производстве духовка рассчитана на питание переменным однофазным током (230В~50 Гц) и оснащена кабелем подклю­чения 3 x 1,5 мм2 длиной около 1,5 м с за­крытой вилкой.
● Гнездо подключения электросети должно быть закрытым и не должно располагаться над плитой. После установки духовки необ­ходимо, чтобы розетка была доступной для пользователя.
● Перед подключением духовки к розетке нуж­но проверить:
- выдержат ли предохранители и электро-
проводка нагрузку духовки,
- оборудована ли электросистема дей-
ственной системой заземления, соот­ветствующей требованиям действующих норм и распоряжений,
- доступна ли розетка.
Внимание! В случае повреждения неотключаемого питательного провода, во избежание опасности он должен быть аменен у производителя или в специализированной ремонтной мастерской квалифицированным специалистом.
Перед первым включением духовки
Подключение духовки к электрической сети
● удалить части упаковки,
● аккуратно (медленно) удалить этикетки с дверок духовки,
● очистить камеру духовки от заводских средств консервации,
● вынуть содержимое духовки и промыть в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды,
● включить вентиляцию в помещении или от­крыть окно,
● прогреть духовку (250°C, в течение 30 ми­нут), удалить загрязнения и тщательно по­мыть.
Внимание!
В плитах, оборудованных элек- тронным таймером, после подключения к сети дисплей будет показывать „0.00”.
Нужно установить текущее время тай­мера (см. инструкцию эксплу-атации таймера).
Если текущее время не установлено, духовка работать не будет*.
Внимание!
Электронный программатор Ts ос- на­щен сенсорами, обслужива-емыми при­косновением пальцем к обозначенной поверхности.
Каждое изменение установки сенсора подтверждается звуковым сигналом. Поверхность сенсоров следует содер­жать в чистоте.
Камеру духовки нужно мыть исключительно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
Ручки выключателей «спрятаны» в панели управления. Для того, чтобы выбрать желае­мую функцию следует:
1.Осторожно нажать ручку и отпустить,
2. Установить на выбранной функциии.
Обозначения ручки выключателя на ее боковой стороне соответствуют очередным функциям духовки.
Рис.6x
Камеру духовки нужно мыть исключительно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
*для определенных моделей
11
Page 12
Функции духовки и ее обслуживание. Духовка с естественной конвекцией
(стандартная)
Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управление работой осуществляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию. а также ручки регулирования температуры – установка заключается в повороте ручки на выбранную величину температуры.
Рис.6j Рис.6k Выключение осуществляется установкой обеих
ручек в положение „ ” / „0”.
Возможные положения ручки
Автономное освещение духовки
Установив ручку в это положение, мы включаем освещение камеры д у х о в к и . И с п о л ь з у е т с я , н а п р и м е р , при мытье камеры.
Включен гриль
Установка ручки в это положение позволяет жарить пищу на гриле или вертеле.
Включен верхний нагреватель
При этом положении ручки духовка греется исключительно верхним на­гревателем. Применять при поджари­вании выпечки сверху.
Включен нижний нагреватель
В этом положении ручки духовка нагревается только нижним нагрева­телем. Применять при поджаривании выпечки снизу.
Включены верхний и нижний на­греватели
Установка ручки в это положение при­ведет к нагреванию духовки стандарт­ным способом.
Контрольная лампа
Включение духовки сопровождается свечени­ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в положении ручки «Освещение камеры духовки».
12
Page 13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Духовка с естественной конвекцией
Духовка может нагреваться верхним и нижним нагревателями, грилем. Управление работой осуществляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки на выбранную функцию,
a также ручки регулирования температуры – установка заключается в повороте ручки на вы­бранную величину температуры
Рис.6l Рис.6k
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение „ ” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагревателя и т.п.) после включения какой-либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
нулевая установка
0
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной ручки в данной позиции загорается свет в духовом шкафу.
Бстрый разогрев
Включен верхний нагреватель, функция запекания и вентилятор. Применяеся для предварительного нагревания ду­ховки.
Размораживание
Включен только вентилятор, без исполь­зования каких-либо нагревателей.
Турбо гриль и конвекция
В этом положении ручка духовки вы­полняет функцию усиленного нагрева с конвекцией. На практике это позволяет ускорить процесс обжаривания и улуч­шить вкусовые качества готовящегося блюда. Поджаривание необходимо производить при закрытой дверце духовки.
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхнем нагревателе. Данная функция позволет применять более высокую температуру в верхней ра- бочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумя­нивают- ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шни­целей, рыбы, тостов, колбасок, запека-
нок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в процессе запекания блюдо надо перевернуть на другую сторону).
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исключительно с помощью нижнего нагревателя. Запе­кание теста снизу (например, «влаж­ная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний нагре­ватель
Установка поворотной ручки в данной позиции позволяет нагревать духовку конвенциональным способом. Прекрас­но подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязатель­ным является предварительное разо­гревание духовки, а так же применение темных противеней), процесс печения на одном уровне.
выключен вентилятор, а также верх­ний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции поворотной ручки духовка работает в режиме «ТЕСТО». Конвенциональная духовка с вентилятором (функция рекомендуется во время процесса
Контрольная лампа
Включение духовки сопровождается свечени­ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в положении ручки «Освещение камеры духовки».
Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагревателем)
Духовка может нагреваться при помощи верх­него и нижнего нагревателей печки и кольцевого нагревателя. Работа духовки управляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установк а заключается в повороте ручки в нужное положение, а также ручки регулирования температуры - установка заключается в повороте ручки на выбранное значение температуры.
Рис.6m
Рис.6k
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение „ ” / „0”.
печения).
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Внимание!
Включение нагревания (нагревателя и т.п.) после включения какой-либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
нулевая установка
0
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной ручки в данной позиции загорается свет в духовом шкафу.
Бстрый разогрев
Включен верхний нагреватель, функция запекания и вентилятор. Применяеся для предварительного нагревания ду­ховки.
Размораживание
Включен только вентилятор, без исполь­зования каких-либо нагревателей.
Турбо гриль и конвекция
В этом положении ручка духовки вы­полняет функцию усиленного нагрева с конвекцией. На практике это позволяет ускорить процесс обжаривания и улуч­шить вкусовые качества готовящегося блюда. Поджаривание необходимо производить при закрытой дверце духовки.
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхнем нагревателе. Данная функция позволет применять более высокую температуру в верхней ра- бочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумя­нивают- ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шни­целей, рыбы, тостов, колбасок, запека­нок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в процессе запекания блюдо надо перевернуть на другую сторону).
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исключительно с помощью нижнего нагревателя. Запе­кание теста снизу (например, «влаж­ная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний нагре­ватель
Установка поворотной ручки в данной позиции позволяет нагревать духовку конвенциональным способом. Прекрас­но подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязатель­ным является предвари тельное разо­гревание духовки, а так же применение темных противеней), процесс печения на одном уровне.
включена термовентиляция
Установка поворотной руч­ки в функции «ВКЛЮЧЕНИЕ
ТЕРМОВЕНТИЛЯЦИИ»позволяет на­гревать духовку «принудительным» способом с помощью термовентилято­ра, который расположен в центральной части задней стенки духового шкафа. В конвенциональных духовках в процессе печения применяются более низкие температуры. Пользование данным способом на­гревания позволяет равномерно рас­пределить тепло вокруг блюда, которое находится в духовке.
выключен вентилятор, а также верх­ний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции поворотной ручки духовка работает в режиме «ТЕСТО». Конвенциональная духовка с вентилятором (функция рекомендуется во время процесса печения).
включен термовентилятор и нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка работает в режиме термо­вентиляции и включенного нижнего нагревателя, что приводит к повыше­нию температуры от способа печения. Большее количество тепла будет на­ходиться в нижней части выпекаемого, например, приготовление «мокрой» выпечки, пиццы.
Контрольная лампа
Включение духовки сопровождается свечени­ем двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информи- рует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе приготовле­ния L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в положении ручки «Освещение камеры духовки».
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование печки*
Обжаривание происходит в результате воздей­ствия на пищу инфракрасных лучей, создавае­мых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно: Установить ручку духовки в положение, обо-
значенное символом ,
Разогреть духовку в течение 5 минут (при
закрытой дверце духовки).
Поставить в духовку поднос с продуктами пи-
тания на соответствующий рабочий уровень, а в случае обжаривания на вертеле - рас­положить непосредственно под ним (ниже вертела) поддон для стекающего жира,
Обжаривание следует осуществлять при за-
крытой дверце духовки.
Для функции «гриль» и «усиленный гриль» температуру нужно установить на 250°C, а для функции «конвекция и гриль» максимум на 190°C.
Внимание!
Когда используется духовка, доступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
Использование вертела*
Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджаривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение дви­жения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции поджари­вания - «гриль». При использовании одной из этих функций в про­цессе поджаривания может произойти временная остановка двигателя или изменение направления вращения. Это не влияет на время и качество обжаривания.
Внимание! Вертел не имеет отдельной ручки управления.
Приготовление блюда на вертеле: (см. рисунки)
поместить пищу на вертел и закрепить при
помощи вилок,
pамку вертела разместить в духовке на 3
снизу рабочем уровне,
конец вертела вставить в захват двигателя.
Обратите внимание на то, чтобы выемка металлической части захвата опиралась на рамку,
выкрутить рукоятку, вставить поднос на самый нижний уровень
камеры духовки,
Обжаривание следует осуществлять при за-
крытой дверце духовки.
Рис.6y
*для определенных моделей
15
Page 16
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддо-
нах, являющихся заводской комплектацией плиты,
Выпечку можно производить в формах и на
поддонах промышленного производства, ко­торые ставятся на боковые направляющие. Для приготовления продуктов питания реко­мендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и под-
доны со светлой и блестящей поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды мо­жет привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
При использовании кольцевого нагревателя
предварительный прогрев духовки не обяза­телен. Для прочих режимов, перед приготов­лением продуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки,
нужно проверить их готовность при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке
на 5 минут после ее выключения,
Температура выпечки, приготовленной с
использованием функции циркуляции тем­пературы обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Духовка с естественной конвекцией (стандартная)
Параметры выпечки, приведенные в таблицах
справочные, и могут меняться в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значи-
тельно отличаются от наших рекомендаций, просим руководствоваться настоящей ин­струкцией.
Поджаривание мяса
В духовке готовится мясо порциями более 1
кг. Порции, вес которых меньше, рекоменду­ется готовить на газовых горелках плиты,
Для приготовления рекомендуется при-
менять жаропрочную посуду, с ручками, не поддающимися воздействию высокой тем­пературы,
При приготовлении пищи на решетке или
вертеле на самом низком уровне нужно раз­местить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности,
нужно перевернуть мясо на другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо выделяющимся соком или горячей со­леной водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
Вид выпечки
продукт
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
Функции
духовки
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
16
Page 17
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Духовка с естественной конвекцией
Вид выпечки
продукт
Функции
духовки
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
17
Page 18
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагревателем)
Вид выпечки
продукт
Функции
духовки
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
18
Page 19
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Аккуратность пользователя и поддержание пли­ты в чистоте и ее правильное содержание в зна­чительной мере продлевают срок ее безаварий­ной работы. Перед чисткой плиту нужно выключить, обратив особое внимание на то, чтобы все ручки находи­лись в положении „” / „0”. Чистку можно произ­водить только после того, как плита остынет.
Духовка
● Духовку следует чистить после каждого ис­пользования. При чистке включается осве­щение, что позволяет улучшить видимость внутри рабочего пространства.
● Камеру духовки надлежит мыть только теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
Паровая чистка*:
- в миску, поставленную на первый снизу уро­вень духовки налить 0,25 л воды
(1 стакан),
-закрыть дверцу духовки,
-ручку регулятора температуры установить
в положение 50°C, ручку выбора режима работы в положение «нижний нагреватель»,
-нагревать камеру духовки около 30 минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний объем
камеры протереть тряпкой или губкой, затем промыть теплой водой с добавлением жид­кости для мытья посуды.
Внимание. Остаточная влага после паровой
очистки может иметь вид капель или остатков воды под плитой.
После мытья камеры духовки ее следует вы­тереть насухо.
Внимание!
Для чистки и поддержания в рабочем состоянии стеклянных поверхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы
Плиты, обозначенные буквой K* в типе, ос-
нащены вставками, покрытыми специальной каталитической эмалью. Благодаря такой эмали загрязнения жиром и остатками еды самостоятельно удаляются при условии, что они не высохли или не подгорели (остатки еды и жира необходимо, как можно быстрее отделить, пока не высохли и не припеклись, что позволит избежать длительной ручной чистки духовки). Для каталитической чистки духовки необходимо включить ее на 1 час, устанавливая температуру 250°C. Если остатки еды маленькие, то процесс можно сократить.
Важно!
Поскольку процесс каталитической очистки связан с потреблением энергии, необходимо перед каждой очисткой проверять степень загрязнения. После выявления снижения эффективности ка­талитической очистки эмалевые встав­ки можно заменить новыми. Вставки можно приобрести в сервисном центре или в продаже. В случае стандартной чистки необходимо помнить о том, что каталитическая эмаль чувствительна к механическому воздействию, поэтому нельзя использовать абразивные чистя­щие средства и жесткие губки. Pиc 10b
Замена лампочки освещения духовки Для исключения возможности поражения
электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
● Все ручки управления установить в положе-
ние ” / „0” „ и выключить питание,
● Вывернуть и промыть колпак лампочки, вы­тереть его насухо.
● Вывернуть осветительную лампочку из гнезда, при необходимости заменить ее не новую
– лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
Лампочка духовки - Pиc 9
● Ввернуть лампочку. Обратите внимание на правильную установку лампочки в керами­ческое гнездо.
● Ввернуть колпак лампочки.
Духовки, обозначенные буквой D*, оборудованы в легко вынимающиеся направляющие проводники (проволочные лесенки) противеней (и других вложений) духового шкафа. Для того, чтобы их вынуть для мытья, следует потянуть за элемент – зацепку, который находится впереди затем от­вести (отклонить) в сторону и вынуть с заднего элемента – зацепки.
Pиc 10.
Духовки, обозначенные буквами Dp*, обо­рудованы в нержавеющие телескопические (раздвижные) направляющие, прикреплённые к проволочным проводникам. Направляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными проводниками. Перед размещением на них про­тивеней, следует их выдвинуть (если духовка нагрета, проводники надо выдвинуть, зацепив задним краем противеня за буфера, которые на­ходятся в передней части проводников) и затем ввести вместе в противенем.
Pиc 10a
*для определенных моделей
19
Page 20
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для поддержа­ния плиты в чистоте, следует:
проводить периодические проверки работы
элементов управления и рабочих групп пли­ты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует произво­дить осмотр технического состояния плиты в сервисном центре,
устранять выявленные эксплуатационные
дефекты,
при необходимости провести замену вышед-
ших из строя деталей и узлов
Внимание!
Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или мастером, имеющим необходимую квалификацию и допуск.
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять дверцу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последователь­ности. При установке следует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После установки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть по­вреждены петли
Pиc 11 - Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла*
1. С помощью крестообразной отвертки отвин­тить винты, расположенные в боковых за­щелках (рис. 11А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью плоской отвертки и вынуть верхнюю планку дверцы (рис. 11A, 11B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепления (в нижней части дверцы) (рис. 11С).
4. Помыть стекло теплой водой с небольшим количеством чистящего средства.
Чтобы установить стекло, следует посту-
пать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна находиться сверху.
Рис.11С - Снятие внутреннего стекла
Снятие дверцы Для более удобного доступа к камере духовки и
ее чистки можно снять дверцу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящий­ся в петле (рис. 12А). Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке следует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После установки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
рис 12A - Отодвинуть предохранители петель Снятие внутреннего стекла*
1. С помощью плоской отвёртки зацепить и выдвинуть верхнюю планку дверей, осто­рожно приподнять её по бокам (рис. 12В)
2. Вынуть (вытянуть) планку верхних дверей, как показано на рисунке (рис. 12В и 12С).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепления (в нижней части дверцы).
Рис. 12D, 12D1.
4. Помыть стекло теплой водой с небольшим количеством чистящего средства.
Чтобы установить стекло, следует посту-
пать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна находиться сверху.
Внимание! Не следует вдавливать верхнюю
планку оновременно с обеих сторон дверей. Для того, чтобы правильно установить верх­нюю планку дверей, следует сначала прило­жить левый конец планки к дверям, а правый её конец размастить вдавливающим движе­нием до момента звука «защёлкивания». За­тем, с левой стороны так же вдавить планку до момента звука «защёлкивания».
Рис. 12D - Снятие внутреннего стекла. 3 сте­клянные. Рис. 12D1 - Снятие внутреннего стекла. 2 сте­клянные.
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы плиты Отсоединить электропитание Вызвать мастера Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям в таблице.
Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
*для определенных моделей
20
Page 21
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1. Электрика не работает Отсутствие питания
2. Дисплей таймера показыва-
ет „0.00” / „12.00”*
3.Не работает освещение духовки
*для определенных моделей
Прибор был отключен от сети или временно пропало напряжение
Лампа вывернута или пере­горела
Проверить предохранитель, перегоревший заменить
Установить текущее время (см. Инструкция по эксплуатации таймера)
Подкрутить или заменить лам­пу (см. Раздел Чистка и содер­жание плиты)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230V~50 Гц Номинальная мощность: макс. 3,1кВт Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст­вия для предъявления в органы контроля за рынком.
21
Page 22
KAZ
«Hansa» үрмепеші пайдаланудың ерекше қарапайымдылығы мен жүз пайыздық тиімділік сияқты қасиеттерді өзінде біріктіреді. Нұсқаулықты оқып болғаннан кейін Сізде үрмепешті күту бойынша қиыншылықтар туындамайды. Үрмепеш, зауыттан шығару барысында, орау алдында қауіпсіздік және жұмысқа жарамдылық мақсатында арнайы стендтерде мұқият тексерілген. Құралды қоспас бұрын, Сізден пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығуыңызды өтінеміз. Онда баяндалған нұсқауларды сақтау үрмепешті дұрыс пайдаланбаудың алдын алады. Нұсқаулықты сақтап, оңай қолжетімді жерде ұстағаныңыз жөн. Қайғылы оқиғадан аулақ болу үшін пайдалану бойынша нұсқаулықтағы ережелерді жүйелі түрде орындау қажет.
Назар аударыңыз!
Үрмепешті тек осы нұсқаулықпен танысқаннан кейін ғана қолданыңыз. Үрмепеш тек үй жағдайында пайдалану үшін ғана арналған. Дайындаушы құралдың жұмысына әсер етпейтін өзгерістерді енгізу құқығын өзіне қалдырады.
МАЗМҰНЫ
ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ, 22 ЭЛЕКТР ЭНЕРГИЯСЫН ҚАЛАЙ ҮНЕМДЕУ ҚАЖЕТ 22 ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР 23 ҚҰРЫЛҒЫҒА СИПАТТАМА 25 ҚҰРАСТЫРУ 26 ПАЙДАЛАНУ 27 ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР 32 КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ 35 АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ 36 ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР 37
ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ,
ЭЛЕКТР ЭНЕРГИЯСЫН ҚАЛАЙ ҮНЕМДЕУ ҚАЖЕТ
Электр энергиясын тиімді пайдалану тек шығындарды төмендетіп қана қоймайды, сонымен қатар қоршаған ортаны да қорғайды. Келесі қарапайым ережелерді орындау ең жақсы
Үрмепешті тек тағамның үлкен көлемін дайындау үшін ғана қолдану.
Салмағы 1 кг-ға дейінгі етті ас пісіретін бетте кастрюльде дайындау тиімдірек.
Үрмепештің қалған жылуын пайдалану. Егер тағам 40 минуттан артық дайындалса, үрмепешті дайындаудың аяқталуына дейін 10 минут бұрын ажыратыңыз.
Үрмепештің есігін ұқыпты жабыңыз. Үрмепеш есігінің ластанған тығыздағыштары жылудың босқа кетуіне мүмкіндік туғызады. Тығыздағыштардағы ластануларды бірден кетірген жөн.
Тақтаны тоңазытқыштар/мұздатқыш камералар жанында орнатпаңыз.
Электрдің қажетсіз қолданылуы артады. Назар аударыңыз!Егер таймер қолданылса, оны дайындау уақытынан қысқалау уақытқа орнатқан жөн.
нәтижелерге жетуге көмектеседі:
дайындау үшін қолданылған барлық материалдар зиянсыз, оларды 100 %-ға қайта өңдеуге болады және сәйкес белгімен белгіленген. Назар аударыңыз! Орамадан шығару барысында орама материалдарына (полиэтилен пакеттер, пенопласттың бөліктері және т.б.) балаларды жақындатпаңыз.
нұсқаулықта және орамада белгіленген белгі мәлімет береді.
Құралда өз белгілеріне сәйкес қайта өңдеуге жататын материалдар пайдаланылған. Өзінің қызмет ету мерзімі аяқталған құралды қайта өңдеудің, материалдарын пайдаланудың немесе пайдаланудың басқа түрінің арқасында Сіз қоршаған ортаны қорғауға әжептеуір үлес қосасыз. Пайдаланылған құралды пайдаға асырудың сәйкес тармағы туралы мәліметті Сіз жергілікті әкімшіліктен ала аласыз.
Тасымалдау үшін құрал зақымданулардан орамамен қорғалған. Орамадан шығарған кейін, Сізден оның бөліктерінен қоршаған ортаға залал келмейтін әдіспен құтылуыңызды сұраймыз.Ораманы
Пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін осы құралды қарапайым коммуналдық қалдық ретінде тастауға болмайды, оны электрлі және электронды құралдарды қабылдау және қайта өңдеу орнына өткізген жөн. Осы туралы құралда, пайдалану бойынша
22
Page 23
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
Назар аударыңыз! Жабдық және оның қолжетерлік
бөліктері пайдаланған кезде қызады.Әрқашан қыздыру элементіне жанасқанда, зақымдану қаупі бар екенін есте сақтау керек. Сондықтан жабдық жұмыс істеп тұрғанда ерекше сақ болыңыз! 8 жастан кіші балалар жабдық маңында болмауы тиіс, егер олар болса, үнемі ересек жауапты тұлғаның тұрақты бақылауында болуы керек.
Бұл жабдықты егер бұл жауапты тұлғаның қадағалауымен немесе жауапты тұлға зерттеп оқыған пайдалану нұсқаулығына сәйкес болса, 8 жастан асқан балалар және физикалық, мануальды немесе ақыл-ойы шектеулі ересек тұлғалар немесе жабдықты пайдалану бойынша тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар пайдалана алады.
Балаларға ерекше назар аудару керек! Балалардың жабдықпен ойнауына жол бермеңіз! Жабдықты тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересектердің қадағалауынсыз жасай алмайды.
Жұмыс жасау барысында құрал қызады. Абай болу қажет, үрмепештің ішіндегі ыстық бөліктерге қол тигізбеңіз. Үрмепеш қолданылып жатқан кезде, қолжетімді бөліктері қызуы мүмкін. Үрмепешкебалаларды жақындатпауға кеңес береміз.
Назар аударыңыз! Тазалау үшін агрессивті жуғыш және тазалағыш құралдарды, есіктерінің шынысын тазалау үшін үшкір металл заттарды қолдануға болмайды, өйткені бұл құралдар бетін сырып тастауы және шынысында жарықшақ пайда болуына әкелуі мүмкін.
Назар аударыңыз! Электр тоғымен зақымдану мүмкіндігін болдырмау үшін шамды алмастырмас бұрын құралдың сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Асүй плитасын тазалау үшін бумен тазалауға арналған жабдықтарды қолдануға болмайды.
23
Page 24
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
Шағын асхана құралдарының және сымдардың қызып тұрған үрмепешпен және оның ас пісіретін бетімен жанаспауын қадағалау қажет, өйткені осы құралдың оқшаулануы жоғарғы температураға есептелінбеген.
Қуыру барысында үрмепешті қараусыз қалдыруға болмайды. Майлар қайнаудың немесе қызып кетудің салдарынан жануы мүмкін.
Үрмепештің ашық тұрған есігіне салмағы 15 кг-дан артық ыдысты қоймаңыз.
Есіктің әйнегін тазалау үшін қатқыл тазалағыш құралдарды немесе істік заттарды қолданбаңыз,
олар сыртқы қабатты тырнауы және әйнекте сызаттың пайда болуына әкеліп соғуы мүмкін.
Техникалық ақауы бар үрмепешті пайдалануға болмайды. Барлық ақаулар тек білікті қызметкерлер құрамымен жойылуы қажет.
Техникалық бұзылудың кез келген жағдайында үрмепештің электр қорегін тез арада ажыратыңыз және жөндеу қажеттілігі туралы хабарлаңыз.
Осы нұсқаулықтың нұсқаулары мен басшылықтарын мүлтіксіз орындаңыз. Оның мазмұнымен таныспаған тұлғаларды пайдалануға жақындатпаңыз.
24
Page 25
ҚҰРЫЛҒЫҒА СИПАТТАМА
1a 1 Термореттегіштің бақылау шамы L
2 Таймер* 3 Үрмепеш жұмысының бақылау шамы R 4 Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы 5 Үрмепуштің температура реттегішінің тұтқасы
1b
1 Термореттегіштің бақылау шамы L 2 Таймер* 3 Үрмепеш жұмысының бақылау шамы R 4 Үрмепеш функциясын таңдау тұтқасы 5 Үрмепуштің температура реттегішінің тұтқасы
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ 3a Пісіруге арналған жайпақ таба*
3b Грильге арналған тор (кептіруге арналған
тор)
3c Қуыруға арналған жайпақ таба* 3d Істік – және шанышқылар*
* белгілі үлгілер үшін
25
Page 26
Үрмепешті құрастыру
ҚҰРАСТЫРУ
Плитаны электр желісіне қосу
Асхана бөлмесі құрғақ әрі желдетілетін болуы, оның жұмысқа жарамды желдеткіші болуы қажет, ал үрмепештің орнатылуы басқару элементтеріне еркін қолжетімділікті қамтамасыз етуі қажет. Үрмепеш Ү жіктемесінде дайындалған. Жиһаздың қаптамасы болуы қажет, ал оның желімделінген желімі 100ºС температураға төзуі қажет. Әйтпесе, сыртқы беттің немесе қаптаманың пішіні өзгеруі мүмкін.
Суреттерде көрсетілген көлемде саңылаулар дайындаңыз: 2А-қақпақ астындағы орнату, 2В-жоғарғы кірістірме. Шкафта артқы қабырға болған жағдайда, онда электр сымдарына арналған саңылау кесу қажет. Үрмепешті төрт бұрамамен бекіте отырып, толығымен саңылауға орналастыру қажет.
Cyp. 2c
Назар аударыңыз!
Құрастыруды ажыратулы электр қорегі барысында жүргізеді
● Өндіріс кезінде плита айнымалы бірфазалы тоқ (230В-50 Гц) қорегіне есептелген және жабық айыры бар ұзындығы 1,5 м жуық 3х1,5 мм2 қосу кабелімен жарақтандырылған.
● Электржелісінің қосу ұяшығы жабық бо­луы және плитаның үстіне орналаспауы тиіс. Плитаны орнатқаннан кейін розетка тұтынушыға қол жетерліктей болуы қажет.
● Плитаны розеткаға қосар алдында:
- сақтандырғыштар мен электрсымы плита жүктемесін көтере алатынын,
- электр жүйесі қолданыстағы нормалар мен өкімдердің талаптарына сәйкес келетін әрекетті бір ұшы жерге қосылған жүйемен жабдықталғанын,
- розеткаға қол жеткізілетінін тексеру керек.
Назар аударыңыз!
Ажыратылмайтын қорек сымы бүлінген жағдайда қауіп төндірмеуі үшін, оның бір ұшы өндірушіде немесе мамандандырылған жөндеу шеберхана­сында білікті маманмен жерге қосылған болуы тиіс.
26
Page 27
ПАЙДАЛАНУ
Үрмепешті алғаш рет қосудан бұрын
Орама элементтерін алыңыз, үрмепешті шкафты фабрикалық консервация құралдарынан тазалаңыз,
Үрмепешті шкафтың құралын шығарыңыз және ыдыс жууға арналған жуғыш құралын қосу арқылы жылы сумен жуыңыз,
Бөлмеде желдеткішті қосыңыз немесе терезені ашыңыз,
Ажыратқыш тұтқасын абайлап басыңыз да, оңға немесе жағдайына бұраңыз («Бағдарламағыштың жұмысы және үрмепеш күтімін басқару» тарауын қараңыз),
Үрмепешті қыздырыңыз (250 градус С тем­пературасында шамамен 30 мин.), ласта­нуларды алып тастаңыз және мұқият жуып шығыңыз.
Ажыратқыштардың тұтқалары басқару аспапбетінде «жасырылған». Қалаған функцияны таңдау үшін:
1. Тұтқаны абайлап басыңыз да, оны жіберіңіз.
2. Таңдалған функцияға орнатыңыз.
Ажыратқыш тұтқасының бүйір жағындағы белгілер үрмепештің кезекті функцияларына сәйкес келеді.
Cyp. 6x
Назар аударыңыз!
Электронды таймермен жабдықталған тақталарда желіге қосылғаннан кейін, дисплей „0.00” көрсетеді.
Таймердің ағымдағы уақытын орнату қажет (Таймерді пайдаланудың нұсқауларын қараңыз).
Егер ағымдағы уақыт орнатылмаса, үрмепеш жұмыс жасамайды*.
Назар аударыңыз!
Ts электронды бағдарламағыш белгіленген бетке саусақты тигізу арқылы басқарылатын сенсорлармен жабдықталған.
Сенсор орнатылуының әр өзгерісі дыбыстық белгімен расталады.
Сенсорлардың бетін таза ұстау қажет.
Үрмепештің камерасын тек ыдыс жууға арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен ғана жуу қажет.
* белгілі үлгілер үшін
27
Page 28
ПАЙДАЛАНУ
Табиғи конвекциясы бар үрмепеш (стандарт­ты)
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғышпен, сондай-ақ грильмен (егер ол болса) қыздырыла алады. Жұмысты басқару үрмепештің жұмыс режимін таңдайтын тұтқасы арқылы жүзеге асы­рылады – орнату тұтқаны таңдалған функцияға бұрағанда жасалады.
Сур.6j сондай-ақ температураны реттеу тұтқасы
арқылы температураның таңдалған шамасына тұтқасын бұрағанда жасалады. - Сур. 6k
Сөндіру екі тұтқасын да „” / „0” қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
Үрмепешті дербес жарықтандыру
Тұтқасын осы қалыпқа қойып, үрмепештің жарықтандыру камерасықосамыз. Мысалы, камераны жуғанда.
Гриль қосылды
Тұтқаны осы жағдайға қою тамақты грильде немесе айналғышта қуыруға мүмкіндік береді.
Жоғарғы қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында жоғарғы қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді жоғарыдан қызартып пісіргенде қолдану керек.
Төменгі қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында төменгі қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді төменнен қызартып пісіргенде қолдану керек.
Жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосылды
Үрмепеш тұтқасын осы қалыпқа қою үрмепештің стандартты тәсілмен қызуына әкеледі.
Бақылау шамы
Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жану­ымен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді. Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (ду­ховка камерасында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
28
Page 29
ПАЙДАЛАНУ
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғыштармен, грильмен қызуы мүмкін. Жұмысты басқару үрмепеш жұмысының режімін таңдау тұтқасының – орнату тұтқасын таңдалған функцияға айналдырудан тұрады, сонымен қатар,
Сур.6l
сондай-ақ температураны реттеу тұтқасы арқылы температураның таңдалған шамасына тұтқасын бұрағанда жасалады.
Сур.6k
Сөндіру екі тұтқаны да „” / „0” жағдайына орнатумен жүзеге асырылады.
Назар аударыңыз!
Үрмепештің қандай да бір функциясын қосқаннан кейінгі қызудың (қыздырғыштың және т.б.) қосылуы тек температураны таңдағаннан кейін ғана жүзеге асырылады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
үрмепешті тәуелсіз жарықтандыру
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны орнатудың көмегімен үрмепешті шкафта жарық жанады.
Жылдам жылыту
Жоғарғы қыздырғышғ гриль және желдеткіш қосулы. Пешті алдын ала қыздыру үшін пайдаланылады.
Еріту
Желдеткіш қана қосулы, барлық қыздырғыштар сөндірулі.
Турбо гриль және конвекция
Тұтқаның осы жағдайында үрмепеш конвекциямен бірге қатты қыздыру функциясын орындайды. Іс жүзінде бұл қуыру үдерісін тездетуге және дайындалып жатқан тағамның дәмдік сапасын жақсартуға мүмкіндік береді. Қуыруды үрмепештің есігі жабық жағдайда жүргізу қажет.
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясы («Супер-Гриль»)
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясын қосу бір уақытта қосылған жоғарғы қыздырғыш пен грильде пісіруге мүмкіндік береді. Осы функция үрмепештің жоғарғы жұмыс бетінде жоғарырақ температураны қолдануға мүмкіндік береді, нәтижесінде тағам көбірек қызарады, осы функция, сонымен қатар, үлкен тағам үлестерін пісіруге де мүмкіндік береді.
ГРИЛЬ» функциясы қосулы
Тағам қызарғанға дейін «ГРИЛЬ» пісіруі еттің: стейктердің, шницельдердің, балықтардың, тостардың, шұжықтардың, пісірмелердің шағын үлестерін пісіру үшін қолданылады (пісірілетін тағам 2-3 см-ден қалың болмауы қажет, пісіру барысында тағамды екінші бетіне аудару қажет).
төменгі жылытқыш қосулы
Айналмалы тұтқаның осы режімінде үрмепеш тек төменгі қыздырғыш көмегімен ғана қызады. Қамырды асты­нан пісіру (мысалы, «ылғал» пісірме және жеміс салмасы бар пісірме).
жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосулы
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны орнату конвенциялы әдіспен үрмепешті қыздыруға мүмкіндік береді. Қамырдан, балықтан, еттен дайындалған тағамдарды, нанды, пиццаны пісіру үшін керемет ыңғайлы (үрмепешті алдын ала қыздыру, сонымен қатар, күңгірт қаңылтыр табаларды қолдану міндетті болып табылады), бір деңгейде пісіру үрдісі.
желдеткіш сөндірулі, сонымен қатар жоғарғы және төменгі қыздырғыш.
Айналмалы тұтқаның осы жұмыс жағдайында үрмепеш «ҚАМЫР» режімінде жұмыс жасайды. Желдеткіші бар конвекциялы үрмепеш ( функциясы пісіру үдерісі кезінде ұсынылады).
Бақылау шамы
Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жану­ымен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді. Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (ду­ховка камерасында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш (конвекциясы және шығыршықты қыздырғышы бар)
Үрмепеш жоғарғы және төменгі қыздырғыштармен, грильмен қызуы мүмкін. Жұмысты басқару үрмепеш жұмысының режімін таңдау тұтқасының – орнату тұтқасын таңдалған функцияға айналдырудан тұрады, сонымен қатар, нужное положение,
Сур.6m температураны реттеу тұтқасының – орнату
температураның таңдалған өлшеміне тұтқаны айналдырудан тұрады - көмегімен жүзеге асырылады.
Сур 6k *для определенных моделей
29
Page 30
ПАЙДАЛАНУ
Сөндіру екі тұтқаны да „” / „0” жағдайына орнатумен жүзеге асырылады.
Назар аударыңыз!
Үрмепештің қандай да бір функциясын қосқаннан кейінгі қызудың (қыздырғыштың және т.б.) қосылуы тек температураны таңдағаннан кейін ғана жүзеге асыры­лады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
үрмепешті тәуелсіз жарықтандыру
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны орнатудың көмегімен үрмепешті шкафта жарық жанады.
Жылдам жылыту
Жоғарғы қыздырғышғ гриль және желдеткіш қосулы. Пешті алдын ала қыздыру үшін пайдаланылад
Еріту
Желдеткіш қана қосулы, барлық қыздырғыштар сөндірулі.
Турбо гриль және конвекция
Тұтқаның осы жағдайында үрмепеш конвекциямен бірге қатты қыздыру функциясын орындайды. Іс жүзінде бұл қуыру үдерісін тездетуге және дайындалып жатқан тағамның дәмдік сапасын жақсартуға мүмкіндік береді. Қуыруды үрмепештің есігі жабық жағдайда жүргізу қажет.
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясы («Супер-Гриль»)
«Күшейтілген «ГРИЛЬ» функциясын қосу бір уақытта қосылған жоғарғы қыздырғыш пен грильде пісіруге мүмкіндік береді. Осы функция үрмепештің жоғарғы жұмыс бетінде жоғарырақ температураны қолдануға мүмкіндік береді, нәтижесінде тағам көбірек қызарады, осы функция, со­нымен қатар, үлкен тағам үлестерін пісіруге де мүмкіндік береді.
«ГРИЛЬ» функциясы қосулы
Тағам қызарғанға дейін «ГРИЛЬ» пісіруі еттің: стейктердің, шницельдердің, балықтардың, тостардың, шұжықтардың, пісірмелердің шағын үлестерін пісіру үшін қолданылады (пісірілетін тағам 2-3 см-ден қалың болмауы қажет, пісіру барысында тағамды екінші бетіне ау­дару қажет).
төменгі жылытқыш қосулы
Айналмалы тұтқаның осы режімінде үрмепеш тек төменгі қыздырғыш көмегімен ғана қызады. Қамырды асты­нан пісіру (мысалы, «ылғал» пісірме және жеміс салмасы бар пісірме).
жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосулы
Осы жағдайда айналмалы тұтқаны ор­нату конвенциялы әдіспен үрмепешті қыздыруға мүмкіндік береді. Қамырдан, балықтан, еттен дайындалған тағамдарды, нанды, пиццаны пісіру үшін керемет ыңғайлы (үрмепешті алдын ала қыздыру, сонымен қатар, күңгірт қаңылтыр табаларды қолдану міндетті болып табылады), бір деңгейде пісіру үрдісі.
терможелдеткіш қосулы
Айналмалы тұтқаны «ТЕРМОЖЕЛДЕТКІШТІҢ ҚОСЫЛУЫ» функциясына орнату үрмепешті шкафтың артқы қабырғасының орта­сында орналасқан терможелдеткіштің көмегімен «еріксіз» әдіспен үрмепешті қыздыруға мүмкіндік береді. Конвен­циялы үрмепештерде пісіру бары­сында төменірек температуралар қолданылады. Қызудың осы әдісін қолдану үрмепеште орналасқан тағамның айналасында жылудың біркелкі таралуына мүмкіндік береді.
желдеткіш сөндірулі, сонымен қатар жоғарғы және төменгі қыздырғыш.
Айналмалы тұтқаның осы жұмыс жағдайында үрмепеш «ҚАМЫР» режімінде жұмыс жасайды. Желдеткіші бар конвекциялы үрмепеш ( функциясы пісіру үдерісі кезінде ұсынылады).
терможелдеткіш және төменгі қыздырғыш қосулы
Айналмалы тұтқаның осы жағдайында үрмепеш терможел-деткіш және қосулы төменгі жылытқыш режімінде жұмыс жасайды, бұл пісіру әдісінің жоғарғы температурасына алып келеді. Мысалы, «ылғал» пісірме, пицца дайындауда, пісірілетін тағамның астыңғы бөлігінде жылудың көп мөлшері болады.
Бақылау шамы
Духовканың қосылуы плитаның Rекі бақылау шамдары, бақылау шамы (қосылу) және L термореттеушінің бақылау шамының жану­ымен толықтырылады. R бақылау шамының жұмысы духовка жұмысының белгісін береді. L бақылау шамының сөнуі духовканың берілген температураға қол жеткізгендігін білдіреді. Аспаздық рецепттерде ыдысты қыздырылған духовкаға қою ұсынылатындықтан, мұны L бақылау шамының алғашқы сөнуінен кейін қоюға болады. Қамырға орап пісіру кезінде L шамы мерзімді түрде қосылып және сөнетін болады (ду­ховка камерасында температураның ұсталынуы). R бақылау шамы «Духовканың жарықталуы» күйінде тұтқа орналасқанда жануы мүмкін.
30
Page 31
ПАЙДАЛАНУ
Пешті қолдану*
Қуыру қызған грильден пайда болатын инфрақызыл сәулелердің тағамға әсер етуінің нәтижесінде жүзеге асырылады.
Пешті қосу үшін:
● Үрмепеш тұтқасының жағдайын «гриль» символымен белгіленген жағдайға орнату қажет.
● Үрмепешті 5 минут бойы қыздыру қажет (үрмепештің есігі жабық болуы керек).
● Азық-түлігі бар жайпақ табақты үрмепешке сәйкес жұмыс деңгейіне қойыңыз, ал істікте қуыру барысында – тура оның астына
Гриль» және «күшейтілген гриль» функциялары үшін температураны 250ºС-қа, ал «конвекция және гриль» функциясы үшін ең үлкен температура 190ºС-қа орнату қажет.
Назар аударыңыз!
Үрмепеш қолданылып жатқан кезде, қолжетімді бөліктері қызуы мүмкін. Үрмепешкебалаларды жақындатпауға кеңес береміз.
Істікті қолдану*
Істік үрмепеште дайындалып жатқан тағамды айналдыру арқылы қуыруға мүмкіндік береді. Негізінен, ол құс етін, кәуаптарды, шұжықтарды және т.б. қуыру үшін қызмет етеді. Істік қозғалысының қосылуы мен сөндірілуі қуыру операциясының қосылуы мен сөндірілуімен бір уақытта жүзеге асырылады. Қуыру үдерісінде осы функциялардың біреуін қолдану барысында қозғалтқыш уақытша тоқтауы немесе айналу бығыты өзгеруі мүмкін. Бұл қуыру уақытына және сапасына әсер етпейді.
Назар аударыңыз!
Істіктің жеке басқару тұтқасы жоқ.
Тағамды істікте дайындау: (суретті қараңыз)
● Тағамды істікке орналастырыңыз да, шанышқылардың көмегімен бекітіңіз.
● Істіктің жақтауын үрмепеште жұмыс деңгейінен 3 см төмен орналастырыңыз.
● Істіктің ұшын қозғалтқыштың қарпығышына салыңыз. Қарпығыштың металл бөлігінің ойығы жақтауға тірелу қажеттілігіне назар аударыңыз.
● Сапты айналдырыңыз.
● Жайпақ табақты үрмепеш камерасының ең төменгі деңгейіне салыңыз.
● Қуыруды үрмепештің есігі жабық күйінде жүзеге асыру қажет.
Сур.6y
*для определенных моделей
31
Page 32
ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР
Пісірме
Қаусырмаларды тақтаның зауыттық
жабдықтауы болып табылатын жайпақ таба­ларда пісіруді ұсынамыз.
Пісірмелерді бүйір жақтағы бағыттағыштарға
салынатын өнеркәсіпті өндірістің жайпақ та­балары мен қалыптарында пісіруге болады. Тағамдарды дайындау үшін қара түсті жайпақ табаларды пайдалануға кеңес беріледі, өйткені олар жылуды жақсы өткізеді және дайындау уақытын қысқартады.
Ашық және жылтыр беттері бар қалыптар мен
жайпақ табаларды әдеттегі қыздыру бары­сында (жоғарғы және төмені қыздырғыштар) қолдану ұсынылмайды, осындай ыдысты қолдану барысында қамырдың асты піспей қалуы мүмкін.
Шығыршық қыздырғышты пайдаланғанда
духовканы алдын ала қыздыру міндетті емес. Басқа режимдер үшін тамақ дайындар алдын­да духовканы қыздыру керек.
Қаусырмаларды үрмепештен шығармас
бұрын олардың піскендігін таяқшаның көмегімен (ол құрғақ әрі таза болуы қажет) тексеру қажет.
Пісірмені үрмепешті сөндіргеннен кейін онда
5 минутқа қалдыруды ұсынамыз.
Температураны циркуляциялау функциясын
пайдалана отырып дайындалған пісіру темпе­ратурасы әдеттегі пісіруге қарағанда (төменгі және жоғарғы қыздырғышты қолдана отырып) 20-30 градусқа төмен.
Табиғи конвекциясы бар үрмепеш (стандартты)
Анықтамалық кестелерде берілген
пісірмелердің шамалары сіздің тәжірибеңіз бен қалауыңызға сәйкес өзгеруі мүмкін.
Егер аспаздық кітаптардағы мәліметтер біздің
ұсыныстарымыздан әжептәуір ерекшеленсе, осы нұсқаулықты басшылыққа алуыңызды сұраймыз.
Етті қуыру
Үрмепеште ет 1кг-нан артық үлестермен дай-
ындалады. Мөлшері аз үлестерді тақтаның газ жанарғысында дайындау ұсынылады.
Дайындау үшін тұтқалары бар, жоғарғы
температураның ықпалына әсер етпейтін, ыстыққа төзімді ыдысты қолдануға кеңес береміз.
Тағамды торда немесе істікте дайындау ба-
рысында ең төменгі деңгейде судың аз ғана мөлшері бар жайпақ табаны орналастыру қажет.
Кем дегенде бір рет, жартылай дайындық
кезеңінде, етті екінші жағына аударып қою қажет, пісіру барысында уақыт өткен сай­ын етке бөлінген шырынын немесе ыстық тұздалған суды құйып тұрыңыз, етке салқын су бүркуге кеңес берілмейді.
Пісірменің түрі
өнім
Назар аударыңыз!
Кестелерде берілген шамалар анықтамалық болып табылады және Сіздің аспаздық құштарлықтарыңыз бен тәжірибеңізге байланысты өзгеруі мүмкін.
Үрмепештің
функциялары
Температура Деңгей Уақыт (мин)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
32
Page 33
ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш
Пісірменің түрі
өнім
Үрмепештің
функциялары
Температура Деңгей Уақыт (мин)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Назар аударыңыз!
Кестелерде берілген шамалар анықтамалық болып табылады және Сіздің аспаздық құштарлықтарыңыз бен тәжірибеңізге байланысты өзгеруі мүмкін.
33
Page 34
ТАҒАМДЫ ҮРМЕПЕШТЕ ДАЙЫНДАУ – ІС ЖҮЗІНДЕГІ КЕҢЕСТЕР
Еріксіз конвекциясы бар үрмепеш (конвекциясы және шығыршықты қыздырғышы бар)
Пісірменің түрі
өнім
Үрмепештің
функциялары
Температура Деңгей Уақыт (мин)
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Назар аударыңыз!
Кестелерде берілген шамалар анықтамалық болып табылады және Сіздің аспаздық құштарлықтарыңыз бен тәжірибеңізге байланысты өзгеруі мүмкін.
34
Page 35
КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ
Пайдаланушының ұқыптылығы және үрмепешті таза ұстау және оны дұрыс күту оның апатсыз жұмысының мерзімін әжептәуір ұзартады.
Тазаламас бұрын, барлық тұтқалардың „●”/ „0” жағдайында тұрғанына аса назар аудара отырып, үрмепешті сөндіру қажет. Тазалауды үрмепеш суығаннан кейін жүргізуге болады.
Үрмепешті әр қолданудан кейін тазалаған жөн. Тазалау барысында жарық қосылады, бұл ішкі жұмыс бетін көруді жақсартуға мүмкіндік береді.
Үрмепештің камерасын тек ыдыс жууға арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшерін қосу арқылы жылы сумен ғана жуу қажет.
Үрмепеш
Үрмепешті әр қолданудан кейін тазалаған жөн. Тазалау барысында жарық қосылады, бұл ішкі жұмыс бетін көруді жақсартуға мүмкіндік береді.
Үрмепештің камерасын тек ыдыс жууға арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшерін қосу арқылы жылы сумен ғана жуу қажет.
Steam Clean бумен тазалау*
- Үрмепештің астынан санағандағы бірінші деңгейге қойылған тостағанға 0,25 л (1 стақан) су құйыңыз.
- Үрмепештің есігін жабыңыз.
- Температура реттегішінің тұтқасын 50ºС жағдайына, жұмыс режімін таңдау тұтқасын «төменгі қыздырғыш жағдайына орнатыңыз
- Үрмепештің камерасын шамамен 30 минутқа қыздырыңыз.
- Үрмепештің есігін ашыңыз, камераның ішкі көлемін шүберекпен және губкамен сүртіңіз, сосын ыдыс жууға арналған сұйықтықтың аз ғана мөлшерін қосу арқылы жылы сумен жуу қажет
Назар аударыңыз. Бумен тазалаудан кейін
қалған ылғал тақта астында тамшылар немесе су қалдықтары түрінде болуы мүмкін.
Үрмепештің камерасын жуғаннан кейін, оны құрғатып сүрту қажет.
Үрмепеш жарықтандыруының шамын алмастыру
Электр тоғымен зақымдану мүмкіндігін болдырмау үшін шамды алмастырмас бұрын құралдың сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Басқарудың барлық тұтқаларын ”/ „0” жағдайына орнатыңыз және қоректендіруді ажыратыңыз.
Шамның қалпағын бұрап шығарыңыз және жууыңыз, оны құрғатып сүртіңіз.
Жарықтандыру шамын ұяшықтан бұрап шығарыңыз, қажет болған жағдайда, оны жаңасымен алмастырыңыз
- жоғарғы температуралы шамды (300 ºС)
шамалары:
- кернеуі 230
- қуаты 25 W – Е14 қимасы Сур. 9
● Шамды бұрап шығарыңыз. Шамның керамикалық ұяшыққа дұрыс орнатылуына назар аударыңыз.
● Шамның қалпағын бұрап шығарыңыз.
D*, әріпімен белгіленген бүркеме пештер оңай алынатын бүркеме пештің қосымша сымдық бағыттауыштарымен (сатыларымен) жабдықталған. Оларды жууға алып шығу үшін ал­дында орналастырылған бекіткішті алу керек, со­дан соң бағыттауышты тартып артқы бекіткішінен ажырату керек.
Сур. 10
Dp* әріпімен белгіленген бүркеме пештердің телескоптық бағыттауыштары бар, олар сымды бағыттауыштарға бекітілген. Бағыттауыштарды сымдық бағыттауыштармен бірге суырып алып, жуу керек. Оларға табандарды орналастыру алдында оларды алу керек (егер бүркеме пеш қызған болса бағыттауыштарды табандардың артқы жиектерінен ұстай отырып суырып алу керек), содан соң табандармен бірге итеріп қайта салу керек.
Сур. 10a
Типінде K* әрпімен белгіленген плиталар
арнайы каталитикалық эмальмен жабындалған ендірмелермен жабдықталған. Осы эмальдың арқасында маймен ластану және тамақ қалдықтары өздігімен егер олар кеуіп кетпесе немесе күйіп кетпесе жойылады (тамақ және май қалдықтары духовканы ұзақ қолмен тазалауға жол бермеу үшін кеуіп кетпегенше және жабысып қалмағанша жылдам бөліп алу қажет). Духовканы каталитикалық тазалауы үшін 250°C температурасын орната отырып, оны 1 сағатқа қосып қою қажет. Егер тамақ қалдықтары кішкентай болатын болса, онда үрдісті қысқартуға болады.
Маңызды!
Каталитикалық тазалау үрдісі қуатты үнемдеумен байланысты болғандықтан, әрбір тазаламас бұрын ластану деңгейін тексеру қажет. Каталитикалық тазалау тиімділігін төмендету айқындағаннан кейін эмаль ендірмелерді жаңаларына ауыстыруға болады. Ендірмені қызмет көрсету орталығында немесе саудадан сатып алуға болады. Стандарттық тазалау жағдайында каталитикалық эмальдың механикалық әсеріне сезімтал екендігін есте сақтау қажет, сондықтан қырғыш тазалағыш құралдарды және қатты губкаларды қолдануға болмайды.
Сур. 10b
*для определенных моделей
35
Page 36
КӨРСЕТІЛЕТІН ҚЫЗМЕТ ПЕН КҮТІМ
Жүйелі түрде қарау
Үрмепешті таза ұстауға қажетті әрекеттерден басқа, төмендегілерді де орындаған жөн:
● Басқару элементтерінің жұмысын және тақтаның жұмыс топтарын жүйелі түрде тексеруді жүргізген жөн. Кепілдік мерзімі аяқталғаннан кейін, кем дегенде екі жылда бір рет қызмет көрсету орталығында тақтаның техникалық жағдайын тексеріп тұру қажет.
● Айқындалған пайдалану ақауларын жойған жөн.
● Қажет болған жағдайда, істен шыққан бөліктер мен түйіндерді алмастырған жөн.
Назар аударыңыз!
Барлық жөндеу және реттеуші жұмыстар сәйкес қызмет көрсету орталығымен
немесе қажет біліктілігі мен рұқсату бар маман жүргізу қажет.
Есікті алу
Үрмепеш камерасының ішіне ыңғайлы қолжетімділік және оны тазалау үшін есігін алып тастауға болады. Ол үшін, оны ашыңыз да, ілмекте орналасқан сақтандырғышты көтеру қажет. Есікті жартылай жабыңыз да, көтеріңіз, сосын есікті өзіңізге қарай тартыңыз тартыңыз. Есікті тақтаға орнату үшін әрекетті соңынан бастап қайталаңыз. Орнату барысында ілмек бөліктерінің дұрыс үйлесуіне назар аударған жөн. Үрмепештің есігін орнатып болғаннан кейін міндетті түрде сақтандырғышты түсіру қажет. Әйтпесе, есікті жауып жатқан кезде, ілмектер зақымдануы мүмкін.
Сур.11 - Ілмектердің сақтандырғыштарын жылжытыңыз
Ішкі әйнекті алу*
1. Крест тәрізді бұрауыштың көмегімен бүйір ілгешектерде орналасқан бұрандаларды бұрап алыңыз (Сур. 11А).
2. Ілгешектерді жалпақ бұрауыштың кемегімен итеріңіз де, есіктің үстіңгі тақтайшаны алыңыз (Сур.11A, 11B)
3. Ішкі әйнекті бекіткіштен алыңыз (есіктің төменгі бөлігінде)(Сур. 11С).
4. Әйнекті тазалағыш құралдың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен жуып алыңыз.Әйнекті орнату үшін әрекетті соңынан бастап жасау қажет. Әйнектің тегіс бөлігі жоғарыда болуы қажет.
Сур.11C - Ішкі әнекті алу
Есікті алу
Үрмепеш камерасының ішіне ыңғайлы қолжетімділік және оны тазалау үшін есігін алып тастауға болады. Ол үшін, оны ашыңыз да, ілмекте орналасқан сақтандырғышты көтеру қажет (12А сурет). Есікті жартылай жабыңыз да, көтеріңіз, сосын есікті өзіңізге қарай тартыңыз тартыңыз. Есікті тақтаға орнату үшін әрекетті соңынан бастап қайталаңыз. Орнату барысында ілмек бөліктерінің дұрыс үйлесуіне назар аударған жөн. Үрмепештің есігін орнатып болғаннан кейін міндетті түрде сақтандырғышты түсіру қажет. Әйтпесе, есікті жауып жатқан кезде, ілмектер зақымдануы мүмкін. Сур. 12A - Ілмектердің сақтандырғыштарын жылжытыңыз
Ішкі әйнекті алу*
1. Жалпақ бұранда көмегімен, ақырындап бүйір жақтарынан көтеріп, есіктің жоғарғы тақтайшасын итеріп шығару керек. (Сур. 12В)
2. Есіктің жоғарғы тақтайшасын алып шығыңыз. (Сур. 12В и 12С).
3. Ішкі әйнекті бекіткіштен алыңыз (есіктің төменгі бөлігінде) Сур. 12D, 12D1.
4. Әйнекті тазалағыш құралдың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен жуып алыңыз.Әйнекті орнату үшін әрекетті соңынан бастап жасау қажет. Әйнектің тегіс бөлігі жоғарыда болуы қажет.
Назар аударыңыз! Жоғарғы тақтайшаны
есіктің екі жағынан бір уақытта баспаңыз. Есіктің жоғарғы тақтайшасын дұрыс орнату үшін, алдымен есікке тақтайшаның сол жақ соңын қою, ал оң жақ соңын «шертпені» естімегенше дейін басу. Кейін тақтайшаны сол жағынан «шертпені» естімегенше дейін басу.
Сур. 12D - Ішкі шыны панельдердің шешілуі. 3 шыны панельдері. Сур. 12D1 - Ішкі шыны панельдердің шешілуі. 2 шыны панельдері.
АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ
Әр апатты жағдайда:
● Үрмепештің жұмыс түйіндерін сөндірген жөн.
● Электр қорегін ажыратыңыз.
● Маманды шақырыңыз.
● Кестедегі нұсқауларды орындай отырып, кейбір ұсақ ақауларды пайдаланушың өзі де жөндей алады. Кызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын, кестені қарап шығыңыз
*белгілі үлгілер үшін
36
Page 37
АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДАҒЫ ІС-ӘРЕКЕТ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1.Электрика жұмыс жасамай­ды
2.Таймердің дисплейі „0.00/
12.00” көрсетеді*
3.Үрмепештің жарықтандыруы жұмыс істемей тұр
* белгілі үлгілер үшін
Қоректендірудің жоқтығы
Құрал желіден ажыратылған немесе кернеу уақытша жоқ болды.
Шам бұралып қалған немесе жанып кеткен.
Сақтандырғышты тексеріңіз, күйіп кеткенін алмастырыңыз
Ағымдағы уақытты орнатыңыз (Таймерді пайдалану бойынша нұсқауларды қараңыз).
Шамды бұраңыз немесе оны алмастырыңыз (Үрмепештің күтімі және тазалау тарауын қараңыз).
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР
Номиналды кернеуі 230V~ 50 Гц Номиналды қуаттылығы max. 3,1 кВт Тақтаның көлемі (ЕНІ / ТЕРЕҢДІГІ / БИІКТІГІ) 59,5 / 59,5 / 57,5 cм
EN 60335-1, EN 60335-2-6 Нормативтеріне сәйкес келеді
Өндірушінің мәлімдемесі
Осымен өндіруші тұрмыстық аспабының төмендегі көрсетілген негізгі талаптар мен басшылықтарына сәйкес келеді деп куәландырады;
• төменвольтті жабдықтар директивасы 2014/35/ЕC,
• электромагниттік үйлесімділік директивасы 2014/30/ЕC,
• қоршаған ортаны жобалау директивасы 2009/125/EС,
• „төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі үшін” талап ТР ТС 004/2011,
• „техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі” талап ТР ТС 020/2011
Аспап сәйкестікті белгілсімен таңбаланады, және оған нарықты бақылау меке­мелерге ұсынылатын сәйкестік сертификаты беріледі.
37
Page 38
UA
Плита «Hansa» поєднує в собі такі властивості, як виключна простота використання і стовідсоткова ефективність. Після ознайомлення з інструкцією у Вас не виникне труднощів щодо обслуговування плити. духовка, при випуску з заводу, перед запакуванням була ретельно перевірена на спеціальних¬ стендах на предмет безпеки та працездатності. Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з використання перед тим, як увімкнути прилад. Дотримання викладених у ній вимог попередить невірне використання плити. Інструкцію слід зберегти та тримати у легко доступному місці. Для попередження нещасних випадків
слід послідовно дотримуватися положень інструкції з використання.
Увага!
Духовку використовувати тільки після ознайомлення з даною інструкцію. духовка призначена виключно для домашнього використання. Виробник залишає за собою право внесення змін, які не впливають на роботу приладу.
ЗМІСТ
ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 39 ОПИС ВИРОБУ 41 УСТАНОВКА 42 ЕКСПЛУАТАЦІЯ 43 ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ 48 ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ 51 ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ 52 ТЕХНІЧНІ ДАНІ 53
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ,
ЯК ЗАОЩАДЖУВАТИ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ
Раціональне ви-користання електроенергії дозволяє не лише знизити витрати, але й зберегти навколишнє серед­овище. Виконання наступних простих правил дозволить допоможе досягти найкращих результатів: Використання духовки тіль-
великого обсягу їжі. М`ясо вагою до 1 кг вигідні­ше готувати у каструлі на варильній поверхні.  Використання залишкового тепла духовки. Якщо страва готується більш ніж 40 хвилин, ви­мкніть духовку за 10 хвилин до завершення при­готування. Увага! Якщо використовується таймер, поставте його на більш короткий час.  Обережно відчиняйте дверці духовки. За­брудненні ущільнювачі дверцят ду-ховки при­зводять до втрати тепла. Забруднення на ущіль­нювачах слід прибирати одразу. Не розміщуйте плиту поблизу холо-дильників/ морозильних камер Без потреби зростає використання¬ електро­енергії.
ки для приготування
Для транспортування прилад було захищено від пошкоджень упаковкою. Після видалення упа­ковки, просимо Вас позбутися її частин способом, який не прино­сить- наносить шкоди навколишньому середовищу. Усі матеріали, які були використа-
безпечними, на 100% підлягають переробці та позначені відповідним знаком. Увага! До пакувальних матеріалів (поліетиленові пакети, куски пінопласту та т. і.) у ході розпаку­вання не можна допускати дітей.
які підлягають повторному використанню від­повідно до їх позначень. Завдяки переробці, використання мате¬ріалів або іншої форми ви­користання відпрацьованих приладів Ви внесе­те значний внесок у збереження навколишнього середовища. Інформація про відповідний пункт утилізації ви­користаних приладів Ви зможете отримати у міс­цевій адміністрації.
ні для виготовлення упаковки, є
По завершенню терміну використан­ня даний прилад не можна викида­ти, як звичайні комунальні відходи, його слід здати до пункту приймання та переробки електричних та елек­тронних приладів. Про це інформує знак, який розміщений на приладі, ін­струкції з використання та упаковці. У приладі використані матеріали,
38
Page 39
ПОЛОЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Увага. Пристрій і його доступні частини нагріваються під
час роботи. Необхідно мінімалізувати ризик дотику до нагрівальних елементів. Не залишайте дітей, котрі не досягли восьмирічного віку, біля плити без нагляду.
Даний пристрій не призначений для використання дітьми, котрі не досягли восьмирічного віку та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, з відсутнім досвідом чи знаннями, необхідними для експлуатації даного пристрою, за виключенням випадків, коли використання здійснюється під наглядом або згідно з інструкцією з експлуатації обладнання, наданій особами, відповідальними за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти гралися з обладнанням. Чищення і технічне обслуговування пристрою не повинно здійснюватися дітьми без нагляду дорослих.
Під час роботи прилад нагрівається. Необхідно бути обе­режним, не торкатися гарячих частин всередині духо­вки.
При використанні духовки, доступні частини можуть на­грітися. Рекомендується не підпускати до духовки дітей.
Увага. Не використовуйте для чищення скляної панелі дверцят абразивні засоби чи металеві шкребки, оскільки вони можуть пошкодити поверхню й привести до появи тріщин
Увага. Для того, щоб виключити можливість ураження електричним струмом перед заміною лампочки впевніться, що прилад вимкнено.
Для чищення духовки не застосовуйте парові очисники.
39
Page 40
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Необхідно стежити, щоб дрібне кухонне обладнання та проводи не ¬торкались нагрітої духовки
та варильної поверхні, оскільки ізоляція цього приладу не розрахована на високі температури.
Не можна залишати плиту без нагляду під час смаження. Масла та жири можуть -загорітися в
результаті википання або нагрівання.
Не варто ставити на відкриті дверці духовки посуд вагою понад 15 кг Не використовувати грубі миючі засоби або гострі предмети для чистки скла дверцят, т. я. вони
можуть подряпати поверхню та призвести до появи тріщин на склі.
Не можна використовувати технічно несправну духовку. Усі недоліки мають бути ліквідовані
тільки кваліфікованим персоналом.
У будь-якому виникненні технічних несправностей, негайно вимкніть електричне живлення ду-
ховки і повідомте про необхідність ремонту.
Неухильно дотримуйтесь вимог та роз’яснень даної інструкції. Не допускати до експлуатації
осіб, які не були ознайомлені з її змістом.
40
Page 41
ОПИС ВИРОБУ
1a ОПИС ВИРОБУ: 1 Контрольна лампа терморегу-лятора L
2 Електронний програматор* 3 Контрольна лампа роботи R 4 Ручка вибору функції духовки
5 Ручка регулятора температури
1b
1 Контрольна лампа терморегу-лятора L
2 Електронний програматор* 3 Контрольна лампа роботи R 4 Ручка вибору функції духовки
5 Ручка регулятора температури
3a Деко для запікання* 3b Решітка для грилю (решітка для сушіння) 3c Піддон для смаження* 3d Вертель – і виделки*
*для певних моделей
41
Page 42
УСТАНОВКА
Монтаж духовки
Приміщення кухні має бути сухим та провітрю­ваним, мати справну вентиляцію, а розміщення духовки має забезпечувати вільний доступ до елементів управління. духовка виготовлена у категорії Y. Меблі повинні мати облицювання, а клей, яким вона приклеєна, витримувати тем­пературу 100°C. У іншому випадку можлива де­формація поверхні чи облицювання. Підготувати отвір розміром, який зазначено на малюнках 2A-налаштування під кришкою, 2B­високе влаштування. За наявності у шафі за­дньої стінки, в ній необхідно вирізати отвір для електричних проводів. Повністю вставити духо­вку у отвір, закріпивши її за допомогою чотирьох
гвинтів. (Мал.2С).
Підключення духовки до електромережі
Перед підключенням духовки до електричної
мережі, необхідно ознайомитися з інформа­цією на щитку.
Духовка призначена для живлення від ме-
режі однофазного змінного струму (230 В 1N~50 Гц) і оснащена кабелем живлення 3 x 1,5 мм2 довжиною приблизно 1,5 м, вилкою з контактом заземлення.
Розетка мережі живлення повинна мати
стержень заземлення. Після встановлення духовки необхідно, щоб користувач мав до­ступ до розетки мережі живлення.
Перед підключенням духовки до гнізда необ-
хідно переконатися, що:
- запобіжник та електрична мережа витримають навантаження плити, коло живлення, розет­ки повинні бути захищені запобіжником номі­налом не менше 16 A,
- електрична мережа оснащена ефективним за­земленням, що відповідає вимогам діючих норм і законоположень,
Після встановлення духовки повинен бути доступ до вилки.
Увага!
У випадку пошкодження незнімного кабелю жив­лення, його необхідно замінити на підприємстві виробника або у спеціалізованому сервісному центрі кваліфікованим працівником для уник-
нення небезпеки.
42
Page 43
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перед першим увімкненням духовки
зняти елементи упаковки, очистити духову
шафу від засобів фабричної консервації,
вийняти обладнання духової шафи та про-
мити теплою водою із додаванням миючого засобу для миття посуду,
увімкнути вентиляцію у приміщенні або від-
крити вікно,
прогріти духовку (за температури 250 граду-
сів С близько 30 хв.), прибрати забруднення та ретельно вимити.
Ручки вимикачів «сховані» у пане лі управління. для того, щоб обрати бажану функцію слід:
1.Обережно натиснути на ручку та відпустити,
2. Встановити обрані функції. Позначки ручки вимикача на її боковій стороні відповідають чер­говим функціям духовки.
(Мал.6x).
Увага!
У духовках, які обладнані електронним програматором Ts, після підключення до мережі, у полі табло з’явиться циклічно­пульсуючий показник часу: „0.00”.
Слід встановити поточний час на про­граматорі ( див. інструкцію обслуго­вування програматора). Якщо час на програматорі не встановлено, духовка
працювати не буде*.
Увага!
Електронній програматор Ts оснащений сенсорами, які обслуговуються за допо­могою натискання пальця на зазначених поверхнях.
Кожний напрям сенсора підтверджуєть­ся акустичним сигналом.
Поверхні сенсорів слід тримати у чи­стоті.
Камеру духовки необхідно мити ви­ключно теплою водою із додаванням невеликої кількості рідини для миття
посуду.
*для певних моделей
43
Page 44
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Духовка нагрівається за допомогою нижнього і верхнього нагрівальних елементів та грилю. Керування роботою даної духовки здійснюєть­ся за допомогою ручки вибору режиму роботи (встановлення ручки у положення, що відповідає вибраній функції), та ручки регулювання температури (встановлення ручки на вибрану температуру).
Pис. 6j Pис. 6k
Сөндіру екі тұтқасын да „ ” / „0” қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
Үрмепешті дербес жарықтандыру
Тұтқасын осы қалыпқа қойып, үрмепештің жарықтандыру камерасықосамыз. Мысалы, камераны жуғанда.
Гриль қосылды
Тұтқаны осы жағдайға қою тамақты грильде немесе айналғышта қуыруға мүмкіндік береді.
Жоғарғы қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында жоғарғы қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді жоғарыдан қызартып пісіргенде қолдану керек.
Төменгі қыздырғыш қосылды
Үрмепеш тұтқасының осы қалпында төменгі қыздырғыш қана қызады. Пісірілетін өнімдерді төменнен қызартып пісіргенде қолдану керек.
Жоғарғы және төменгі қыздырғыштар қосылды
Үрмепеш тұтқасын осы қалыпқа қою үрмепештің стандартты тәсілмен қызуына әкеледі.
Контрольна лампа
Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль­ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам­почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до­сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні ручки «Освітлення духовки».
44
Page 45
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Духовка з вимушеною циркуляцією повітря (з вентилятором)
Духовка нагрівається за допомогою нижнього і верхнього нагрівальних елементів та грилю. Керування роботою даної духовки здійснюється за допомогою ручки вибору режиму роботи, (встановлення ручки у положення, що відповідає вибраній функції),
Рис.6l та ручки регулювання температури (встановлення ручки на вибрану температуру).
Рис.6k Сөндіру екі тұтқасын да” / „0қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Увага!
Ввімкнення нагрівання (нагрівального елемента тощо) при ввімкненій будь-якій функції духовки можливе лише після на­лаштування температури.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
незалежне освітлення духовки
За допомогою встановлення поворотної ручки на дану позицію загорається світло у духовій шафі.
Швидке розігрівання
Ввімкнений верхній нагрівач, гриль і вентилятор. Використовується для по­переднього нагрівання духовки.
Розморожування
Ввімкнений лише вентилятор, усі на­грівачі вимкнені.
увімкнений вентилятор та «ГРИЛЬ»
В даному положенні поворотної ручки духовка працює у функції «ГРИЛЬ» разом з вентилятором. Використання даної функції на практиці дозволяє при­скорити процес запікання та посилити смакові якості страви.
функція «Посилений «ГРИЛЬ» («Супер-Гриль»)
Увімкнення функції «Посилений «ГРИЛЬ» дозволяє випікати при одно­часно увімкненому верхньому нагрівачі. Дана функція дозволяє застосовувати більш високу температуру у верхній робочий частині духовки, в наслідок чого страви рум’яніють більше, дана функція дозволяє також запікання ве­ликих порцій.
Запікання «ГРИЛЬ» до рум’яного стану страви, застосовується для запікання маленьких порцій м’яса:
стейків, шніцелів, риби, тостів, ковба­сок, запіканок (страва, що випікається не може бути товще 2-3 см, у процесі запікання страву потрібно перевернути на іншу сторону).
Ввімкнений нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки в духовці функціонує лише нижній нагрівальний елемент. Запікання тіста знизу (напр., мокре тісто і тісто, фаршироване фрук­тами).
увімкнений верхній та нижній на­грівач
Встановлення поворотної ручки в дано­му положенні дозволяє нагрівати духо­вку конвекційним способом . Найкраще підходить для запікання страв з тіста, риби, м’яса, хліба, піци (обов’язковим є попереднє розігрівання духовки, а також застосування темних дек), процес випіка¬ння на одному рівні.
Ввімкнений вентилятор, нижній і верхній нагрівальні елементи
У цьому положенні ручки духовки ви­конується функція тісто. Духовка тра­диційна з вентилятором. Під час виконання функції з і якщо регулятор температури знаходиться у нульовому положенні, працює лише вентилятор. У цьому положенні мож­на охолоджувати страви або камеру духовки.
Контрольна лампа
Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль­ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам­почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до­сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні ручки «Освітлення духовки».
Духовка з примусовою конвекцією (з конвек­цією та кільцевим нагрівачем)
Духовка може нагріватися за допомогою верх­нього та нижнього нагрівачів пічки та кільцевого нагрівача. Роботою духовки можна управляти за допомогою ручки вибору режиму роботи духовки – налаштування полягають у повороті ручки до потрібного положення,
Рис.6m та ручки регулювання температури (встановлення
ручки на вибрану температуру).
Рис.6k
*для певних моделей
45
Page 46
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Сөндіру екі тұтқасын да” / „0қалпына қою арқылы жүзеге асырылады.
Увага!
Ввімкнення нагрівання (нагрівального елемента тощо) при ввімкненій будь-якій функції духовки можливе лише після на­лаштування температури.
Тұтқасының ықтимал қалыптары
0
незалежне освітлення духовки
За допомогою встановлення поворотної ручки на дану позицію загорається світло у духовій шафі.
Швидке розігрівання
Ввімкнений верхній нагрівач, гриль і вентилятор. Використовується для по­переднього нагрівання духовки.
Розморожування
Ввімкнений лише вентилятор, усі на­грівачі вимкнені.
увімкнений вентилятор та «ГРИЛЬ»
В даному положенні поворотної ручки духовка працює у функції «ГРИЛЬ» разом з вентилятором. Використання даної функції на практиці дозволяє при­скорити процес запікання та посилити смакові якості страви.
функція «Посилений «ГРИЛЬ» («Супер-Гриль»)
Увімкнення функції «Посилений «ГРИЛЬ» дозволяє випікати при одно­часно увімкненому верхньому нагрівачі. Дана функція дозволяє застосовувати більш високу температуру у верхній робочий частині духовки, в наслідок чого страви рум’яніють більше, дана функція дозволяє також запікання ве­ликих порцій.
Запікання «ГРИЛЬ» до рум’яного стану страви, застосовується для запікання маленьких порцій м’яса:
стейків, шніцелів, риби, тостів, ковба­сок, запіканок (страва, що випікається не може бути товще 2-3 см, у процесі запікання страву потрібно перевернути на іншу сторону).
Ввімкнений нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки в духовці функціонує лише нижній нагрівальний елемент. Запікання тіста знизу (напр., мокре тісто і тісто, фаршироване фрук­тами).
увімкнений верхній та нижній на­грівач
Встановлення поворотної ручки в дано­му положенні дозволяє нагрівати духо­вку конвекційним способом . Найкраще підходить для запікання страв з тіста, риби, м’яса, хліба, піци (обов’язковим є попереднє розігрівання духовки, а також застосування темних дек), процес випіка¬ння на одному рівні.
Ввімкнена циркуляція гарячого по­вітря
Якщо ручка встановлена у положення „ввімкнена циркуляція гарячого повітря”, це дозволяє задіяти вимушене нагріван­ня духовки за допомогою термовентиля­тора, розташованого посередині задньої стінки духовки. Для традиційної духо­вки використовуються нижчі значення температури для приготування страв. Використання цього способу нагрівання забезпечує рівномірну циркуляцію тепла довкола страви у духовці.
Ввімкнений вентилятор, нижній і верхній нагрівальні елементи
У цьому положенні ручки духовки ви­конується функція тісто. Духовка тра­диційна з вентилятором. Під час виконання функції з і якщо регулятор температури знаходиться у нульовому положенні, працює лише вентилятор. У цьому положенні мож­на охолоджувати страви або камеру духовки.
Ввімкнена циркуляція гарячого по­вітря і нижній нагрівальний елемент
У цьому положенні ручки духовки ви­конується функція циркуляції гарячого повітря при ввімкненому нижньому нагрівальному елементі, що викликає підвищення температури знизу випічки. Велика кількість тепла поступає знизу випічки, мокре тісто, піцца.
Контрольна лампа
Про ввімкнення духовки сигналізують дві контроль­ні лампочки, що починають світитися, контрольна лампочка роботи (ввімкнення) кухні R і контрольна лампочка терморегулятора L. Контрольна лам­почка R що світиться, сигналізує роботу духовки. Згасання контрольної лампочки L є сигналом до­сягнення духовкою заданої температури. Оскільки кулінарні рецепти рекомендують ставити страви у розігріту духовку, слід робити це не раніше, ніж після першого згасання контрольної лампочки L. Під час приготування у духовці лампочка L буде періодично вмикатися і вимикатися (підтримка тем­ператури всередині камери духовки). Контрольна лампочка R може також світитися у положенні ручки «Освітлення духовки».
46
Page 47
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Експлуатація грилю*
Грилювання відбувається внаслідок дії на блюдо інфрачервоного випромінювання, що випроміню­ється розпеченим грилем.
Щоб ввімкнути гриль, необхідно:
встановити ручку духовки в положення, по­значене символом
● прогріти духовку протягом приблизно 5 хвилин (при закритих дверях духовки).
● вставити у духовку деко зі стравою у відпо­відний паз, а у випадку грилювання на рожні, деко для збирання жиру слід вставити у паз безпосередньо під рожном,
● закрити двері духовки.
Для функції гриль та посилений гриль температуру необхідно встановити на 250°C, а для функції грилю з вентилятором – на 190°C.
Увага!
Під час грилювання двері духовки пови­нні бути закриті. Під час роботи грилю елементи духовки можуть нагріватися. Не рекомендується допускати дітей до духо­вки.
Використання вертела*
Вертел дозволяє смажити страву, що готується в духовці , перевертаючи її. Головним чином він служить для підсмажування птиці, шашликів, ковбасок тощо. Увімкнення та вимкнення руху вертеля здійснюється одночасно з увімкненням та вимкненням операції смаження - «гриль» При використанні однієї з цих функцій у процесі підсмажування може відбутися тимчасова зупин­ка двигуна або зміна напрямку обертання. Це не впливає на час та якість смаження.
Увага!
Веретено не має окремої ручки управління.
Приготування страви на вертелі: (див. малюнки)
● поставити їжу на вертель та закріпити за до­помогою вилок,
● раму вертеля розмістити в духовці на 3 знизу робочому рівні ,
● кінець вертеля вставити у захват двигуна. Зверніть увагу на те, щоб виїмка металічної частина захоплення спиралась на раму,
● викрутити руків’я,
● вставити піднос на самий нижній рівень ка­мери духовки,
● Смаження слід проводити при закритих двер­цятах духовки.
Рис.6y
*для певних моделей
47
Page 48
ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Випічка
● Рекомендується випікати пироги на піддонах, які є заводським обладнанням плити,
● Випічку можна виготовляти у формах та на піддонах промислового виробництва, які ставляться на бокові направляючі. Для приготування продуктів харчування рекомен­дується використовувати піддони чорного кольору,оскільки вони краще проводять тепло та зменшують час приготування,
● Не рекомендується використовувати форми й жирівки зі світлою та блискучою поверхнею при звичному нагріванні (верхній та нижній нагрівачі), використання такого посуду може призвести до того, що тісто не пропечеться знизу,
● При використанні кільцевого нагрівача по­переднє прогрівання духовки не обов’язкове. Для інших режимів, перед приготуванням продуктів духовку слід розігріти,
● Перед тим, як вийняти пироги з духовки, потрібно перевірити їх готовність за допо­могою палички (яка має залишитися сухою та чистою),
● Рекомендується залишити випічку у духовці на 5 хвилин після її вимкнення,
● Температура випічки, приготованої із вико­ристанням функції циркуляції температури зазвичай на 20-30 градусів нижче, ніж при звичайному випіканні (з використанням ниж­нього та верхнього нагрівача),
Духовка з натуральною конвекцією (конвенціональна)
● Параметри випічки, наведені у таблицях, є довідковими, та можуть змінюватися відпо­відно до Вашого досвіду та смаків,
● Якщо данні в кулінарних книгах значно від­різняються від наших рекомендацій, просимо керуватися цією інструкцією.
Смаження м’яса
● У духовці готується м’ясо порціями більше 1 кг Порції, вага яких менше,рекомендується готувати на газових горілках плити,
● Для приготування рекомендується викорис­товувати жаростійкий посуд, із ручками, які не піддаються впливу високої температури,
● При приготуванні їжі на решітці чи вертелі на самому низькому рівні необхідно розмістити деко з невеликою кількістю води,
● Мінімум один раз, на етапі напівготовності, слід перевернути м’ясо на іншу сторону, у процесі запікання час від часу поливати м’ясо соком, що виділяється або гарячою солоною водою, поливати м’ясо холодною водою не рекомендується.
Вид випічки
продукт
Увага!
Параметри, які наведені в таблицях є довідковим та можуть змінюватися в залежності від Ваших кулінарних вподобань та досвіду.
Функції духовки Температура Рівень Час [хв.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
48
Page 49
ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Духовка з вимушеною циркуляцією повітря (з вентилятором)
Вид випічки
продукт
Функції духовки Температура Рівень Час [хв.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Увага!
Параметри, які наведені в таблицях є довідковим та можуть змінюватися в залежності від Ваших кулінарних вподобань та досвіду.
49
Page 50
ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ У ДУХОВЦІ - ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Духовка з примусовою конвекцією (з конвекцією та кільцевим нагрівачем)
Вид випічки
продукт
Функції духовки Температура Рівень Час [хв.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Увага!
Параметри, які наведені в таблицях є довідковим та можуть змінюватися в залежності від Ваших кулінарних вподобань та досвіду.
50
Page 51
ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ
Духовку слід чистити після кожного викорис-
тання. При очищенні вмикається освітлення, що дозволяє покращити видимість всередині робочого простору.
Камеру духовки слід мити тільки теплою во-
дою з додаванням невеликої кількості рідини для миття посуду.
Очищення паром «Steam Clean»*
- у миску, яка поставлена на перший знизу
рівень духовки, налити 0,25 л води (1 ста­кан),
- закрити дверці духовки, - ручку регулятора температури встановити¬ на положення 50°C, ручку вибору режиму роботи в по­ложення «нижній нагрівач»
- нагрівач камери духовки близько 30 хви­лин,
- відчинити дверцята духовки, внутрішній об’єм камери протерти ганчіркою чи губкою, потім промити теплою водою з додаванням рідини для миття посуду.
Увага! Залишкова волога після парової очистки може мати вигляд крапель чи залишків води під плитою.
Після миття камери духовки, її слід витерти
насухо.
Увага!
для чистки та підтримки в робочому стані скляних поверхонь не використовувати чистильні засоби, які містять абразиви.
З а м і н а л а м п о ч к и о с в і тл е н н я духовки
Для того, щоб виключити можливість ура­ження електричним струмом перед заміною лампочки впевніться, що прилад вимкнено.
Усі ручки управління встановити у положення
„●” / „0” „ та вимкнути живлення,
Вивернути та промити ковпак лампочки, ви-
терти його насухо.
Вивернути освітлювальну лампочку з гнізда,
за необхідності замінити її на нову
- лампочка високотемпературна (300°C) з параметрами:
- напруга 230
- потужність 25 W - різьба E14.
Pиc 9 - Лампочка духовки
Вкрутити лампочку. Зверніть увагу на
правильну установку лампочки у керамічне гніздо.
Вкрутити ковпак лампочки.
Духовки, позначені літерою D*, обладнано легко висувними дротяними напрямними (решітками) вкладок духовки. Щоб їх вийняти для миття слід потягнути за кріплення, розташоване спереду, потім потягнути за напрямну і зняти її із заднього кріплення.
Pиc 10 Духовки, позначені літерами Dp* мають висувні
телескопічні напрямні із нержавіючої сталі, при­кріплені до дротяних напрямних. Направляючі необхідно знімати і мити разом з дротяними на­правляючими. Перед встановленням на них дек, їх необхідно висунути (якщо духовка гаряча, на­правляючі потрібно висунути, зачепивши заднім краєм дека за упори у передній частині направ­ляючих) і потім висунути разом з деком.потрібно висунути, зачепивши заднім краєм дека за упо­ри у передній частині направляючих) і потім ви­сунути разом з деком.
Pиc 10a
Плити, марковані у специфікації типу літерою
K*, обладнані вставками, покритими спеці­альною самоочисною емаллю. Завдяки цій емалі жирові забруднення або залишки страв можуть самочинно усуватися, якщо вони не засохли і не підгоріли (залишки їжі і жиру необ­хідно якнайскоріше відділити, поки вони ще не засохли і не запеклися, у цьому разі можна уникнути тривалого самоочищення духовки). Для проведення самоочищення духовки, її необхідно ввімкнути на 1 годину і встановити температуру – 250°C. Якщо залишки страв незначні, процес можна скоротити.
Важливо!
Оскільки процес самоочищення пов’язаний з розходом електроенергії, перед кожною чисткою необхідно пере­вірити рівень забруднення. Після того, як самоочисні властивості вкладки по­гіршаться, її можна замінити на нову. Вкладки можна придбати у пунктах сер­вісного обслуговування або у роздрібному продажу. У випадку вибору традиційного методу чищення, необхідно пам’ятати, що самоочисна емаль вразлива на стирання, а, отже, для їх чистки не можна викорис­товувати ні їдких засобів, ні жорстких ганчірок.
Pиc 10b
*для певних моделей
51
Page 52
ЧИСТКА І ОБСЛУГОВУВАННЯ ДУХОВКИ
Періодичний огляд
Окрім дій, які необхідні для підтримання духовки у чистоті, необхідно:
проводити періодичні перевірки роботи еле-
ментів управління та робочих груп плити. Після закінчення гарантійного строку, мінімум раз на два роки, необхідно проводити огляд технічного стану плити у сервісному центрі,
усувати виявлені експлуатаційні дефекти, за необхідності провести заміну деталей та
вузлів, які вийшли з ладу.
Увага!
Усі ремонтні та регуляційні роботи пови­нні проводитися відповідним сервісним центром чи майстром, який має необхідну кваліфікацію та допуск.
Есікті алу
Үрмепеш камерасының ішіне ыңғайлы қолжетімділік және оны тазалау үшін есігін алып тастауға болады. Ол үшін, оны ашыңыз да, ілмекте орналасқан сақтандырғышты көтеру қажет. Есікті жартылай жабыңыз да, көтеріңіз, сосын есікті өзіңізге қарай тартыңыз тартыңыз. Есікті тақтаға орнату үшін әрекетті соңынан бастап қайталаңыз. Орнату барысында ілмек бөліктерінің дұрыс үйлесуіне назар аударған жөн. Үрмепештің есігін орнатып болғаннан кейін міндетті түрде сақтандырғышты түсіру қажет. Әйтпесе, есікті жауып жатқан кезде, ілмектер зақымдануы мүмкін.
Pиc 11- Ілмектердің сақтандырғыштарын жылжытыңыз
Ішкі әйнекті алу*
1. Крест тәрізді бұрауыштың көмегімен бүйір ілгешектерде орналасқан бұрандаларды бұрап алыңыз (рис. 11А).
2. Ілгешектерді жалпақ бұрауыштың кемегі­мен итеріңіз де, есіктің үстіңгі тақтайшаны алыңыз (рис. 11A, 11B).
3. Ішкі әйнекті бекіткіштен алыңыз (есіктің төменгі бөлігінде) (рис. 11С).
4. Әйнекті тазалағыш құралдың аз ғана мөлшері қосылған жылы сумен жуып алыңыз.Әйнекті орнату үшін әрекетті соңынан бастап жасау қажет. Әйнектің тегіс бөлігі жоғарыда болуы қажет.
Рис. 11С - Ішкі әнекті алу
Зняття дверцят
для більш зручного доступу до камери духовки та її очищення можна зняти двер¬ці. Для цього потрібно її відкрити, підняти запобіжник, який знаходиться на петлі, дверцята злегка прикрити, підняти та висунути вперед (мал. 12А). Для установки дверцят на плиту, повторити дії у зворотному порядку. У ході встановлення слід звернути увагу на правильне сполучення частин петлі. Після установки дверцят духовки потрібно обов’язково спустити запобіжник. У іншому випад­ку, при спробі закрити дверцят можуть бути.
рис 12A - Відтягнути запобіжники петель
Зняття внутрішнього скла*
1. За допомогою плоскої викрутки необхідно виштовхнути верхню планку дверцят, аку­ратно підважуючи її з боків (рис.12В)
2. Вийняти верхню планку дверцят. (рис.12В и 12С).
3. Внутрішнє скло вийняти з кріплення
(у нижній частині дверцят). Рис. 12D, 12D1.
4. Помити скло теплою водою з невеликою кількістю чистильного засобу.
Щоб встановити скло, слід діяти у зворотній
послідовності. Гладенька частина скла пови­нна знаходитись зверху.
Увага! Не слід притискати верхню планку
одночасно з обох сторін дверей. Щоб пра-
вильно встановити верхню планку дверей, потрібно спочатку прикласти лівий кінець планки до дверей, а правий кінець притис­нути, поки не почуєте «клацання». Пізніше притиснути планку з лівої сторони, поки не почуєте «клацання».
Рис.12D - Виймання внутрішніх шибок. 3 шибки. Рис.12D1 - Виймання внутрішніх шибок. 2 шиб­ки.
ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ
При кожній аварійній ситуації слід:
Вимкнути робочі вузли духовки Від’єднати електричне живлення Визвати майстра Деякі дрібні дефекти користувач може виправити самостійно, за умови дотримання вказівкам у
таблиці. Перш, ніж звертатися у сервісний центр, прогляньте таблицю.
*для певних моделей
52
Page 53
ПОРЯДОК ДІЙ У НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЯХ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
1. Електрика не працює Відсутнє живлення
2. Дисплей таймера показує „0.00/ 12.00”*
3.Не працює освітлення духо­вки
*для певних моделей
Прилад був вимкнений з мережі або тимчасово зникла напруга
Лампа викручена або пере­горіла
Перевірте запобіжник, той, що перегорів, замінити
Налаштувати поточний час( див. Інструкція з екс-плуатації таймера)
Підкрутити або замінити лампу (див. Розділ Очищення та утри­мання плити)
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Номінальна напруга: 230V ~ 50 Гц Номінальна потужність: макс. 3,1 кВт Розміри плити (ШИРИНА / ГЛИБИНА / ВИСОТА) 59,5 / 59,5 /57,5 cm
Відповідає нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
53
Page 54
RO
Acest Hansa produs este usor de utilizat si este foarte ecient. Dupa citirea acestui manual, utilizarea aparatului va  foarte usoara. Inainte de a  ambalat si de a parasi fabrica, aparatul a fost vericat din punct de vedere al sigurantei si al functionalitatii. Inainte de a utiliza aparatul, cititi cu atentie acest manual de utilizare. Daca urmati aceste instructiuni veti putea evita eventualele probleme ce pot apare in urma utilizarii apa­ratului. Este important sa pastrati acest manual de utilizare intr-un loc sigur, astfel incat sa poata  consultat in orice moment. Este necesar sa urmati aceste instructiuni cu atentie pentru a evita eventualele accidente.
Atentie!
Nu utilizati produsul inainte de a citi manual de utilizare. Acest aragaz este destinat doar pentru uz casnic. Producatorul isi rezerva dreptul de a realiza modicari fara a afecta functionarea produsului.
CUPRINS
CUM SA ECONOMISITI ENERGIE 54 INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA 55 DESCRIEREA APARATULUI 57 INSTALARE 58 UTILIZARE 59 PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE 64 CURATARE SI INTRETINERE 67 CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA 68 DATE TEHNICE 69
STIMATI CUMPARATORI,
CUM SA ECONOMISITI ENERGIE
Prin utilizarea energiei intr-un mod responsabil nu numai ca economisiti bani, ci veti proteja si mediul inconjurator. Cum puteti face acest lucru:
Nu descoperiti recipientele prea des. Nu deschideti usa cuptorului de-
Opriti cuptorul la timp si utilizati caldura rema­nenta. Atunci cand preparati alimente un timp indelungat, opriti zonele de preparare cu 5 pana la 10 minute inainte de incheierea procesului de preparare al ali­mentelor. Se va economisi pana la 20% energie. Utilizati cuptorul atunci cand preparati cantitati mai mari de alimente. Carnea de pana la un kilogram poate  preparata mai economic intr-un recipient pe plita. Utilizati caldura remanenta a cuptorului. Daca timpul de preparare este mai mare de 40 de minute, opriti cuptorul cu 10 minute inainte de a in­cheia. Important! Atunci cand utilizati un cronometru, setati timpi de preparare mai scurti in functie de alimentele pre­parate. Asigurati-va de faptul ca usa cuptorului este in­chisa. Caldura poate trece prin reziduurile alimentare de­puse pe garnitura de etansare a usii. Curatati ime­diat eventualele resturi alimentare. Nu instalati aragazul in apropierea frigiderului / congelatorului. Consumul de energie va creste, fara a  necesar
acest lucru.
cat atunci cand este nevoie.
In timpul transportului, a fost utili­zat material protector pentru a pro­teja aparatul de eventualele avarii. Dupa ce ati despachetat aparatul, aruncati ambalajele intr-un mod ce nu va afecta mediul inconjurator. Toate materialele utilizate ca am­balaje pot  reciclate; sunt 100%
bolul corespunzator. Atentie! In timp ce despachetati, tineti la distanta de copii materialele ambalajului.
cu informatii privind acest lucru. Prin reciclarea ma­terialelor sau a altor componente ale dispozitivului uzat, contribuiti la protejarea mediului inconjurator. Informatii privind centrele de reciclare pot  obtinu­te de la autoritatile locale.
reciclabile si sunt marcate cu sim-
Aparatele vechi nu trebuie sa e tra­tate ca si gunoi menajer, ci trebuie sa e predate unui centru de colectare si reciclare al echipamentelor electrice si electronice. Simbolul inscriptionat pe produs, pe manualul de utilizare sau pe ambalaj indica faptul ca acest produs poate  reciclat. Materialele utilizate in interiorul apara­tului sunt reciclabile si sunt etichetate
54
Page 55
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale
acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să e realizată cu o deose­bită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi zi­ce, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utiliza­rea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Aparatul devine erbinte in timpul utilizarii. Aveti grija sa nu atingeti partile erbinti din interiorul cuptorului.
Când se utilizează funcţia de prăjire elementele cuptorului pot  erbinţi. Recomandăm să nu permiteţi accesul copiilor în apropierea cuptorului.
Observaţie. Nu folosiţi produse de curăţare abrazive sau obiecte ascuţite de metal pentru curăţarea uşii de sticlă, de­oarece acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate conduce la crăparea sticlei.
Observaţie. Pentru a evita pericolul de electrocutare, asi- gurati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folosirea dis­pozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
55
Page 56
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Asigurati-va de faptul ca aparatele de uz casnic, inclusiv cablurile de alimentare, nu ating suprafata erbinte a cuptorului sau a plitei, deoarece materialul izolator al acestora nu este de obicei rezistent la temperaturi ridicate. Nu lasati aragazul nesupravegheat atunci cand prajiti alimente. Uleiul sau grasimile pot lua foc datorita supraincalzirii sau in cazul in care vor curge in foc. Nu utilizati agenti duri de curatare sau obiecte metalice ascutite pentru a curata usa, deoarece se poate zgaria suprafata acesteia, iar geamul se va sura. Nu utilizati produsul in cazul unor avarii tehnice, deconectati-l de la sursa de alimentare cu energie electrica si apelati la un centru de service pentru a-l repara. In cazul producerii unui incident provocat de o defectiune tehnica, scoateti stecherul cablului de alimen­tare din priza si apelati la un centru de service autorizat pentru a  reparat. Instalaţia trebuie utilizată doar în condiţii casnice. Utilizarea necorespunzătoare (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate  periculoasă.
56
Page 57
DESCRIEREA APARATULUI
1a Оснащение плиты - перечень: 1 Semnal reglare temperatura luminat L
2 Programator electronic* 3 Semnal utilizare luminat R 4 Buton pentru selectarea functiei cuptorului
5 Buton pentru controlul temperaturii
1b
1 Semnal reglare temperatura luminat L
2 Programator electronic* 3 Semnal utilizare luminat R 4 Buton pentru selectarea functiei cuptorului
5 Buton pentru controlul temperaturii
3a Tavă de coacere* 3b Grătar sarma nichelata 3c Tavă de prăjire*
3d Prăjire*
*optional
57
Page 58
INSTALARE
Instalarea aragazului
In bucatarie nu trebuie sa existe umezeala si tre­buie sa e bine aerisita. Atunci cand instalati cup­torul, trebuie sa se asigure accesul usor la elemen­tele de control. Acest cuptor incorporabil este de tip Y, ceea ce inseamna ca partea din spate a acestuia si una din­tre laturile laterale pot  asezate langa o unitatea de mobilier inalta sau langa un perete. Invelisul sau furnirul blatului de lucru trebuie sa e aplicat cu un adeziv termorezistent (100°C). In acest mod se va preveni deformarea suprafetei sau detasarea inve­lisului. Hota trebuie sa e instalata in functie de instruc­tiunile producatorului. Realizati un spatiu pentru incorporarea cuptoru­lui, respectand dimensiunile oferite in diagrama. Cablul de alimentare trebuie sa e scos din priza, iar cuptorul trebuie sa e conectat la sursa de ali­mentare cu energie electrica. Introduceti cuptorul in spatiul realizat, utilizand cele patru suruburi pentru a-l xa.
Fif. 2a,b,c.
Conexiuni electrice
Cuptorul a fost realizat pentru a functiona la un curent alternativ monofazic (230V 1N ~ 50 Hz) si este echipat cu un cablu de conectare de 3 x 1,5 mm2 cu o lungime de 1,5 m si este prevazut cu un stecher cu protectie.
Priza de alimentre trebuie sa e prevazuta cu pro­tectie. Dupa ce ati instalat cuptorul, este necesar ca utilizatorul sa aiba acces cu usurinta la priza.
Inainte de a conecta cuptorul la priza, vericati daca:
- Siguranta si circuitul electric suporta sarcina.
- Sursa de alimentare este prevazuta cu un sistem
de impamantare foarte ecient care respecta stan­dardele curente de alimentare.
- Stecherul este accesibil.
Important!
In cazul in care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie sa e inlocuit doar de un centru de service autorizat sau de catre o persoana calicata,
pentru a evita pericolele.
58
Page 59
UTILIZARE
Inainte de prima utilizare
Indepartati ambalajul, goliti sertarul, curatati in­teriorul cuptorului si plita
Dezlipiti usor atichetele de pe usa cuptorului. In cazul in care raman urme vizibile pe geam, in­calziti usor cuptorul si aplicati pe zona respec­tiva spray pentru curatarea geamurilor, apoi stergeti cu un material textil moale.
Scoateti si spalati accesoriile cuptorului
cu apa calda si detergent lichid.
Porniti ventilatorul sau deschideti o fereastra.
● Incalziti cuptorul (la o temperatura de 250°C timp de aproximativ 30 min), indepartati petele si spalati cu atentie
● Va rugam sa respectati cu strictete instructiunile de utilizare ale acestui aparat.
Butoanele „sunt ascunse” în panoul de comandă, cu scopul de a alege funcţia trebuie:
1.să apăsaţi delicat butonul apoi să îi daţi drumul,
2. setaţi funcţia aleasă. Marcajul butonului de pe
circumferinţa sa corespunde funcţiilor efectuate de cuptor.
Fig. 6x
Important!
Pentru cuptoarele prevazute cu programa­tor electronic, timpul “0.00” va incepe sa clipeasca pe asaj, deasupra conectarii la sursa de alimentare.
Programatorul trebuie sa fie setat in functie de timpul curent. (Vezi Progra­mator electronic). In cazul in care timpul curent nu este setat, utilizarea cuptorului nu este posibila*.
Important! Programatorul electronic Ts este pre-
vazut cu senzori electronici care sunt activati prin atingerea sau apasarea surpafetei cu senzori pentru cel putin o secunda.
Fiecare reactie a senzorului este con­rmata prin intermediul unui semnal sonor.
Pastrati intotdeauna suprafata senzo­rului curata.
Important!
Camera cuptorului trebuie spălată numai prin folosirea apei calde cu adaos de
detergent pentru spălarea vaselor.
*optional
59
Page 60
UTILIZARE
Cuptor cu convectie naturala (conventional)
Cuptorul poate  incalzit cu ajutorul elementului de incalzire superior si inferior, precum si cu ajutorul gratarului. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o functie anume trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata.
des.6j precum si butonul pentru reglarea temperaturii –
pentru a seta o anumita functie trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata. - Pис. 6k
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia „ ” / „0”.
Posibile setari ale butonului pentru functiile cuptorului
Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Gratarul pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie per­mite rumenirea alimentelor pe gratar.
Element de incalzire superior pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit doar cu ajutorul elementului de incalzire superior pornit, deexemplu pentru coacerea nala de sus.
Elementul de incalzire inferior pornit
Atunci cand butonul este setat in aceasta pozitie, cuptorul este incalzit doar cu aju­torul elementului de incalzire inferior,de exemplu pentru coacerea nala de jos.
Elementul superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit in mod conventional.
Semnal luminat
Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea celor două diode de control, diodele funcţionării de con­trol (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L. Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins temperatura setată. În cazul în care reţetele culinare recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”.
60
Page 61
UTILIZARE
Cuptor cu circulare automata a aerului (functio­nare cu ventilator)
Cuptorul poate  incalzit cu ajutorul elementului de incalzire superior si inferior, precum si cu ajutorul gratarului. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o functie anume trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata,
des.6l precum si butonul pentru reglarea temperaturii – pen-
tru a seta o anumita functie trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata.
des.6k
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia „ ” / „0”.
Atentie!
Atunci cand selectati orice functie de in­calzire (pornirea unui element de incalzire, etc.) cuptorul va  pornit dupa ce a fost setata temperatura cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii.
Posibile setari ale butonului pentru
0
functiile cuptorului Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Încălzire rapidă
Este pornit dispozitivul de încălzire superior, prăjitorul şi ventilatorul. Este folosit pentru încălzirea preliminară a cuptorului.
Dezgheţare
Este pornit numai ventilatorul, fără a fi folosite dispozitivele de încălzire.
Ventilator si gratar combinat pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul activeaza functia gratar combinat si ventilator. Aceasta functie accelereaza procesul de prajire si imbuna­tateste gustul alimentelor. Utilizati gratarul cu usa cuptorului inchisa.
Gratar combinat (gratar si element de incalzire superior)
Atunci cand este selectata aceasta func­tie, este permisa rumenirea alimentelor cu ajutorul gratarului si a elementului de incalzire superior. Aceasta functie permite setarea unei temperaturi mai ridicate in partea superioara a suprafetei de prepa­rare, rumenind mai bine si pe o suprafata mai mare.
Posibile setari ale butonului pentru functiile cuptorului
Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Încălzire rapidă
Este pornit dispozitivul de încălzire superior, prăjitorul şi ventilatorul. Este folosit pentru încălzirea preliminară a cuptorului.
Dezgheţare
Este pornit numai ventilatorul, fără a fi folosite dispozitivele de încălzire.
Ventilator si gratar combinat pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul activeaza functia gratar combinat si ventilator. Aceasta functie accelereaza procesul de prajire si imbuna­tateste gustul alimentelor. Utilizati gratarul cu usa cuptorului inchisa.
Semnal luminat
Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea celor două diode de control, diodele funcţionării de con­trol (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L. Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins temperatura setată. În cazul în care reţetele culinare recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”.
Cuptor cu circulare automata a aerului (include un ventilator si un element de incalzire cu ventilator ultra)
Cuptorul poate  incalzit cu ajutorul elementului de incalzire inferior si cel superior, gratarului si al elementului de incalzire cu ultra ventilator. Utilizarea cuptorului este controlata cu ajutorul butonului pentru functii – pentru a seta o anumita functie, trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata,
des.6m si butonul pentru reglarea temperaturii – pentru a
seta o anumita functie, trebuie sa rotiti butonul in pozitia selectata.
des.6k
61
Page 62
UTILIZARE
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia „ ” / „0”.
Atentie!
Atunci cand selectati o functie de incalzire (pornirea unui radiator, etc.), cuptorul va  por­nit doar dupa ce a fost setata temperatura.
Posibile setari ale butonului pentru
0
functiile cuptorului Lumina pentru cuptor separata
Daca setati butonul in aceasta pozitie, va  aprinsa lumina in interiorul cuptorului, de exemplu atunci cand spalati interiorul acestuia.
Încălzire rapidă
Este pornit dispozitivul de încălzire superior, prăjitorul şi ventilatorul. Este folosit pentru încălzirea preliminară a cuptorului.
Dezgheţare
Este pornit numai ventilatorul, fără a fi folosite dispozitivele de încălzire.
Ventilator si gratar combinat pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul activeaza functia gratar combinat si ventilator. Aceasta functie accelereaza procesul de prajire si imbuna­tateste gustul alimentelor. Utilizati gratarul cu usa cuptorului inchisa.
Gratar combinat (gratar si element de incalzire superior)
Atunci cand este selectata aceasta func­tie, este permisa rumenirea alimentelor cu ajutorul gratarului si a elementului de incalzire superior. Aceasta functie permite setarea unei temperaturi mai ridicate in partea superioara a suprafetei de prepa­rare, rumenind mai bine si pe o suprafata mai mare.
Gratarul pornit
Setarea butonului in aceasta pozitie per­mite rumenirea alimentelor pe gratar.
Elementul de incalzire inferior pornit
Atunci cand butonul este setat in aceasta pozitie, cuptorul este incalzit doar cu aju­torul elementului de incalzire inferior,de exemplu pentru coacerea nala de jos.
Elementul superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie permite cuptorului sa e incalzit in mod conventional.
Termo-circulaţia pornită
Fixarea butonului în poziţia „termo-circula­ţia pornită”permite încălzirea cuptorului în mod forţat cu ajutorul termo-ventilatorului care este amplasat în partea centrală a peretelui din spate a camerei cuptorului. În comparaţie cu, cuptorul convenţional sunt utilizate temperaturi de coacere mai joase. Folosirea acestei metode de încălzire permite distribuirea uniformă a căldurii de jur împrejurul felului de mâncare care este în cuptor.
Ventilatorul, elementul de incalzire superior si cel inferior pornite
Setarea butonului in aceasta pozitie este utila pentru coacerea prajiturilor. Cuptor conventional cu ventilator.
Termo-circulaţia şi rezistenţa inferioară pornite
În cazul în care butonul se găseşte în această poziţie, cuptorul realizează funcţia termo-circulaţiei şi este pornită rezistenţa inferioară ceea ce conduce la creşterea temperaturii în partea de jos a produsului care este copt. O cantitate mai mare de energie termică furnizată în partea de jos a produsului copt, prăjituri umede, pizza.
Semnal luminat
Pornirea cuptorului este semnalizată prin aprinderea celor două diode de control, diodele funcţionării de con­trol (de pornire) a aragazului R şi a diodei de control a termo-regulatorului L. Dioda de control care luminează R semnalizează că, cuptorul se aă în stare de funcţionare. Stingerea diodei de control L semnalizează că, cuptorul a atins temperatura setată. În cazul în care reţetele culinare recomandă introducerea mâncărurilor în cuptor încălzit, acest lucru trebuie realizat după ce dioda de control s-a stins pentru prima dată L. În timpul funcţionării cuptorului dioda L se va aprinde şi se va stinge periodic (menţinerea temperaturii în interiorul cuptorului). Dioda de control R poate, de asemenea, să e aprinsă atunci când butonul se aă în poziţia „Iluminare cuptor”.
62
Page 63
UTILIZARE
Utilizarea gratarului*
Procesul de frigere se realizeaza cu ajutorul razelor infrarosii emise asupra recipientului de catre elemen­tul de incalzire incandescent al gratarului. Pentru a porni gratarul trebuie sa:
Setati butonul pentru functii pe pozitia marcata cu.
● Incalziti cuptorul aproximativ 5 minute (cu usa cuptorului inchisa).
● Introduceti tava pe nivelul potrivit de preparare, iar daca frigeti pe gratar introduceti pe nivelul urmator inferior o tava colectoare (sub gratar).
Inchideţi uşa cuptorului.
Pentru frigerea cu ajutorul functiei si a grataru­lui combinat, temperatura trebuie sa e setata pe 250°C, insa functia gratar cu ventilator trebuie sa e setata la o temperatura maxima de 190°C.
Atenţie!
Prăjirea se face cu uşa cuptorului închisă. Când se utilizează funcţia de prăjire ele­mentele cuptorului pot  erbinţi. Reco­mandăm să nu permiteţi accesul copiilor în apropierea cuptorului.
Utilizarea rotisorului*
Rotisorul este folosit pentru rotirea mâncării in timpul gatirii. Este indicat pentru pentru pui, kebab, cârnaţi, etc. La utilizarea rezistenţei superioare împreună cu rezistenţa grill.Rotisorul se poate opri întâmplător sau schimba rotaţia. Aceasta nu inuenţează func­ţionarea cuptorului şi calitatea frigerii.
Pentru a prepara mâncarea:
● puneţi ţepuşa şi asiguraţi-o cu furca
inseraţi cadrul 4 la nivelul „ III „ al cuptorului
amplasaţi ţepuşa pe cadrul
● Inchideţi uşa cuptorului.
des.6y
*optional
63
Page 64
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Coacere
● Va recomandam sa utilizati tavile furnizate im­preuna cu cuptor.
● Puteti utiliza si alte recipiente ce trebuie sa e asezate pe raftul de uscare; este recomandabil sa utilizati tavi de culoare neagra, deoarece sunt mai bune conductoare de caldura si scurteaza timpul de preparare.
● Tavile cu suprafete lucioase nu sunt recoman­date atunci cand utilizati metoda conventionala de incalzire (arzator superior si inferior). Partea inferioara a prajiturii va  arsa.
● Atunci cand utilizati functia ventilator ultra, nu este nevoie sa incalziti in prealabil cuptorul, pentru alte tipuri de incalzire trebuie sa incalziti cuptorul inainte de a introduce prajitura.
● Inainte de a scoate prajitura din cuptor, vericati daca este coapta, cu ajutorul unui betisor din lemn (daca prajitura este gata, batul trebuie sa e uscat si curat dupa ce a fost scos din prajitu­ra).
● Dupa ce ati oprit cuptorul este recomandabil sa lasati prajitura in interior timp de 5 min.
● Temperatura utilizata in modul ventilator ultra este cu aproximativ 20 – 30 grade mai mica decat in cazul prepararii normale (atunci cand utilizati elementul de incalzire superior si cel inferior).
● Parametri de coacere oferiti in Tabelul sunt aproximativi si pot  corectati bazandu-va pe propriile experiente si preferinte.
Cuptor cu convectie naturala (conventional)
Tipul
produsului care
va  copt felului de
Funcţia
cuptorului
Temperatura Nivelul Timpul [min]
● Daca informatiile oferite in retete difera consi­derabil de valorile incluse in acest manual de utilizare, respectati instructiunile din manual.
Rumenirea carnii
● Puteti prepara bucati de carne mai mari de 1 kg in cuptor, insa cele mici pot  preparate pe arzatorul cu gaz.
● Utilizati recipiente termorezistente atunci cand preparati carne in cuptor, cu manere ce sunt de asemenea rezistente la temperaturi ridicate.
● Atunci cand preparati carne pe raftul de uscare sau pe gratar, va recomandam sa asezati pe cel mai coborat nivel o tava cu apa.
● Este recomandabil sa intoarceti carnea cel putin o data in timpul prepararii si sa o ungeti cu sucul acesteia sau cu apa erbinte cu sare – nu turnati apa rece pe carne.
160 - 200 2 - 3 30 - 50
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
Important!
Parametrii cuprinşi în acest tabel sunt orientativi şi pot  corectaţi în funcţie de propria experienţă şi pro­priile gusturi culinare.
64
Page 65
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Cuptor cu circulare automata a aerului (functionare cu ventilator)
Tipul
produsului care
va  copt felului de
Funcţia
cuptorului
Temperatura Nivelul Timpul [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
150 3 25 - 35
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
150 3 65 - 70
220 - 240 3 10 - 15
210 - 220 2 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Important!
Parametrii cuprinşi în acest tabel sunt orientativi şi pot  corectaţi în funcţie de propria experienţă şi pro­priile gusturi culinare.
65
Page 66
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Cuptor cu circulare automata a aerului (include un ventilator si un element de incal­zire cu ventilator ultra)
Tipul
produsului care
va  copt felului de
Funcţia
cuptorului
Temperatura Nivelul Timpul [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 - 3 20 - 40*
140 - 160 2 - 3 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230-250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
190 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Important!
Parametrii cuprinşi în acest tabel sunt orientativi şi pot  corectaţi în funcţie de propria experienţă şi pro­priile gusturi culinare.
66
Page 67
CURATARE SI INTRETINERE
Cuptor
● Cuptorul trebuie sa fie curatat dupa fiecare utilizare. Atunci cand il curatati, aprindeti lumina din interiorul acestuia pentru a avea o mai buna vizibilitate
● Interiorul cuptorului trebuie sa e curatat doar cu apa calda si o cantitate redusa de detergent lichid.
Curatare cu abur:*
- Turnati 250ml de apa (1 pahar) intr-un reci-
pient si introduceti-l in cuptor pe primul nivel de jos.
- Inchideti usa cuptorului.
- Setati temperatura pe 50°C iar butonul pen-
tru functii in pozitia pentru elementul de incalzire inferior.
- Incalziti interiorul cuptorului timp de 30 de
minute.
- Deschideti usa cuptorului, stergeti interiorul
cu ajutorul unui prosop sau al unui burete si spalati cu apa calda si detergent lichid.
Atentie! Umezeala sau apa reziduala de sub aragaz pot proveni de la curatarea cu abur.
● Dupa curatarea interiorului cuptorului, stergeti pentru a se usca.
Atentie!
Nu utilizati produse de curatare ce contin materiale abrazive pentru curatarea si intre­tinerea panoului frontal din sticla.
Inlocuirea becului cuptorului Pentru a evita pericolul de electrocutare, asigu-
rati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul.
● Setati toate butoanele de control pe pozitia ” / „0” „si scoateti stecherul cablului de alimentare
din priza.
● Desurubati si spalati capacul becului, apoi ster­geti-l.
● Desurubati becul, introduceti altul nou – un bec cu temperatura mai ridicata (300°C) cu urmatorii parametri:
- voltaj 230 V
- Putere 25 W
- Filet E14.
Becul pentru cuptor - des. 9
● Inletati becul si asigurati-va ca este bine xat.
● Inletati la loc capacul.
Cuptoarele care sunt marcate cu litera D* sunt echi- pate în elemente de ghidare din sârmă care pot  scoase foarte uşor (grilaj). Pentru a le scoate pentru a  spălate trebuie să trageţi de elementul de blocare din partea frontală , apoi elementul de ghidare trebuie înclinat şi scos din elementul de blocare din spate.
des. 10 Cuptoarele marcate cu literele Dp* posedă elemen-
te de ghidare de tip telescop din oţel inoxidabil care la rândul lor sunt xate de elementele de ghidare din sârmă. Aceste elemente de ghidare trebuiesc scoase şi spălate împreună cu elementele de ghi­dare din sârmă. Înainte de a pune tăvile, aceste elemente de ghidare trebuiesc scoase în afară (dacă, cuptorul este încălzit, elementele de ghida­re trebuiesc scoase în afară agăţând cu partea din spate a tăvilor de tampoanele care se găsesc în partea frontală a elementelor de ghidare) şi apoi aceste elemente de ghidare trebuiesc împinse îm­preună cu tava.
des. 10a
Atenţie!
Elementele de ghidare de tip telescop nu trebuiesc spălate în maşinile de spălat vase.
Aragazele marcate cu litera K* în tip au fost
echipate cu, cartuşe de curăţare acoperite cu email special cu funcţie de auto-curăţare. Acest email face ca murdăria grasă sau resturile de alimente să poată  automat îndepărtate cu condiţia ca acestea să nu e uscate sau arse (resturile de mâncare şi grăsimi trebuie separate cât mai curând posibil, atunci când nu sunt încă uscate şi arse, atunci vom evita perioada lungă de auto-curăţare a cuptorului). Pentru a realiza auto-curăţarea cuptorului acesta trebuie pornit pentru 1 oră şi trebuie setată temp. de 250°C. În cazul în care resturile de mâncare sunt mici acest proces poate  scurtat.
Important!
Deoarece procesul de auto-curăţare implică consumul de energie, înainte de ecare curățare vericaţi cantitatea de murdărie. După ce aţi constatat o reducere a proprie­tăţilor de auto-curăţare a cartuşelor, acestea pot  înlocuite cu unele noi. Cartuşele pot  achiziţionate în punctele de service sau în magazine specializate. În cazul în care a fost aleasă metoda tradiţională de curăţare trebuie să ţineţi minte că, emailul cu funcţie de auto-curăţare este sensibilă la abraziuni şi pentru curăţarea acesteia nu trebuie să folosiţi agenţi de curăţare corozivi şi nici cârpe aspre.
des. 10b
*optional
67
Page 68
CURATARE SI INTRETINERE
Vericari periodice
In afara de curatarea aragazului, trebuie sa: Realizati vericari periodice ale elementelor de
control si a unitatilor de preparare. Dupa expi­rarea garantiei, apelati la un tehnician autorizat pentru ca vericarea aragazului sa e realizata la un centru de service autorizat, cel putin o data la 2 ani.
Reparati orice erori, Realizati intretinerea periodica a unitatii de
preparare a aragazului.
Atentie!
Toate reparatiile si activitatile normale tre­buie sa e realizate de catre un centru de service autorizat sau de catre o persoana autorizata.
Scoaterea usii
Pentru a avea un acces mai bun la interiorul cuptoru­lui pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia. Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere al usii, ridicati si trageti spre dumneavoastra. Pentru a pune usa la loc, faceti acelasi lucru in sens invers. Asigurati-va de faptul ca balamalele sunt xate corespunzator. Dupa ce ati xat usa, dispozitivul de siguranta trebuie sa e coborat din nou cu atentie. Daca acesta nu este setat, pot  avariate balamalele atunci cand se inchide usa.
des.11 - Inclinarea dispzitivelor de siguranta ale balamalelor
Scoaterea geamului interior*
1. Cu ajutorul şurubelniţei cu cap crestat se vor deşuruba şuruburile aate în balamalele latera­le (des. 11А).
2. Balamalele se scot cu ajutorul unei şurubelniţe drepte şi se scoate şipca superioară a uşii (des. 11A, 11B).
3. Geamul interior se scoate din suporţi ( în partea inferioară a uşii ). (des. 11С)
4. Se spală geamul cu apă călduţă şi cu o mică cantitate de detergent.
Pentru a monta geamul din nou trebuie să acţi-
onăm invers. Partea netedă a geamului trebuie să se ae în partea superioară.
des. 11C - Scoaterea geamului interior
Scoaterea usii
Pentru a avea un acces mai bun la interiorul cuptoru­lui pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia. Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere al usii, ridicati si trageti spre dumneavoastra (рис. 12А). Pentru a pune usa la loc, faceti acelasi lucru in sens invers. Asigurati-va de faptul ca balamalele sunt xate corespunzator. Dupa ce ati xat usa, dis­pozitivul de siguranta trebuie sa e coborat din nou cu atentie. Daca acesta nu este setat, pot  avariate balamalele atunci cand se inchide usa.
des. 12A - Inclinarea dispzitivelor de siguranta ale balamalelor
Scoaterea geamului interior*
1. Cu ajutorul unei şurubelniţe clasice plate tre­buie să daţi la o parte plinta superioară a uşii, începând cu desprinderea delicată a acesteia pe margini (des. 12В).
2. Daţi la o parte plinta superioară a uşii (des. 12В и 12С).
3. Geamul interior se scoate din suporţi ( în partea inferioară a uşii ). des. 12D, 12D1.
4. Se spală geamul cu apă călduţă şi cu o mică cantitate de detergent.
Pentru a monta geamul din nou trebuie să acţi-
onăm invers. Partea netedă a geamului trebuie să se ae în partea superioară.
Atenţie! Nu forţaţi plinta superioară simultan, pe ambele laturi ale uşii. Pentru a monta corect
plinta superioară a uşii trebuie să apropiaţi de uşă capătul stâng al plintei iar capătul drept al aceste­ia trebuie apăsat până ce veţi auzi sunetul specic „clic”. Apoi apăsaţi plinta la capătul stâng al aceste­ia până ce veţi auzi sunetul specic „clic”.
Des. 12D - Scoaterea geamului interior. 3 geamu­lui. Des. 12D1 - Scoaterea geamului interior. 2 geamu­lui.
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA
In caz de urgenta, trebuie sa:
Opriti toate unitatile de functionare ale aragazului Scoateti stecherul cablului de alimentare din priza Apelati la un centru de service autorizat Unele erori minore pot  rezolvate prin vericarea instructiunilor oferite in tabelul de mai jos. Inainte
de a apela la un centru de service autorizat, vericati urmatoarele puncte din tabel
*optional
68
Page 69
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA
PROBLEMA CAUZA ACTIUNE
1. Aparatul nu functioneaza Nu este alimentat.
2. Asajul programatorului cli­peste “0.00/12:00”*
3.Lumina cuptorului nu functi­oneaza.
*optional
Aparatul a fost deconectat de la sursa de alimentare sau a fost o intrerupere temporara de alimentare.
Becul este slabit sau ars.
Verificati panoul cu sigurante, daca exista o siguranta arsa, inlocuiti-o.
Vezi timpul curent (vezi Utiliza­rea programatorului)
Inletati becul sau inlocuiti-l (vezi “Curatare si intretinere”)
DATE TEHNICE
Voltaj 230V ~ 50Hz Putere Maxim 3,1 kW Dimensiuni aragaz (IxLxA) 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Respecta regulile UE Standarde EN 60335-1, EN 60335-2-6
Respecta regulile UE EN 60335-1, EN 60335-2-6
69
Page 70
DE
Der Einbaubackofen verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor der Einbaubackofen das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler. Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jederzeit gri󰀨bereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt. Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einuss auf die
Funktionsweise des Geräts haben.
INHALTSVERZEICHNIS
UNSERE ENERGIESPARTIPPS 70 SICHERHEITSHINWEISE 71 BEDIENELEMENTE 73 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE 74 TECHNISCHE DATEN 75 WENN’S MAL EIN PROBLEM GIBT 75
SEHR GEEHRTER KUNDE
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwortlich ver­braucht, der schont nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektroenergie! Folgendes können Sie tun: Unnötiges „Topfgucken” ver-
meiden.
Auch die Backofentür nicht unnö-
Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Herd garen.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten. Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr entsprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdichtungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen! Herd nicht direkt neben Kühl- oder Gefrieranla-
gen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch unnötig.
tig oft ö󰀨nen.
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpackung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspacken entsorgen Sie bitte umweltfreundlich die Verpa­ckungsteile. Alle Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich, hundertprozentig einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet. Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Polyäthylen-
beutel, Polystyrolstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Kennzeichnung entsprechend zur Wiederverwen­dung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der Verwertung von Wertsto󰀨en oder anderer Formen der Verwertung von gebrauchten Geräten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz. Über die zuständige Recyclingstelle für die ge­brauchten Geräte werden Sie von Ihrer Gemeinde­verwaltung informiert.
wieder zu verwerten und wurden mit
Nach Beendigung der Benutzung des Geräts darf es nicht zusammen mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wer­den, sondern ist an eine Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und elekt­ronische Geräte abzugeben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert. Die bei der Herstellung dieses Geräts eingesetzten Materialien sind ihrer
70
Page 71
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli­chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Re­inigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Geräts.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung heiß werden. Kinder fern halten.
Achtung. Verwenden Sie zur Reinigung der Kochäche keine aggressiven Putzmittel oder scharfen Metallgegenstände, die die Oberäche beschädigen könnten (Entstehung von Sprüngen oder Brüchen).
Achtung.Um Stromschläge zu vermeiden, muss man sich vor dem Wechsel die Glühlampe vergewissern, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
71
Page 72
SICHERHEITSHINWEISE
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht berühren
auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch Überhitzen
oder Überlaufen selbst entzünden. Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geö󰀨nete Backofentür. In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Gerät nicht benutzt werden. Sämtliche Mängel
dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden. Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss unbedingt die
Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden. Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen im haushaltsüblichen Rahmen ausgelegt. Ein
anderweitiger Gebrauch jeder Art (z.B. zur Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß
und kann gefährlich sein.
72
Page 73
1a 1 Kontrollleuchte Heizunganzeige L
2 Zeit schaltuhr* 3 Kontrollleuchte Betriebsanzige R 4 Backofen-Funktionsregler 5 Backofen-Temperaturregler
1b
1 Kontrollleuchte Heizunganzeige L 2 Zeit schaltuhr* 3 Kontrollleuchte Betriebsanzige R 4 Backofen-Funktionsregler 5 Backofen-Temperaturregler
BEDIENELEMENTE
IHR HERD STELLT SICH VOR
3a Backblech* 3b Grillrost (Gitterrost)* 3c Bratblech* 3d Drehspieß*
*vorhanden nur bei einigen Modellen
73
Page 74
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Der richtige Einbauort
Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein
und eine gute Belüftung haben; die Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicherstellen.
Die Einbaumöbel müssen Beläge haben und
die verwendeten Kleber müssen hitzebeständig sein (100°C). Ist das nicht der Fall, so kann dies eine Verformung der Belagäche oder deren Ablösung verursachen.
Abzughauben sind gemäß den Anweisungen aus
den ihnen beigefügten Bedienungsanleitungen einzubauen.
Einbau des Backofens:
Ö󰀨nung im Umbauschrank für den Einbau des Backofens nach den auf der Maßskizze angegebe­nen Abmessungen vorbereiten,
den Backofen vollständig in den Umbauschrank schieben und mit vier Schrauben an den auf der Skiz­ze dargestellten Stellen in dieser Position sichern.
Abb. 2 a,b,c Die Pege und ständige Reinhaltung des Herdes
sowie dessen richtige Wartung haben einen wesent­lichen Einuss auf die Verlängerung der einwand­freien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschalten. Dabei nicht vergessen sicherzustellen, dass sich alle Schal­ter in Position „”/„0” benden. Lassen Sie den Herd vollständig auskühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch reinigen.
Bei der Reinigung die Backofen-Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
Steam Clean-Dampfreinigung:*
– In eine in die erste Einschubleiste von unten
gestellte Schüssel 0,25 l Wasser (1 Glas)
gießen, – Backofentür schließen, – Backofen-Temperaturregler auf „50°C” und
Backofen-Multifunktionsregler auf „Unterhitze”
drehen, – Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten vorhei-
zen, – Backofentür ö󰀨nen, Innenraum mit Tuch oder
Schwamm auswischen und dann mit warmem
Wasser und Spülmittel reinigen.
Nach der Reinigung Backofen-Innenraum trok-
kenreiben.
Auswechseln der Backofen-Beleuchtung Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel
den Herd ausschalten.
● Alle Drehschalter in der Schalterblende auf ” / „0” drehen und die Stromzufuhr abschalten,
● Die Abdeckung herausdrehen und reinigen, dann genau trocken wischen.
● Die Glühlampe aus der Fassung drehen, gegebe­nenfalls durch eine neue ersetzen – Backofen-Glüh­lampe hitzefest (300°C) mit folgenden Parametern: – Spannung 230 V – Leistung 25 W – Fassung E14.
Abb. 9 Backofen-Glühlampe
●Die Glühlampe genau in die Keramikfassung drehen.
●Abdeckung einschrauben.
●Der Backofen ist mit den D* leicht herausnehm­baren Leitschienen (Leiterförmig angeordnet) für die Backofeneinsätze ausgestattet. Um sie zur Reinigung herauszunehmen soll man zuerst an der vorderen Halterung ziehen, dann die Leitschienen kippen und aus der hinteren Halterung rausziehen.
Abb 10
Die Backöfen, die mit dem Buchstaben Dp* gekenn­zeichnet wurden, wurden mit Führungsschienen und darauf montierten Teleskopschienen aus Edelstahl ausgerüstet. Die Teleskopschienen sind zusammen mit den Führungsschienen rauszunehmen und zu reinigen. Vor dem Einsetzen der Bleche ziehen Sie die Teleskopschienen heraus. Ist der Backofen aufgeheizt, setzen Sie die hintere Kante des Blechs an den Halterungen im Vorderbereich der Teleskop­schienen und ziehen die Teleskopschiene heraus. Anschießend schieben Sie die Teleskopschiene zusammen mit dem Blech rein.
Abb 10a
Achtung!
Teleskopschienen nicht in der Spülmaschine reinigen
Die Kochherde, die bei der Typkennzeichnung
den Buchstaben K* enthalten, wurden mit einer Einlage, die mit einer speziellen, selbstreinigen­den Emaille beschichtet ist, ausgestattet. Durch die Beschichtung mit dieser Emaille können Fett- oder Speisereste von sich beseitigt werden, vorausgesetzt dass sie nicht eingetrocknet oder eingebrannt sind (die Speise- und Fettreste sind möglichst schnell zu entfernen, wenn sie noch nicht eingetrocknet oder eingebrannt sind, so kann man eine lange Selbstreinigung des Back­ofens vermeiden). Um den Backofen von sich reinigen zu lassen, sollte dieser für eine Stunde bei einer Temperatur von 250°C eingeschaltet werden. Sind die Speisereste klein, kann dieser Prozess verkürzt werden.
*vorhanden nur bei einigen Modellen
Wichtig!
Da der Prozess der Selbstreinigung mit Stromver­brauch verbunden ist, sollte der Grad der Verschmut­zung vor jeder Reinigung überprüft werden. Sollte der Rückgang der selbstreinigenden Eigenschaften der Einlagen festgestellt werden, können sie durch neue ersetzt werden.
74
Page 75
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Einlagen sind bei den Sevicestellen oder im Han­del erhältlich. Sollte eine traditionelle Reinigungsme­thode gewählt werden, muss beachtet werden, dass die Emaille gegen Abrieb empndlich ist und für die Reinigung weder ätzende Reinigungsmittel noch harte Tücher eingesetzt werden dürfen.
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes ist auf folgendes zu achten:
●Funktionsprüfungen für Steuerelemente und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens alle zwei Jahre eine technische Kontrollüberprüfung des Geräts in einer Kundendienst-Servicewerkstatt durchführen lassen.
●Festgestellte Betriebsstörungen beheben.
●Eine regelmäßige Wartung der Baugruppen gemäß den Wartungsintervallen durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulierungen sind durch eine zuständige Kundendienst­Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur vorzunehmen.
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür ö󰀨nen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken. Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
Abb. 11 - Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe*
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers sind die Schrauben an den seitlichen Schnappver­schlüssen herauszudrehen (Abb. 11А).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines achen Schraubenziehers herausdrücken und die obere Leiste der Tür herausziehen. (Abb. 11A,
11B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im un­teren Bereich der Tür) nehmen. (Abb. 11С).
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe sind
oben genannte Handlungen in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im oberen Teil benden.
Abb. 11С - Herausnahme der inneren Scheibe
TECHNISCHE DATEN
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aus­hängen. Backofentür ö󰀨nen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken (Abb. 12А). Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
Abb.12A - Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe*
1. Mit Hilfe eines achen Schraubendrehers die obere Türleiste herausheben, indem sie fein an den Seiten angehoben wird (Abb. 12B).
2. Die obere Türleiste herausnehmen. (Abb.12B,
12C).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im un­teren Bereich der Tür) nehmen. Abb.12D und 12D1.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe sind
oben genannte Handlungen in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im oberen Teil benden.
Hinweis! Die obere Leiste sollte nicht gleich-
zeitig an beiden Seiten der Tür eingedrückt werden. Zur korrekten Montage der oberen
Türleiste sollte zuerst das linke Ende an die Tür gelegt und anschließend das rechte Ende ein­gedrückt werden, bis es „einrastet”. Anschlie­ßend die Leiste an der linken Seite eindrücken, bis sie „einrastet”.
Abb. 12D- Herausnahme der inneren Scheibe. 3 scheibe. Abb. 12D1- Herausnahme der inneren Scheibe. 2 scheibe.
WENN’S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Manche kleineren Störungen können vom Be­nutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Anweisungen selbst behoben wer­den: Bevor Sie sich an den Kundendienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle dargestellten Probleme durch.
Nennspannung 230V ~ 50 Hz Nennleistung max. 3,1 kW Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 / 57,5 /59,5 cm
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
*vorhanden nur bei einigen Modellen
75
Page 76
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Компания изготовитель
Loading...