4. Transportation, delivery, inspection of
incoming goods
5. Installation, assembly
6. Start-up, operation, switching off
7. Description of functions
8. Servicing, maintenance
9. Malfunctions, troubleshooting
10. Technische Daten
11. R&I-Schema (Fließbild), Stückliste
12. Schaltplan, Stückliste
13. Maßzeichnung
Wir haben den Inhalt der Bedienungsanleitung auf Übereinstimmung mit dem beschriebenen Gerät geprüft.
Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so
daß wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen.
T echnische Änderungen vorbehalten.
10. Technical data
11. P&I- Diagram (flow diagram), parts list
12. Wiring diagram, parts list
13. Dimensional drawing
We have examined the content of the operating instructions for
conformity with the appliance described.
Inconsistencies cannot be ruled out, however, with the result that
we do not guarantee complete conformity
We reserve the right to alter the specifications without prior notice
- 2 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
1. Einleitung
1. Introduction
1.1 Allgemeines
Der in dieser Betriebsanleitung dokumentierte Kälte-Drucklufttrockner
erfüllt alle Anforderungen, die an ein modernes Gerät gestellt werden.
Um ihn optimal nutzen zu können, benötigt der Anwender ausführliche Informationen.
In der vorliegenden Betriebsanleitung haben wir diese Informationen
vollständig und in entsprechende Kapitel gegliedert zusammengestellt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der
Maschine durch,
um eine von Anfang an sachgemäße Handhabung, Bedienung und
Wartung zu gewährleisten.
Im Wartungsplan sind alle Maßnahmen zusammengestellt, die den
Trockner in gutem Zustand erhalten. Die Wartung ist einfach, muß
jedoch regelmäßig vorgenommen werden.
Sie hilft Ihnen auch Unfälle zu vermeiden und die Garantie des Herstellers zu erhalten.
Nennen Sie bei jedem Schriftverkehr immer den Typ und die vollständige Seriennummer des Trockners, die auf dem Typenschild
angegeben sind.
1.2 Erklärung der Symbole in der
Bedienungsanleitung
1.1 General remarks
The refrigerated compressed air dryer documented in these operating
instructions has all requirements that can be expected from a modern device.
In order to obtain maximum benefit from using this dryer the user
should have sufficient information to ensure the unit is installed and
operated correctly, enabling the user to avoid accidents and retain
the manufacturers warranty.
These operating instructions gave the user this information which
has been divided into separate sections for easy reference.
Read the operating instructions, prior to starting the machine,
in order to ensure correct handling, operation and maintenance from
the outset.
The maintenance plan summarizes all the measures which are
required to maintain the dryer in good condition. The maintenance
work is simple, but must be carried out on a regular basis.
Correct maintenance will also help you to avoid accidents an to
ensure that the manufacturer`s guarantee coverage is maintained.
Please state the type and complete serial number of the dryer, as
specified on the nameplate, in all correspondence.
1.2 Explanation of the symbols in the
operating instructions
Alle Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung, die bei
Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden zur Folge haben können, sind durch die nachstehenden Symbole gekennzeichnet.
Allgemeines Gefahrensymbol
Elektrisches Gefahrensymbol
Warnung vor heißer Oberfläche
Netzstecker ziehen
1.3 Erklärung der Symbole am Gerät
All safety instructions in this operating manual, failure to observe
which may result in damage or injury, are classified by the symbols
below.
General danger symbol
Electrical danger symbol
Warning: hot surface
Disconnect mains plug
1.3 Symbols used in the dryer
- 3 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
1. Einleitung
1. Introduction
1.4. Kurzanleitung Bedienungshinweise
1.4. Operating Instructions
Die hier abgebildeten Bedienungshinweise sind in selbstklebender
Ausführung jeder Bedienungsanleitung beigelegt.
Bringen Sie diese bitte an gut sichtbarer Stelle auf dem Gerät an.
Prüfen Sie, daß dies der Fall ist.
Sollte dieses Schild bei Ihnen nicht mehr verfügbar sein, kann es
beim Hersteller bestellt werden.
Operating instructions are supplied on a self adhesive label with
every instruction manual.
Please stick this to the dryer in a prominent place.
Ensure this is done.
Extra stickers are available from the factory.
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
- 4 -
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
2. Sicherheitsregeln,
Warnhinweise
2. Safety rules,
warnings
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Achtung!
•Das Gerät/System darf nur für die in dieser Betriebsanlei-
tung vorgesehenen Einsatzfälle und nur in Verbindung mit
vom Hersteller empfohlenen bzw. zugelassenen Geräten und
Komponenten verwendet werden.
•Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes erfor-
dert sachgerechten Transport, Lagerung, Aufstellung und
Montage, sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
2.2 Sicherheitsregeln
Warnung!
•Das Gerät darf nur von geschultem Personal genutzt, be-
dient, gewartet und instandgesetzt werden, das hiermit vertraut und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet
ist.
Geschultes Personal im Sinne der sicherheitsbezogenen
Hinweise in dieser Dokumentation oder auf dem Produkt
selbst, ist Personal, das:
∗ als Bedienungspersonal im Umgang mit Einrichtungen der
Drucklufttechnik unterwiesen ist und den auf die Bedienung
bezogenen Inhalt dieser Dokumentation kennt;
∗ oder als Inbetriebsetzungs- und Wartungspersonal mit den
Sicherheitskonzepten der Druckluft-, Kälte- und Elektrotechnik vertraut ist.
Es besitzt als solches eine zur Inbetriebnahme und Wartung derartiger Einrichtungen befähigende Ausbildung bzw.
Berechtigung.
2.1 Use of dryer
Attention !
•The dryer/system must only be used for the purpose as
designated in the operating instructions and only in
combination with any device or components recom-mended
or approved by the manufacturer.
•To obtain maximum efficiency and operation of the dryer
ensure all sections of the manual are read carefully.
2.2 Safety rules
Warning!
•The dryer must only be used, operated, inspected and
repaired by trained personnel who are familiar with the unit
and possible dangers in unauthorised operation or service.
Trained personnel are defined as follows:
∗ Operating staff who are skilled in the field of compressed air
engineering and who can interpret and action the contents
of this operation instruction manual.
∗ Maintenance staff who are familiar and aware of the possible
dangers in the fields of compressed air, refriger-ation and
electrical engineering, and who have had the appropriate
training and qualified as being competent in these fields.
2.3 Security-Warnings
Warning!
2.3 Warnhinweise
Warnung!
Das Gerät beinhaltet unter erhöhtem Luftdruck stehende Systeme.
Vor Servicearbeiten ist es drucklos zu machen.
V orsicht Lebensgefahr !
Das Gerät enthält unter elektrischer Spannung stehende
Bauteile.
Vor Servicearbeiten ist es allpolig vom elektrischen
Spannungsversorgungsnetz zu trennen.
(Netzstecker ziehen, Hauptschalter ausschalten)
ACHTUNG!
Alle Arbeiten am elektrischen System dürfen nur von
elektrotechnisch geschultem Fachpersonal, oder unter
Aufsicht von diesem, durch Unterwiesene ausgeführt
werden.
- 5 -
The dryer contains components under high pressure.
Before starting any service work turn off compressed air
supply to the dryer and depressurise the system.
Electrical Danger!
The dryer contains components that are electrically live and
which can cause danger to life.
Before starting any service work ensure all power is
isolated from the dryer, mains isolator to be off, mains plug if
fitted to be removed.
Attention!
Any electrical work on the dryer must only be carried
out by skilled staff - qualified electricians, or persons
under supervision of qualified staff.
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
2. Sicherheitsregeln,
Warnhinweise
2. Safety rules,
warnings
Warnung!
Das Berühren bestimmter Bereiche innerhalb des Gerätes
kann durch die dort vorhandene, erhöhte T emperatur V erbrennungen verursachen.
Die Be- und Entlüftung des Gerätes darf nicht behindert werden.
Beachten Sie dazu die Angaben im Kapitel „Maßzeichnung“.
Achtung!
Im Kältemittelsystem enthaltenes Kältemittel darf nicht in die
Atmosphäre geleitet werden. Bei Servicearbeiten im
Kältemittelkreislauf sind geeignete Systeme zur Kältemittelevakuierung zu benutzen. Unbrauchbares Kältemittel ist vorschriftsmäßig zu entsorgen (UVV/VBG20, UVV/VBG1).
ACHTUNG
Die Lagertemperatur darf t0 = +55°C nicht übersteigen!
Entsorgung
Bei der Entsorgung von Altgeräten ist zu beachten, daß die Drucklufttrockner in einem hermetisch abgeschlossenem Kältekreislauf
Öl und H-FKW enthalten. Daher sind vor einer Demontage zuerst
diese Komponenten durch einen Fachbetrieb zu entsorgen.
Altöl
Die Richtlinien über die Entsorgung von Altöl sind im Bundesgesetzblatt Teil 1 Nr. 2335 vom 31.10.1987 unter dem Titel „Altölverordnung“ veröffentlich worden. Der Altöl-Besitzer ist für die ordnungsgemäße Entsorgung verantwortlich. Das Wasserhaushaltsgesetz sowie die in den einzelnen Ländern gültigen Umweltschutzgesetze sind einzuhalten.
Warning!
Certain parts of the unit can reach high temperatures - avoid
burning by touching.
Ensure adequate air flow across the unit is maintained as
specified in the section on installation.
See section „Dimensional drawing“.
Attention!
Refrigerant gases in the refrigerant system must not be rented
into the atmosphere. When service work is required on the
refrigeration system ensure that suitable systems for
evacuating the refrigerant are used and that waste refrigerant
is properly disposed of. Qualified refrigerant technicians must
be used to avoid incorrect operation of the unit and invalidation
of manufacturers waranty
Attention!
The storage temperature must not exceed t0 = +55°C !
Disposal
When disposing of used devices, pay attention to oil and refrigerant
in the hermetically sealed refrigerating circuit of the compressed air
dryers. Therefore, before dismounting, these components must be
disposed off by an expert.
Waste oil
The regulations regarding disposal of waste oil are published in the
German „Bundesgesetzblatt“ part 1 number 2335 of the 31.10.1987
titled „Altölverordnung“. The owner of waste oil is responsible for its
proper disposal. The German „Wasserhaushaltsgesetz“ as well as
national environmental protection laws must be met.
Achtung!
Altöl darf in keiner Weise in die Umwelt entsorgt, mit
Hausmüll vermischt oder in nicht dafür genehmigten
Anlagen verbrannt werden.
Kältemittel
Das Entweichen der Kältemittel in die Atmosphäre während der
Montage und Wartung ist durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
Attention!
Do not dispose waste oil into the environment. Do not
mix with household rubbish and do not burn in
unauthorized plants.
Refrigerant
Prevent the escape of refrigerant into the atmosphere during mounting
and maintenance by appropriate measures.
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
- 6 -
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
3. Garantiebedingungen
3. Guarantee conditions
3.1 Allgemeines
•Der Hersteller gewährt dem Erwerber dieses Gerätes
über einwandfreie Beschaffenheit und Leistung für den
Zeitraum von 12 Monaten ab Lieferdatum nach Maßgabe
der folgenden Bestimmungen eine Garantie.
•Die Garantie erstreckt sich auf das gelieferte Gerät, so-
fern es seinen Bestimmungen entsprechend sach- und
fachgerecht eingesetzt wird. Im Rahmen dieser Garantie
gewährleistet der Hersteller, daß das Gerät frei von
Fabrikations- und Materialfehlern ist, die die Funktionsfähigkeit des Gerätes nach Maßgabe der Angaben in dieser Betriebsanleitung beeinträchtigen.
•Im Falle einer Störung oder eines Ausfalles des Gerätes
wird Garantie in der Form geleistet, daß nach Entscheidung des Herstellers das Gerät oder Einzelteile hiervon
ausgetauscht oder repariert werden. Ausgetauschte Teile
des Gerätes verbleiben beim Hersteller und zwar ohne
gesonderte Vergütung.
•Die Kosten für Material und Arbeitszeit (Regelarbeitszeit,
keine Überstunden) werden vom Hersteller getragen, sofern die Arbeiten vom Hersteller durchgeführt und das
benötigte Material vom Hersteller geliefert wurde. Die
Kosten für die Versendung zum Hersteller trägt der Betreiber, die Kosten für die Rücksendung übernimmt der
Hersteller.
3.1 General
•The manufacturer provides the purchaser of this device
with a guarantee for perfect condition and performance
for a period of 12 months from the date of delivery, subject
to the following conditions.
•The guarantee covers the delivered device, on condition
that it is employed in a proper and correct manner in
accordance with its specifications. Within the scope of
this guarantee, the manufacturer guarantee that the device
is free of any manufacturing or material defects which
would impair the performance characteristics of the
device as specified in these operating instructions.
•In the event of a malfunction or failure of the device,
guarantee coverage will be provided by replacing or
repairing the device or components of the device,
according to the manufacturer's decision. Replaced
components of the device will be retained by the
manufacturer, without separate compensation.
•The costs for materials and labour (normal working hours,
no overtime) will be borne by the manufacturer, provided
that the work is carried out by the manufacturer and the
required material is supplied by the manufacturer. The
costs for dispatch to the manufacturer are to be borne by
the operator, the costs for return dispatch will be born by
the manufacturer.
3.2 Garantiezeit
Die Garantie beginnt mit dem Tage der Lieferung. Berücksichtigt
werden alle Garantieansprüche, welche innerhalb der Garantiezeit beim Hersteller geltend gemacht werden, wobei der Zugang
beim Hersteller maßgebend ist. Die Garantiezeit endet nach Ablauf von 12 Monaten und zwar auch dann, wenn Garantieleistungen erbracht wurden.
3.3 Garantieausschluß
Garantieansprüche bestehen nicht,
•wenn das Gerät durch Einfluß höherer Gewalt oder durch
Umwelteinflüsse (Feuchtigkeit, Stromschläge, etc.) beschädigt oder zerstört wird.
•bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, ins-
besondere Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitung aufgetreten sind (Reinigung des Kondensators
und des Abscheidesystems, regelmäßige Kontrolle des
Kondensatableiters etc.).
•falls das Gerät nicht seinen Bestimmungen entsprechend
eingesetzt war (siehe Kapitel 10. "Technische Daten").
•falls das Gerät durch nicht hierfür autorisierte Werkstät-
ten oder andere Personen unsachgemäß geöffnet oder
repariert wurde und/oder mechanische Beschädigung
irgendwelcher Art aufweist.
3.2 Guarantee period
The guarantee period commences on the date of delivery. All
guarantee claims which are submitted to the manufacturer within
the guarantee period will be considered, whereby the date of
receipt by the manufacturer constitutes the effective claim date.
The guarantee period will end after a period of 12 months,
irrespective of whether any guarantee claims have been
submitted and met.
3.3 Exclusion from guarantee coverage
No guarantee claims shall be assertible,
•if the device is damaged or destroyed due to force majeurs
or environmental effects (humidity, electric shocks, etc.).
•for damage resulting from incorrect handling, in particular
failure to comply with the operating and maintenance
instructions (cleaning of the condenser and the separation
system, regular inspection of the condensate discharger,
etc.).
•if the device has not been used in accordance with its
specifications (see Section 10. „Technical Data“).
•if the device has been opened or repaired by workshops
or other persons unauthorised for this purpose and/or
reveals any type of mechanical damage.
- 7 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
4. Transport, Anlieferung
Wareneingangskontrolle
4. Transport, delivery,
Checking of goods received
4.1 Transport
Der Kälte-Drucklufttrockner darf auf keinen Fall an den DruckluftEintritts- und Austrittsstutzen angehoben werden. Ernsthafte Beschädigungen können hieraus resultieren. Der Kälte-Drucklufttrockner darf während des Transportes nicht auf die Seiten gelegt
werden.
4.2 Anlieferung
Der Kälte-Drucklufttrockner ist sorgfältig geprüft und verpackt worden, bevor er das Herstellerwerk verlassen hat. Er ist im einwandfreien Zustand dem Spediteur übergeben worden.
4.3 Wareneingangskontrolle
Überprüfen Sie die Verpackung auf sichtbare Beschädigungen. Bestehen Sie im Falle einer sichtbaren Beschädigung darauf, daß auf
dem Ablieferungsnachweis des Spediteurs ein entsprechender Vermerk gemacht wird.
Überprüfen Sie das Gerät auf verdeckte Beschädigungen. Wurde
der Kälte-Drucklufttrockner mit augenscheinlich unbeschädigter
Verpackung aber verdeckten Beschädigungen angeliefert, so verständigen Sie unverzüglich den Spediteur und veranlassen eine
Begutachtung des Kälte-Drucklufttrockners.
Für Beschädigungen während des Transportes ist der Hersteller nicht
verantwortlich.
4.1 Transport
The refrigeration compressed air dryer must by no means be lifted
at the compressed air inlet- or outlet connections. Severe damage
may result from such handling.
In moving or transporting dryer, do not tip dryer onto its side.
4.2 Delivery
The refrigeration compressed air dryer is thoroughly checked and
packed, before it leaves the factory. It has been handed over to the
forwarding agent in perfect condition.
4.3 Checking at Receipt
Upon receipt please check immediately the packing for visible
damage. In case of visible damage of the packing, please insist
upon a respective note on the delivery sheet of the forwarding agent.
Please also check the dryer for hidden damages. If a refrigeration
compressed air dryer is delivered with apparently undamaged packing
but with hidden damage, see to it, that the forwarding agent is informed
at once and have the dryer inspected.
The manufacturer is not responsible for damages occurred during
transport.
- 8 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
5. Aufstellung und Montage
5. Installation and mounting
5.1 Aufstellungsort
Der Kälte-Drucklufttrockner sollte in einem trockenen und staubfreien Innenraum aufgestellt werden. Zur Wartung der Anlage ist es
dringend erforderlich, daß genügend Freiraum vorhanden ist.
Die Aufstellung soll auf einer ebenen, geraden Fläche erfolgen.
Spezielle Fundamente zur Aufstellung des Kälte-Druckluft-trockners
sind nicht erforderlich.
Umgebungstemperatur und maximale Höhe des Aufstellungsortes
entnehmen Sie bitte dem Kapitel 10.
Gegebenenfalls kann das Gerät mit dem Befestigungssatz an der
Wand befestigt werden.
5.2 Montage
ACHTUNG!
Achten Sie bei der Montage darauf, daß keine Zug- und
Druckkräfte auf die Geräteanschlüsse übertragen
werden.
5.1 Location of Installation
The refrigeration compressed air dryer should be installed in a dry
room indoors. Ample free space should be allowed for the
maintenance of the device. The refrigeration compressed air dryer
should be installed on a straight and even floor.
Special foundation for the installation of the refrigeration compressed
air dryer are not necessary.
Re ambient temperature and maximum height of the location for
installation please see chapter 10.
Wall mount brackets are provided if the customer desires to mount
the unit on the wall.
5.2 Mounting
CAUTION!
When installing the dryer ensure all connections are
even and no pressure is placed on inlet and outlet
connections.
ACHTUNG!
Überprüfen Sie alle druckluftführenden Verbindungen auf Festigkeit und Dichtigkeit.
5.3 Anschluß an das Druckluftnetz
Die Druckluftein- und -austrittsleitung sollte mit Absperrorganen
(Kugelhähne, Ventile), sowie mit einem Bypass versehen werden.
Die Dimensionierung der Anschlüsse entnehmen Sie bitte dem Kapitel 10. „Technische Daten“.
5.4 Kondensatableitung
Für die Kondensatableitung ist ein Anschluß vorhanden:
•Automatischer Kondensatablaß während des Betriebes.
Die Dimensionierung des Anschlusses entnehmen Sie bitte Kapitel 10. „Technische Daten“.
Achten Sie bei der Montage der Kondensatableitung
darauf, daß das vom Kälte-Drucklufttrockner abgeschiedene Kondensat ungehindert abfließen kann.
HINWEIS!
Bei der Entsorgung des Kondensates ist der
Schmutzanteil zu berücksichtigen. Beachten Sie die
jeweils geltenden gesetzlichen Vorschriften.
CAUTION!
Check all compressed-air connections to ensure
that they are firm and free of leaks.
5.3 Connection to the compressed air system
The compressed air inlet and outlet line should be equipped with
shut off valves and a by-pass system.
For the sizing of the connections please see chapter 10. „T echnical
Data“.
5.4 Condensate drain
For the condensate drain one connection each is provided:
•Automatic drain during operation.
The sizing of the connections please see in chapter 10. „T echnical
Data“.
When fitting the drains please see to it, that the
condensate separated by the refrigeration com-pressed
air dryer is drained off into a system that does not create
a back pressure.
Instruction!
When disposing of the condensate the amount of
pollution has to be taken into consideration. Please act
according to the prevailing regulations of law.
- 9 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
5. Aufstellung und Montage
5. Installation and mounting
5.5 Elektroanschluß
Das Gerät ist mit Anschlußkabel und Stecker versehen.
Die elektrotechnischen Anschlußdaten entnehmen Sie bitte dem
Kapitel 10. „Technische Daten“.
Die Anschlußbedingungen richten sich an die jeweiligen nationalen
Vorschriften.
5.6 Umgebungsbedingungen
Der Kälte-Drucklufttrockner darf nicht in abnormen Umgebungsbedingungen betrieben werden.
Erhöhte Konzentrationen von u.a. Ammoniak und Schwefelwasserstoff müssen vermieden werden, da sie erhöhte Korrosion am KälteDrucklufttrockner verursachen können.
Kontaktieren Sie im Zweifelsfall einen authorisiertes Fachbetrieb.
5.5 Electrical connection
The dryer is equipped with a cord and a plug.
The electro-technical connection data are to be taken from chapter
10. „Technical data“.
The connection conditions are based on the respective national
regulations.
5.6 Ambient conditions
The refrigerated compressed air dryer must not be operated in abnormal ambient conditions.
Increased concentrations of ammonia and hydrogen sulphide, among
other substances, must be avoided as they may cause an increased
level of corrosion on the refrigerated compressed air dryer.
In case of doubt, contact an authorised specialist company.
remains switched on for approximately 15 minutes after the
dryer has been switched on.
•Should the indicator light „HI TEMP“ be switched on at any
time after this during operation of the dryer, this indicates a
malfunction (see section 9. „Malfunctions“).
•The separation of condensate from the compressed-air
begins immediately after opening the compressed-air inlet
and outlet valves and closing the compressed-air bypass
valve.“
Please note the information provided in section
8. „Servicing, maintenance“.
6.4 Switching off the dryer
Set switch to position „ 0 „ (OFF).
After prolonged inoperative periods, the refri-
gerated compressed air dryer is to be restarted as
specified in section 6.2 „Start-up“.
- 12 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
7. Funktionsbeschreibung
7. Description of operation
HPRD0.25-500, HPRD0.50-500, HPRD0.75-500
Im Kälte-Drucklufttrockner wird die warme mit Feuchtigkeit gesättigte Druckluft in 2 Stufen auf den T aupunkt von + 2°C abgekühlt.
Die erste Stufe ist eine Vorkühlung der eintretenden Druckluft durch
Wärmeaustausch mit der kalten austretenden Druckluft. In der zweiten Stufe erfolgt die Kühlung durch verdampfendes Kältemittel.
Das nachgeschaltete Abscheidersystem trennt die kondensierten
Wassertropfen, sowie Öl- und Schmutzbestandteile vom Druckluftstrom.
Die Ableitung der auskondensierten Flüssigkeit erfolgt über einen
automatischen Kondensatableiter.
Nach Erwärmung im Luft/Luft-Wärmeaustauscher verläßt die Druckluft trocken und warm mit einer T emperatur von ca. 8 °C unter Eintrittstemperatur das Gerät.
Der Kältekreislauf ist hermetisch geschlossen. Der Kältemittelverdichter saugt verdampftes Kältemittel an und verdichtet es auf
einen höheren Druck. Im Kältemittelverflüssiger wird das verdichtete Kältemittel unter Wärmeentzug verflüssigt.
Über ein Einspritzorgan wird das flüssige Kältemittel im Druck reduziert und in den Kältemittel/Luft-Wärmeaustauscher eingespritzt.
Das verdampfende Kältemittel wird wieder vom Kältemittelverdichter
angesaugt.
Der Heißgas-Bypassregler regelt automatisch die im T eillastbereich
erforderliche Kälteleistung.
HPRD0.25-500, HPRD0.50-500, HPRD0.75-500
In the refrigeration compressed air dryer warm, moisture saturated
compressed air is cooled down to +2°C.
The first step is the pre-cooling of the inlet air flow by heat exchange
with the cold outlet compressed air flow. In the second step the
cooling is effected by evaporation refrigerant.
The internal separator system separates the condensed water drops
as well as oil and particulate particles from the compressed air
stream.
Condensate is drained via an automatic drain system. After warming
up within the air/air-heatexchanger the compressed air leaves the
device dry and warm with a temperature of abt. 8°C less than the
inlet temperature.
The refrigeration circuit is hermetically sealed. The refrigerant
compressor takes in evaporated refrigerant and compresses it to a
higher pressure. In the refrigerant condenser the compressed
refrigerant is being liquefied. Via an injection instrument the liquid
refrigerant is reduced in pressure and injected into the refrigerant/
air-heatexchanger.
The hot-gas bypass regulator regulates automatically the required
cooling capacity in the heatexchanger section.
HPRD0.50-900, HPRD0.75.900
Im Kälte-Drucklufttrockner wird die warme mit Feuchtigkeit gesättigte Druckluft auf den Taupunkt von + 2°C durch verdampfendes
Kältemittel abgekühlt
Das nachgeschaltete Abscheidersystem trennt die kondensierten
Wassertropfen, sowie Öl- und Schmutzbestandteile vom Druckluftstrom.
Die Ableitung der auskondensierten Flüssigkeit erfolgt über einen
automatischen Kondensatableiter.
Nach Durchströmen des Abscheiders verläßt die Druckluft mit einer
T emperatur von ca. +5°C das Gerät
Der Kältekreislauf ist hermetisch geschlossen. Der Kältemittelverdichter saugt verdampftes Kältemittel an und verdichtet es auf
einen höheren Druck. Im Kältemittelverflüssiger wird das verdichtete Kältemittel unter Wärmeentzug verflüssigt.
Über ein Einspritzorgan wird das flüssige Kältemittel im Druck reduziert und in den Kältemittel/Luft-Wärmeaustauscher eingespritzt.
Das verdampfende Kältemittel wird wieder vom Kältemittelverdichter
angesaugt.
Der Heißgas-Bypassregler regelt automatisch die im T eillastbereich
erforderliche Kälteleistung.
HPRD0.50-900, HPRD0.75.900
In the refrigeration compressed air dryer warm, moisture saturated
compressed air is cooled down to +2°C.
The internal separator system separates the condensed water drops
as well as oil and particulate particles from the compressed air
stream.
Condensate is drained via an automatic drain system. The air leaves
the device with a temperature of abt. +5°C
The refrigeration circuit is hermetically sealed. The refrigerant
compressor takes in evaporated refrigerant and compresses it to a
higher pressure. In the refrigerant condenser the compressed
refrigerant is being liquefied. Via an injection instrument the liquid
refrigerant is reduced in pressure and injected into the refrigerant/
air-heatexchanger.
The hot-gas bypass regulator regulates automatically the required
cooling capacity in the heatexchanger section.
- 13 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
8. Wartung und Instandhaltung
8. Servicing and maintenance
Hinweis:
Die in Klammern näher bezeichneten Bauteile (z.B.
A103) beziehen sich auf das R&I-Schema.
Beachten Sie dazu auch Kapitel 13. „Maßzeichnung“.
8.1 Monatliche Wartungsarbeiten
•Kältemittel-Verflüssiger (W203) reinigen, (Lamellen des
Verflüssigers mit Druckluft sauber blasen, gegebenenfalls
stärkere Verschmutzungen mit einem geeigneten Reinigungsmittel entfernen).
• Funktionskontrolle - Kondensatablaß.
Taste „MANUAL OVERRIDE“ an der elektronischen Zeitsteuerung (H115) betätigen.
Sichtkontrolle, ob Kondensat abgeschieden wird.
8.2 Vierteljährliche Wartungsarbeiten
•Verdampfungsdruckmanometer (P223) an Hand der farblich
aufgeteilten Skala kontrollieren.
Remark!
The component specified in parentheses (e.g. A103)
refer to the R&I schematic diagram.
Please see also section 13. „Dimensional drawing“.
8.1 Monthly maintenance
•Clean refrigerant condenser (W203) (blow the lamellae of
the condenser clean with compressed air, if necessary,
remove heavier soiling with a suitable cleansing agent).
•Check the condensate discharger for correct functioning.
Depress the „MANUAL OVERRIDE“ button, from the
electrical timing device (H115).
Visual check to assess whether condensate is separated
and discharged.
8.1 Quarterly Wartungsarbeiten
•Check the evaporation pressure gauge (P223) on the basis
of the colour scale.
•Austausch des Filterelementes im Kondensatabscheider
(A103) (entfällt bei HPRD0.25).
Hierzu ist es erforderlich, den Kälte-Druckluft-
trockner druckluftseitig drucklos zu machen.
∗ Gerät ausschalten.
∗ Öffnen Sie den Bypass zwischen Drucklufteintritt und -austritt.
∗ Schließen Sie die Absperrorgane im Drucklufteintritt und -
austritt.
Über den automatischen Kondensatableiter kann die Anlage drucklos gemacht werden.
∗ T aste „MANUAL OVERRIDE“ betätigen.
∗ Lösen die Verrohrung zum Kondensatableiter.
∗ Entfernen Sie jetzt vorsichtig die Isolierung am Filtergehäuse.
∗ Lösen Sie den Überwurfring.
∗ Die im Inneren sichtbar werdende Abscheiderpatrone
herausdrehen und austauschen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
∗ Gerät einschalten.
8.3 Annual maintenance
•Check the set parameters (for settings, see section 10).
•Replace the filter cartridge in the condensate separator
(A103) (not applicable for HPRD0.25)
For this purpose, the compressed-air system of
the refrigerated compressed air dryer must be
depressurised.
∗ Switch off the dryer.
∗ Open the bypass between compressed-air inlet and outlet.
∗ Close the shut-off devices in the compressed-air inlet and outlet.
The system can be depressurised via the automatic condensate discharger.
∗ Press button „MANUAL OVERRIDE“.
∗ Remove the coupling from the condensate drain.
∗ Now carefully remove the insulation on the filter case.
∗ Remove the coupling ring.
∗ Unscrew the discharger cartridges which now become visible
and replace with new cartridges.
Reassembly is carried out via the reverse procedure.
∗ Switch on the dryer.
- 14 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
9. Störungen,
Störungsbeseitigung
9. Malfunctions,
troubleshooting
Hinweis:
Die in Klammern näher bezeichneten Bauteile (z.B.
A103) beziehen sich auf das R&I-Schema.
Beachten Sie dazu auch Kapitel 13. "Maßzeichnung".
9.1 Störungen ohne Störmeldung
Wasser im Druckluftsystem
Mögliche Ursache:
a) Kondensatrückstände im Druckluftnetz, die sich bereits vor der
Inbetriebnahme gebildet hatten.
b) Umgehungsleitung Bypass geöffnet.
c) Druckluftein- und -austritt vertauscht.
d) Kondensat wird nicht abgeschieden.
e) Verschmutzung der Abscheiderpatrone (entfällt bei Type
HPRD0.25).
Störungsbeseitigung:
a) Druckluftnetz mit trockener Luft ausblasen, bis keine Feuchtig-
keit mehr auskondensiert. Entnahmestelle möglichst am entferntesten Punkt öffnen.
b) Bypass überprüfen und in die richtige Stellung bringen (Bypass
schließen).
c) Überprüfen der Druckluftanschlüsse anhand der
Maßzeichnung.
d) Kondensatableiter überprüfen.
- T aste „MANUAL OVERRIDE“ an der elektronischen
Zeitsteuerung (H115) betätigen.
- Sichtkontrolle, ob Kondensat abgeschieden wird.
e) Austausch der Abscheiderpatrone (A103) (entfällt bei Type
HPRD0.25).
- Anlage drucklos machen.
- Isolierung am Abscheidebehälter entfernen.
- Überwurfring lösen.
- Abscheidebehälter entfernen.
- Abscheiderpatrone (A103) wechseln.
- Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
- Anlage wieder mit Druck beaufschlagen.
Remark!
The component specified in parentheses (e.g. A103)
refer to the R&I schematic diagram.
Please see also section 13. „Dimensional drawing“.
9.1 Malfunctions without fault messages
Water in the compressed-air system
Possible cause:
a) Condensate residues which formed prior to starting up the dryer
are in the compressed-air system.
b) Bypass open.
c) Compressed-air inlet and outlet connections reversed.
d) Condensate not separated.
e) Separator cartridge soiled (not applicable for type
HPRD0.25).
Remedy:
a) Blow out compressed-air system with dry air until no more
moisture is condensed out. Open collection point at most remote
position, if possible
b) Check the bypass and move to the correct position (close bypass).
c) Check the compressed-air connections by reference to the
dimensional drawing (see section 13).
d) Check the condensate drain.
- Depress the „MANUAL OVERRIDE“ button from the electrical
timing device (H115).
- Visual check to assess whether condensate is discharged.
e) Replace the separator cartridge (A103) (not applicable for
type HPRD0.25).
- Depressurize the system.
- Remove insulation on separator tank.
- Remove coupling ring.
- Remove separator tank.
- Replace separator cartridge (A103).
- Reassembly is carried out via the reverse procedure.
- Repressurize the system.
Hoher Druckverlust über den
Kälte-Drucklufttrockner
Mögliche Ursache:
a) Anlage luftseitig eingefroren.
Störungsbeseitigung:
a) Schalter „0-I“ in Position „0“ (Aus) schalten bis das Luftsystem
abgetaut ist. Erfolgt nach erneutem Inbetriebsetzen ein wiederholtes Einfrieren, Justierung des Heißgasreglers überprüfen (durch authorisiertes Fachpersonal) und ggf. nachjustieren.
High pressure loss through
the refrigerated compressed-air dryer
Possible cause:
a) Air system frozen.
Remedy:
a) Set switch „0-I“ to position „0“ (OFF) until the air system is de-
frosted. If the system freeze again after restarting, have the
setting of the heating gas controller (P219) checked by
authorised specialist personnel and adjust if necessary.
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
- 15 -
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
9. Störungen,
Störungsbeseitigung
9. Malfunctions,
troubleshooting
Hinweis:
Die in Klammern näher bezeichneten Bauteile (z.B.
A103) beziehen sich auf das R&I-Schema.
Beachten Sie dazu auch Kapitel 13. „Maßzeichnung“.
9.2 Störungen mit Störmeldung
Leuchtmelder „Hohe TaupunktTemperatur“ ist eingeschaltet.
Mögliche Ursache:
a) Kälte-Drucklufttrockner überlastet.
b) Umgebungstemperatur zu hoch.
c) Druckluft-Eintrittstemperatur zu hoch.
d) Volumenstrom zu hoch.
e) Druckverlust über den Kälte-Drucklufttrockner.
f) Kältemittelverflüssiger (W203) verschmutzt.
g) Kältemittelmangel.
h) Defekt des Kältemittelverdichter (K201).
i) Defekt des Ventilatormotors (N204).
Remark!
The component specified in parentheses (e.g. A103)
refer to the R&I schematic diagram.
Please see also section 13. „Dimensional drawing“.
9.2 Malfunctions with fault messages
Indicator light for „High dewpoint
temperature“ is switched on
Possible cause:
a) Refrigerated compressed air dryer overload.
b) Ambient temperature too high.
c) Air inlet temperature high.
d) Volumetric flow rate too high.
e) Pressure loss through refrigerated compressed-air dryer.
f) Refrigerant condenser (W203) soiled.
g) Low refrigerant charge.
h) Refrigerant compressor (K201) defective.
i) Fan motor (N204) defective.
j) Druckschalter defekt (P220).
k) Hoher Schmutzanteil in der Druckluft, dadurch Ablagerungen
im Druckluftsystem.
Störungsbeseitigung:
a - d) Auslegungsdaten (siehe Kapitel 10) überprüfen.
e) Siehe Abschnitt 9.1 „Störungen ohne Störmeldung"
f) Siehe Wartungshinweise Kapitel 8.
g - j) Durch geschultes Fachpersonal überprüfen und ggf.
instandsetzen lassen.
k) Reinigen des Druckluftsystems mit geeigneten
Reinigungsmitteln.
j) Pressure switch (P220) defective.
k) High level of dirt content in the compressed air, resulting in
deposits in the compressed air system.
Remedy:
a - d) Check design specifications (see section 10).
e) See section 9.1 „Malfunctions without fault message“.
f) See maintenance instructions section 8.
g - j) Carry out check by trained staff and repair, if necessary.
k) Clean the compressed-air system with suitable cleansing agents.
- 16 -
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
10. Technische Daten
Angaben nach DIN ISO 7183 Option A
10. Technical data
Specification according to DIN ISO 7183 Option A
Hinweis!
Bei Veränderungen eines Wertes (*) auf aktuelle Betriebsbedingungen ergeben sich Veränderungen bei allen mit
* gekennzeichneten Werten.
epyT/pyT
metsysriadesserpmoC/metsyS-tfulkcurD.1
erutarepmettelnI*
erutarepmetteluO*
mortsnemuloV*
wolfriA*
)etulosba
ßulhcsnatfulkcurD
ATPOrutarepmetsttirtniE*
rutarepmetsttirtsuA*ATPO
-guasnatfulkcurDC°02+fuanegozeb(
)tulosbarab1dnurutarepmet
riadesserpmocC°02+otgnitaler(
rab1dnaerutarepmetnoitcudni
P[kcurdrebüsbeirteB*
]ATPO
0
P[erusserpgnikroW*
]
0
P[kcurdrebüsbeirteB.luZ
]
S
P[erussserpelbawollA
]
S
ttirtsuA/ttirtniEkcurdznereffiD*
teltuo/telnierusserplaitnereffiD*
noitcennocriadesserpmoC
C°
C°
3
m
h/
3
m
nim/
kcurdrebüsbeirteBiebtknupuatkcurD*
C°
erusserpgnikrowtatniopwederusserP*
rab
rab
rab
98
5,1
resnednoC/regissülfreV.2
riagniloocfoytitnauQ
rewoptaeH
rutarepmetsgnubegmU*ATPO
erutarepmettneibmA*
rutarepmetsgnubegmU.niM
erutarepmettneibma.niM
rutarepmetsgnubegmU.xaM
erutarepmettneibma.xaM
NN
NNrevonoitacolfothgieh.xaM
zH06/05mortsnemulovtfullhüK
zH06/05gnutsielemräW
3
m
h/
ttaW
C°
C°
C°
rebüsetrosgnulletsfuAsedehöH.xaM
m
atadlacirtcelE/kinhcetortkelE.4
gnunnapszteN
egatloV
zneuqerF
ycneuqerF
rewoplanimoN
tnerruclanimoN
traztuhcS
noitcetorpfodniK
legepkcurdllahcsreuaD
zH06/05gnutsielnneN
zH06/05mortsnneN
ttinhcsreuqßulhcsnA.xaM
noitces-ssorcnoitcennoc.xaM
trahclevelesiontnenamreP
V
zH
Wk
A
2
mm
PI
)A(Bd
759596
Remark!
Should any data change which is marked with a * all
other data in that section may also change.
Der Kälte-Drucklufttrockner ist für die unter „Umgebungs-
temperatur, Höhe des Aufstellungsortes“ angegebenen
Bedingungen eingestellt. Bei hiervon abweichenden Bedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
- 17 -
The refrigeration compressed air dryer has been rated
for the conditions mentioned „Ambient temperature,
Height of location“. If you have conditions other than
these, please contact the manufacturer for advice.
2940D10.20.61KS10.20.61GJ
emaN-DtlletsreemaN.rpegemaN.ftztesre.dtztesre
10. Technische Daten
Angaben nach DIN ISO 7183 Option A
10. Technical data
Specification according to DIN ISO 7183 Option A
Hinweis!
Bei Veränderungen eines Wertes (*) auf aktuelle Betriebsbedingungen ergeben sich Veränderungen bei allen mit
* gekennzeichneten Werten.
Der Kälte-Drucklufttrockner ist für die unter „Umgebungs-
temperatur, Höhe des Aufstellungsortes“ angegebenen
Bedingungen eingestellt. Bei hiervon abweichenden Bedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
- 18 -
The refrigeration compressed air dryer has been rated
or the conditions mentioned „Ambient temperature,
Height of location“. If you have conditions other than
these, please contact the manufacturer for advice.