REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • PEZZI DI RICAMBIO
HAN526001FuselageRumpfFuselageFusoliera
A
HAN526002Left Wing with Aileron and FlapTragfläche Links mit Querruder und KlappeAile gauche avec aileron et voletSemiala sinistra con alettone e flap
B
HAN526003Right Wing with Aileron and FlapTragfläche Rechts mit Querruder und KlappeAile droite avec aileron et voletSemiala destra con alettone e flap
C
HAN526004Stabilizer and Elevator SetHöhenrudersetSet Plan horizontal et Gouverne de profondeurSet stabilizzatore ed elevatore
D
HAN526005RudderSeitenleitwerkGouverne de directionTimone
E
HAN526006CowlingMotorhaubeCapot moteurCarenatura
F
HAN526007Hardware PackKleinteilepaketSachet d’accessoiresViti e accessori
G
HAN526008Engine Mount SetMotor-MontagesatzJeu de renfort moteurSet di montaggio motore
H
HAN526009Wing Struts Set (Left and Right)Tragflächenstreben (Links und Rechts)Jeu d’entretoises d’aile (Gauche et Droite)Set montanti ala (destro e sinistro)
I
HAN526010Pushrod SetGestänge / Anlenkungen SetJeu de tringleriesSet dell’asta di spinta
J
HAN526011Window SetFenster SetJeu de fenêtresSet finestrature
K
LHAN526012EP Mount SetE-Motorhalter SetJeu de renforts moteur EPSet di montaggio motore elettrico
HAN526013Aerotow ReleaseFlugzeugschlepp-FreigabeDégagement de la remorqueDispositivo di sgancio dell’aerotraino
M
HAN526014Super Scale TailwheelSuper-maßstabsgetreues SpornradRoue de queue à échelle de précisionRuotino di coda in super scala
N
0HAN526016Gas Tank (20oz)Kraftstofftank (591cc)Réservoir essence (591cc)Serbatoio combustibile (591cc)
HAN526017Landing Gear SetFahrwerk SetTrain d’atterrissageSet del carrello di atterraggio
HAN526019Decal SetDekorbogenPlanche de décorationSet di decalcomanie
R
HAN526020SpinnerSpinnerCôneOgiva dell’elica
S
HAN526021Fiberglass FairingsGlasfaser-VerkleidungCarénages en fibre de verreCarenature in vetroresina
T
HAN5260232x Seats and Antenna2X Sitze und Antenne2x sièges et antenne2x sedili e antenna
U
HAN526024Sprung U/CFeder U/CRessorts U/CCarrello di atterraggio ammortizzato
V
SUL887SSky Airflight Wheel with Treads 7-inchSky Airflight Rad mit Gewinde 18cm (7 Zoll)Roue SkyAirflight avec bandes 18cm (7po)Ruota Sky Airflight con filetti 7’’
W
2-Stroke Gas: 50cc–70cc, 4-Stroke gas/petrol: 61cc
2-Takt Benziner: 50cc–70cc, 4-Takt Benzin: 61 cc
2 temps Essence: 50cc–70cc, 4 temps essence: 61cc
2-Tempi Gas: 50cc–70cc, 4 tempi benzina: 61 cc
Electric Power: Power 360, 180Kv Brushless
Elektro Antrieb Power: Power 360, 180Kv Brushless
Moteur électrique (EP): Power 360, 180Kv Brushless
Motore elettrico: Power 360, 180Kv Brushless
5-channel (or greater) with 5 servos
5-Kanal (oder größer) mit 5-Servos
5 voies (ou plus) avec 5 servos
a 5 canali (o più) con 5 servo
Gasleitung, 91cm (3 Fuß) großTubulure de gaz Tygon®, large, 91 cm (3pi)Tubi per combustibile Tygon®, diametro 3’
Tygon
Evolution, interruttore a 3 fili accensione/
ricevitore
EVOE62GX62GX 62cc Gas/Petrol Engine62GX 62cm³ Gas/BenzinmotorMoteur à gaz/essence 62GX 62ccMotore benzina 62GX 62cc
HAN116Fuel Filler with “T” and Overflow FittingHangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf FittingPoint de remplissage de carburant avec coupleur en TBocchettone di riempimento carburante con
SPMA3002Heavy-Duty Servo Extension 9-inchServokabelverlängerung 230 mm (9 inch)Rallonge de servo, 230 mmEstensione servo 9 pollici
SPMB4000LPRX4000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver BatteryLiPo-Empfängerakku (7,4 V / 4000 mAh)Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 4000 mAhBatteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 4.000 mAh
SPMSA6110A6110 HV Standard ServoA6110 HV Standard ServoServo standard A6110 HVServo standard A6110 HV
ELECTRIC POWER • ELEKTROANTRIEB • MOTEUR ELECTRIQUE (EP) • MOTORE ELETTRICO
1/8-inch, 9/64-inch, 3/16-inch
Epoxy brushPinselPinceau EpoxySpazzole epoxy
Felt-tipped penFaserstiftFeutre fin effaçablePennarello
Flat blade screwdriver, small and largeSchraubendreher flachTournevis plat, petit et grandCacciavite a lama piatta: piccolo, grande
Flat fileFlachfeileLime plateLima piatta
HemostatsKlemmePince HemostatPinzetta
Hex wrench: 1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm,
4mm, 5mm, 6mm, 3/32-inch
Hobby knife with #11 bladeHobbymesser mit # 11 KlingeCouteau : Lame numéro 11Taglierino: #11 lama
Hobby scissorsHobbyschereCiseauxForbici per hobby
Hook and loop strap and tapeKlettbandBande auto aggripanteNastro e fascette
Isopropyl alcoholIsopropyl AlkoholAlcool isopropyliqueAlcol isopropilico
Low-tack tapeKreppbandAdhésif de masquageNastro a bassa aderenza
Mixing cups and sticksMischbecher und RührstäbchenRécipients pour mélanger et bâtonsContenitori e stick per mixer colla
Needle nose pliersSpitzzangePince finePinze a becco stretto
Nut driver: 5mm, 5.5mm, 10mm, 1/4-inchSteckschlüssel. 5mm, 5.5mm, 10mm, 1/4-inchClés à douilles : 5mm, 5.5mm, 10mm, 1/4-inchChiave per dadi: 5mm, 5.5mm, 10mm, 1/4-inch
Paper towelsPapiertücherPapier absorbantAsciugamani di carta
PencilStiftCrayon à papierMatita
Phillips screwdriver: #1, #2Phillips Schraubendreher: #1,#2Tournevis cruciforme: #1, #2Cacciavite a croce: #1, #2
Pin viseHandbohrerPorte foretsTrapano manuale
RulerLinealRégletRighello
Sandpaper, medium gritSchleifpapierPapier de verreCarta vetrata
ScissorsSchereCiseauxForbici
Side cuttersSeitenschneiderPince coupanteLama laterale
Grand sac Extrême, 210 x 60 x 10 cm (82 x 24 x 3po),
rouge et noir
Punte per trapano: 1,5 mm, 2mm, 2,5mm, 3mm,
3,5mm, 5mm
Chiave esag.: 1,5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm, 4mm,
5mm, 6mm, 3/32-inch
Borsa tote Extreme grande, 82 x 24 x 3’’, rossa
e nera
4
Page 5
OPTIONAL SCALE ACCESSORIES
We have worked with various vendors to develop scale
details specifically for this model. These items include
pilot figures, decals, propellers, wheels and shocks.
Wir haben mit verschiedenen Anbietern
zusammengearbeitet, um maßstabsgetreue Einzelteile
speziell für dieses Modell zu entwickeln. Zu diesen
Einzelteilen zählen Pilotenfiguren, Decals, Propeller, Räder
und Stoßdämpfer.
Nous avons collaboré avec plusieurs fournisseurs pour
développer des détails à échelle spécifiquement pour
ce modèle. Notamment des figurines de pilote, des
autocollants, des hélices, des roues et des amortisseurs.
Pilotes:
www.tailoredpilots.com
www.warbirdpilots.com
Roues, axes et amortisseurs:
www.prbushwheels.com
Panneaux d’instrument à échelle:
www.iflytailies.com
Marquages et autocollants personnalisés:
www.callie-graphics.com
Hélices à échelle:
www.aircraftinternational.com
ACCESSORI IN SCALA OPZIONALI
Abbiamo collaborato con diversi fornitori per sviluppare
dettagli in scala pensati appositamente per questo
modello. Gli articoli includono piloti in miniatura,
decalcomanie, eliche, ruotini e ammortizzatori.
Piloti:
www.tailoredpilots.com
www.warbirdpilots.com
Ruotini, assali e ammortizzatori:
www.prbushwheels.com
Pannelli degli strumenti in scala:
www.iflytailies.com
Contrassegni e decalcomanie personalizzati:
www.callie-graphics.com
Eliche in scala:
www.aircraftinternational.com
Cub Crafters XCub 60cc
5
Page 6
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
Meaning of Special Language
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage,
and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or
no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious
injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage
to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do
not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval
of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to
read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate
correctly and avoid damage or serious injury.
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and
damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended flying be done at radio control flying fields. Consult local
ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other
objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fire causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every flight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected flight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your flying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your flight path that could cause potential conflict.
• Carefully plan your flight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to
their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are
saved in the radio system.
FAA INFORMATION
If you own this product, you may be required to register with the FAA.
For up-to-date information on how to register with the FAA, please visit https://registermyuas.faa.gov/.
For additional assistance on regulations and guidance on UAS usage, visit knowbeforeyoufly.org/.
BUILDING PRECAUTIONS
During assembly, we recommend resting the parts on a soft surface such as a soft towel to help prevent denting the
sheeting.
6
Page 7
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby,
LLC. jederzeit geändert werden Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte
„Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die
Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe
oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem
Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und
verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten
führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines
Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art
ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen
für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung
alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung
oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von
LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die
Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höflich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konflikt
führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt.
WARNUNGEN UND SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie
bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf
zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen
wählen.
Cub Crafters XCub 60cc
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden.
Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es
garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
HINWEISE ZUM BAU
Während des Zusammenbaus empfehlen wird, dass die Teile auf einer weichen Oberfläche, wie einem Handtuch,
abgelegt werden, um ein Eindrücken der Bleche zu verhindern.
7
Page 8
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon
Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de
support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
blessures graves.
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des
risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut
provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifier ou d’utiliser ce produit
avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des
instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité
des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler
correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner
un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous
à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des
clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les
objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut
entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses
pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffisamment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de conflit potentiel.
• Planifiez votre vol avant de le commencer.
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afin d’y enregistrer les paramètres de ce
modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec
votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela
empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des
servos est enregistrée dans l’émetteur.
PRÉCAUTIONS D’ASSEMBLAGE
Lors de l’assemblage de votre modèle, nous vous recommandons de poser les pièces sur une surface douce comme
une serviette douce pour éviter d’abîmer l’entoilage.
8
Page 9
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare
clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fisica
opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e
avvertenze.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose,
provocando gravi lesioni.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare
attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare
incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini
che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verificare che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili conflitti.
• Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e
responsabile potrebbero verificarsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto
aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili
o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale
contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, configurare ofar funzionare il Prodotto, al fine di utilizzarlo
correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
MINIMO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero
procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle
istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le
ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine
corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
Durante l’assemblaggio noi consigliamo di appoggiare le varie parti su di una superficie morbida come un
asciugamano di spugna per evitare ammaccature al rivestimento.
Cub Crafters XCub 60cc
9
Page 10
REMOVING WRINKLES
The covering of your model may develop wrinkles during
shipping and will require the use of a heat gun (HAN100)
and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101)
with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use
caution while working around areas where the colors
overlap to prevent separating the colors. Avoid using
too much heat, which could separate the colors. Placing
a cool damp cloth on adjacent colors will also help in
preventing the separation of the colors while removing
wrinkles.
TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting and storing your model, you will
need a minimum of 82 inches (2.1m) in length, and 24
inches (61cm) in height to accommodate the size of
the fuselage. The width of the stabilizer must also be
taken into consideration, which is 36 inches (9.2cm).
We also recommend the use of a wing bag (WGT111)
to help protect the wings during transport and storage.
The control horns and linkages can also cause damage
to nearby surfaces even when placed in storage bags.
Always place surfaces so the tops are together to prevent
damage from the control horns and linkages.
NOSE WEIGHT
Your model may require the addition of nose weight to
properly balance. Our test aircraft with the recommended
Evolution
either side of the fuel tank required 1
nose weight. This may vary from plane to plane. Add
this weight as far forward in the fuselage as possible to
reduce the amount required to balance. This weight must
be secure so it does not come loose in flight, causing
an unsafe model which could result in the loss of the
aircraft.
®
62cc engine and muffler, and batteries on
1
/2 lbs (680g) of
REPLACEMENT COVERING
Your model is covered with UltraCote® film in the
following colors. If repairs are required, order these
coverings to make those repairs.
White HANU870
Silver HANU881
Deep Red HANU871
ENTFERNEN VON FALTEN
Während des Transportes können bei der Bespannung
Falten aufgetreten sein. Sie können diese mit dem
Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150)
oder dem Bügeleisenbezug (HAN141) entfernen. Bitte
achten Sie bei überlappenden Farben diese nicht durch
zuviel Hitze zu lösen. Ein kühlendes Stück Stoff kann hier
neben den Falten aufgelegt helfen, dass die Farben sich
nicht trennen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport und der Lagerung des Modells müssen
mindestens 2,1m (82 Zoll) in der Länge und 61cm
(24 Zoll) in der Höhe vorhanden sein, um die Größe
des Rumpfs aufnehmen zu können. Die Breite des
Stabilisators muss ebenfalls beachtet werden, die
9,2cm (36 Zoll) beträgt. Wir empfehlen außerdem die
Verwendung einer Flügeltasche (WGT111), um die
Tragflächen bei Transport und Lagerung zu schützen. Die
Steuerhörner und Gestänge können zudem Schäden an
benachbarten Oberflächen verursachen, auch wenn sie
in Taschen gelagert sind. Oberflächen stets so platzieren,
dass die Oberseiten aneinander liegen, um Schäden
durch Steuerhörner und Gestänge zu vermeiden.
BUGGEWICHT
Das Modell kann für das korrekte Gleichgewicht
ein zusätzliches Buggewicht benötigen. Unser
Testflugzeug mit dem empfohlenen Evolution® 62cm³
Motor und Schalldämpfer sowie auf beiden Seiten
des Kraftstofftanks montierten Akkus benötigte ein
Buggewicht von 680g (11/2 lbs). Dies kann von Flugzeug
zu Flugzeug unterschiedlich sein. Dieses Gewicht so weit
vorne im Rumpf wie möglich hinzufügen, um die für das
Gleichgewicht benötigte Menge zu reduzieren. Dieses
Gewicht muss gesichert werden, damit es sich im Flug
nicht löst, wodurch das Modell unsicher wird und zum
Verlust des Flugzeugs führt.
ERSATZABDECKUNG
Die nachfolgenden Abdeckungen werden während der
Montage des Modells verwendet. Sind Reparaturen
erforderlich, die nachfolgenden Abdeckungen zur
Durchführung dieser Reparaturen bestellen.
Weiß HANU870
Silber HANU881
Deep Red HANU871
ÉLIMINATION DES PLIS
L’entoilage de votre modèle peut développer des plis
lors de l’expédition. Vous pouvez les lisser en utilisant le
pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le
fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection
(HAN141). Soyez vigilant sur les zones où plusieurs
couleurs d’entoilage sont superposées, une température
trop élevée pourrait séparer les couleurs. Placez un
chiffon humide et froid sur les couleurs adjacentes pour
éviter leur séparation lorsque vous enlevez les plis.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lorsque vous transportez et stockez votre modèle, vous
devez avoir au minimum un espace de 2,1m (82po) de
longueur et 61cm (24po) de hauteur pour la taille du
fuselage. La largeur du stabilisateur doit également être
prise en compte: 9,2cm (36po). Nous vous conseillons
également d’utiliser un sac à ailes (WGT111) pour
protéger les ailes lors du transport et du stockage. Les
renvois de commande et tringleries peuvent également
endommager les surfaces proches même si rangés dans
des sacs de rangement. Placez toujours ces surfaces
de manière à ce que les sommets soient ensemble
pour prévenir tout dommage causé par les renvois de
commande et les tringleries.
POIDS DU NEZ
Votre modèle peut nécessiter l’ajout d’un poids du nez
à des fins d’équilibre. Notre appareil test avec le moteur
recommandé Evolution® 62cc et silencieux, avec
batterie de chaque côté du réservoir de carburant a
nécessité un poids du nez de 680g (11/2lb). Cela peut
varier d’un avion à l’autre. Ajoutez ce poids aussi loin que
possible dans le fuselage pour réduire la quantité requise
pour équilibrer. Ce poids doit être fixé afin de ne pas se
desserrer en vol, faute de quoi le modèle ne sera pas
sécuritaire pouvant provoquer la perte de l’appareil.
ENTOILAGE DE RECHANGE
Les entoilages suivants sont utilisés pendant le montage
de votre modèle. Si des réparations sont nécessaires,
commandez les entoilages suivants pour pouvoir
effectuer ces réparations.
Blanc HANU870
Argent HANU881
Rouge foncé HANU871
TOGLIERE LE GRINZE
rivestimento di questo modello potrebbe sviluppare delle
grinze durante la spedizione e quindi per toglierle, sarà
necessario usare una pistola termica (phon) (HAN100) e
un guanto speciale (HAN150), oppure un ferro apposito
per rivestimenti (HAN101) con la sua calza (HAN141).
Bisogna usare cautela quando si lavora intorno ad
aeree con sovrapposizione di colori per evitare la loro
separazione. Evitare di scaldare troppo per non separare
i colori. Mettere un panno umido fresco sui colori vicini,
aiuta a prevenire la separazione dei colori mentre si
tolgono le grinze.
TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO
Durante il trasporto e l’immagazzinaggio del modello,
è necessario uno spazio di almeno 2,1 m (82 pollici) di
lunghezza e 61 cm (24 pollici) di altezza per ospitare la
fusoliera. Inoltre, è necessario prendere in considerazione
la larghezza dello stabilizzatore, pari a 9,2 cm (36 pollici).
È consigliabile usare delle borse alari (WGT111) per
proteggere le ali durante il trasporto e l’immagazzinaggio.
Squadrette e rinvii possono danneggiare le superfici
circostanti anche all’interno delle borse. Per prevenire
questo problema, sistemare sempre le superfici facendo
combaciare le superfici superiori.
PESO DEL MUSO
Per un bilanciamento accurato, il modello potrebbe
necessitare di un peso aggiuntivo a livello del muso. Il
nostro aeromodello di prova con motore raccomandato
Evolution® 62cc, silenziatore e batterie su ciascun lato
del serbatoio ha richiesto un contrappeso di 680 g (11/2
libbre). Tale peso può variare a seconda dell’aeromodello.
Aggiungere il contrappeso nel punto più avanzato
possibile della fusoliera per ridurre il peso necessario.
Fissare saldamente il contrappeso affinché non si sposti
durante il volo, rendendo instabile il modello e facilitando
la perdita del controllo.
COPERTURE DI RICAMBIO
Le seguenti coperture vengono usate durante il
montaggio del vostro modellino. Se sono necessari
interventi di riparazione, ordinare le seguenti coperture.
Bianco HANU870
Argento HANU881
Rosso scuro HANU871
10
Page 11
CONTROL HORN INSTALLATION
1. Insert the M3 x 15 socket head cap screw into the hole in the
aileron control horn. Remove any paint using a hobby knife
and #11 blade so the screw fits into the hole easily. Check all
the control horns.
6. Remove the control horn from the control surfaces. Mix 10g
of 15-minute epoxy. Apply epoxy to the slot in the aileron and
flap. Make sure the epoxy gets into the slot for a good bond
between the surfaces and control horn.
2. Use medium-grit sandpaper to lightly sand the aileron control
horn where it fits into the aileron. Clean the sanded area
using a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
debris or oils. This provides the surface texture necessary for
the epoxy to bond to.
Î Use tape on the painted area to help prevent
removing the exposed portion of the control horn.
3. Test fit the aileron control horn in the slot in the aileron.
4. Place low-tack tape around the aileron control horn. The tape
should be 1/32-inch (1mm) from the control horn as shown.
7. Apply epoxy to the area of the control horn that fits into the
slots. Use enough epoxy so the control horns will be fully
bonded to the control surfaces.
8. Before the epoxy fully cures, remove the tape from around
the control horn. This will allow the epoxy to flow around the
control horn, creating a small fillet between the control horn
and surface for a finished look and secure bond.
9. Test fit the remaining control horn. When gluing the control
horn, place the ball end between the horns and insert the
M3 x 15 socket head cap screw through the control horns
and rod ends. This will align the horns correctly, making the
linkage installation easier later.
5. Check that the horn is 90-degrees to the surface of the
aileron. If not, lightly trim the hole in the aileron to reposition
the control horn.
Cub Crafters XCub 60cc
10. Insert the rudder control horn in the rudder. The tabs on the
horn will rest against the rudder.
11EN
Page 12
11. Use a felt-tipped pen to mark the control horn on both sides
of the rudder. This will indicate the area of the control horn
where the paint must be removed.
AILERON SERVO INSTALLATION
16. Remove the aileron servo cover from the wing. Tape the string
to the wing so it won’t fall into the wing.
12. Remove the control horn from the rudder. Place tape against
the lines drawn to prevent removing any unwanted paint. Use
medium-grit sandpaper to lightly sand the control horn where
it fits into the udder. Clean the sanded area using a paper
towel and isopropyl alcohol to remove any debris or oils. This
provides the surface texture necessary for the epoxy to bond
to.
13. Prepare the rudder by applying tape to the rudder around the
opening for the rudder control horn. Mix 10g of 15-minute
epoxy and apply it to the sanded area of the rudder control
horn. Insert the rudder control horn in the rudder. Check to
make sure the horn is centered correctly in the rudder. Allow
the epoxy to fully cure before proceeding.
14. Prepare the remaining rudder control horn. Use the rod ends
and M3 x 15 socket head cap screws to align the second
control horn to the first. Allow the epoxy to fully cure before
removing the screws and rod ends.
17. Use a toothpick or hobby knife to puncture the covering for
the servo cover mounting screws.
18. Use a #2 Phillips screwdriver to thread the M2.5 x 10 self-
tapping screws into the holes. Remove the screws before
proceeding to the next step.
Î Do not press down excessively on the
screw as it could damage the structure.
19. Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step. Allow the CA to fully cure before
installing the aileron servo cover.
15. Install the elevator control horns to complete the control horn
installation. Follow the same procedure as the aileron control
horns to install the elevator control horns.
20. Center the aileron servos. Install the aluminum servo arms on
the servos perpendicular to the servo centerline. Prepare both
the right and left aileron servos.
12EN
Page 13
21. Fit the servo between the servo mounting tabs in the aileron
servo tray. The servo arm will be centered in the slot. Mark
the locations for the servo mounting screws using a pencil,
then remove the servo.
26. Use the string to pull the servo lead through the wing and out
at the root.
Î We left a small amount of the string on the aileron
servo lead so it can be quickly differentiated between
the flap servo lead that will be installed later.
22. Use a drill and a 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes
for the servo mounting screws in the locations marked in the
previous step.
23. Thread a servo mounting screw into each of the holes in the
servo mounting holes. Remove the screws, then apply a small
amount of thin CA to harden the threads made in the previous
step. After the CA has fully cured, secure the servo to the
cover using the screws provided with the servo.
24. Secure a 24-inch (600mm) servo extension to the servo using
a commercially available retainer (SPMA3054).
27. Secure the servo to the wing using four M2.5 x 10 self-
tapping screws. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the
screws.
28. Use two rod ends and the 6 inch (152mm) threaded linkage
to construct two aileron pushrods. Thread the rod ends evenly
on the threaded rod. Start with the linkage the length shown
in the photo.
29. Attach one end of the linkage to the control horn using two
M3 washers, an M3 x 15 socket head cap screw and an M3
lock nut. Tighten the hardware using a 2.5mm hex wrench
and 5.5mm nut driver.
Î Do not over-tighten the hardware and
damage the control horn or ball end.
25. Tie or tape the string located inside the wing to the end of the
servo lead.
Cub Crafters XCub 60cc
30. Attach the opposite end of the linkage to the servo arm using
the hardware provided with the servo arm. Connect the
radio system to the servo and center the servo. Adjust the
linkage as necessary to center the aileron when the servo is
centered.
Î Repeat this section for the remaining aileron servo.
13EN
Page 14
5/8 inch
(16mm)
FLAP SERVO INSTALLATION
31. Center the servos and install the servo arms on the servos
perpendicular to the servo centerline. Prepare both the right
and left flap servos.
36. When attaching the linkage to the servo arm, use the hole in
the arm that is 5/8-inch (16mm) from the center of the arm.
Enlarge this hole using a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit.
32. Remove the flap servo cover from the wing. Make sure to
mark the tray so it can be returned to the wing in the correct
direction.
33. Follow the steps outlined for the aileron servos to install the
flap servos.
34. The output of the flap servo will face toward the leading edge
of the wing.
37. Attach the ball end to the servo arm using an M3 x 12 socket
head cap screw, M3 lock nut and M3 washer. Tighten the
hardware using a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
38. Insert the flap servo linkage into the wing. Place the flap
servo tray roughly into position, allowing the cover to be
moved so the linkage can be attached to the flap.
39. Guide the flap servo lead to the root of the wing.
Î Use a tie wrap or string to secure the two leads
together. This makes them less likely to fall back
into the wing, and easier to retrieve if they do.
1
35. Use two rod ends and the 5
to construct two flap pushrods. Thread the rod ends evenly on
the threaded rod. Start with the linkage the length shown in
the photo.
/2 inch (140mm) threaded linkage
40. Attach the flap linkage to the flap control horn using two M3
washers, an M3 x 15 socket head cap screw and an M3 lock
nut. Tighten the hardware using a 2.5mm hex wrench and
5.5mm nut driver.
Î Do not over-tighten the hardware and
damage the control horn or ball end.
14EN
Page 15
41. Check the operation of the flap using the radio system. Trim
the sheeting using a hobby knife and #11 blade if any of the
hardware contacts the sheeting.
46. Use hobby scissors or a hobby knife with a new #11 blade to
trim the flap linkage cover. Use care not to chip or damage
the paint.
42. Secure the servo to the wing using four M2.5 x 10 self-
tapping screws. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the
screws.
Î Be careful not to press too hard and damage the structure.
43. Connect the flap servo to the radio system. Move the switch
on the transmitter to the “UP” flap position. Adjust the radio
setting to align the flap with the trailing edge of the wing
making sure the aileron is centered. The wing tip can be
used as a guide for aligning the aileron, or step back and look
directly at the trailing edge of the wing to make sure the flap
and aileron are aligned.
44. Move the switch at the transmitter to the “MID” flap position
of 15/16 inches (24mm). Adjust the radio settings to achieve
the setting for mid flap.
47. Use canopy glue or contact adhesive to attach the flap linage
cover to the top of the wing. Use low-tack tape to hold the
cover in position until the adhesive fully cures. Make sure to
operate the flaps with the fairing in place to make sure fairing
does not interfere with the linkage and cause the fairing to
come loose during operation of the flaps.
48. Use canopy glue or contact adhesive to attach the wing light
cover to the of the wing. Use low-tack tape to hold the cover
in position until the adhesive fully cures.
Î Do not use CA as it will fog the lens.
WHEEL ASSEMBLY
49. Place one of the aluminum wheel hubs in the center of the
tire.
45. Move the switch at the transmitter to the “FULL” flap position
3
/4 inches (70mm). Adjust the radio settings to achieve the
of 2
setting for full flap.
Cub Crafters XCub 60cc
50. Align the hub so the holes in the center align with the notches
in the tire.
15EN
Page 16
51. Place the nylon bushing in position in the center of the cover.
56. Secure the axle bolt to the landing gear using the axle bolt
lock nut. Use a 6mm hex wrench and 1/2-inch nut driver to
tighten the hardware. Once tightened, make sure the wheel
can spin freely on the axle bolt.
Î Use a 1/2-inch open end wrench if necessary to hold
the inner nut in position when tightening the hardware.
52. Fit the remaining aluminum wheel hub into position, aligning
it with the notches in the tire. Also check to make sure the
holes around the bushing are in alignment.
53. Secure the hubs using six 4-40 x 3/4-inch stainless socket
head cap screws and six 4-40 lock nuts. Tighten the
hardware using a 3/32-inch hex wrench and 1/4-inch nut
driver. Tighten the hardware evenly so the wheel will run true
when installed on the axles.
STANDARD LANDING GEAR INSTALLATION
54. Slide the axle bolt into the bushing from the side of the wheel
with the text.
57. Check to make sure the landing gear angles toward the front
of the fuselage. The remaining wheel and landing gear strut
can now be installed.
58. Use four M4 x 25 socket head cap screws and four M4
washers to attach the landing gear to the bottom of the
fuselage. Place a drop of threadlock on each screw before
placing it into position. Tighten the screws using a 3mm hex
wrench.
59. Fit the landing gear cover to the fuselage. There is a left and
right cover, so check that the cover conforms to the fuselage
and gear. Use a felt-tipped pen to transfer the screw locations
to the fuselage.
55. Cut a hole in a piece of thin card stock and slide it on the bolt.
Place a drop of threadlock on the bolt near the card stock.
Thread the axle nut on the bolt. Don’t tighten the nut too tight,
preventing the wheel from spinning on the axle bolt.
Î Allow the threadlock to fully cure before
proceeding. Once cured, remove the card stock
from the bolt without disturbing the nut.
60. Remove the cover and use a drill and 5/64-inch (2mm) drill
bit to drill the holes for the screws. Thread a screw into each
hole, then remove the screw. Place a few drops of thin CA in
each hole to harden the surrounding wood. Allow the CA to
fully cure before proceeding.
16EN
Page 17
61. Once the CA has fully cured, attach the landing gear cover to
the fuselage using two M2.5 x 10 sheet metal screws and a
#2 Phillips screwdriver.
66. Attach the cross brace to the inner holes on the landing gear
mounts using two M3 x 15 socket head cap screws and
two M3 lock nuts. Tighten the hardware using a 2.5mm hex
wrench and 5.5mm nut driver.
62. The remaining two screws can be installed, completing the
installation of the landing gear covers. Repeat the previous
steps to install the remaining landing gear cover.
Î These screws on the bottom of the fuselage are not
essential, but can be used to help the bottom of the fairing sit
closer to the fuselage. Be aware there is only a single layer
of plywood in this area so be careful not to strip the hole.
SPRUNG LANDING GEAR INSTALLATION
(OPTIONAL)
63. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering for
the strut mount mounting screws.
64. Attach the strut mount to the fuselage using two M3 x 15
socket head cap screws. Place a drop of threadlock on each
screw before placing them into position. Use a 2.5mm hex
wrench to tighten the screws.
Î Thread an M3 x 15 socket head cap screw into each
of the blind nuts. If any of the screws are difficult to thread
in, use a 3mm tap and tap handle to clear the threads.
67. Attach the sprung strut to the main landing gear using an M3
x 20 socket head cap screw and M3 lock nut. The spring will
face away from the gear when installed. Tighten the hardware
using a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
68. Attach the main landing gear to the mounts using two M3 x
15 socket head cap screws and two M3 lock nuts. Tighten the
hardware using a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
69. Attach the sprung struts to the cross brace using two M3 x 10
socket head cap screws and two M3 lock nuts. Tighten the
hardware using a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
65. Attach the strut mount to the fuselage using two M3 x 15
socket head cap screws. Place a drop of threadlock on each
screw before placing them into position. Use a 2.5mm hex
wrench to tighten the screws.
Cub Crafters XCub 60cc
70. Slide the axle into the wheel hub from the lettered side of the
wheel.
17EN
Page 18
71. Slide the axle into the main landing gear. Place a drop
of threadlock on the two M3 x 3 setscrews. Thread the
setscrews into the gear, tightening them on the flat areas of
the axle. Use a 2mm hex wrench to tighten the setscrews.
75. Attach the strut fitting near the aileron to the bottom of the
wing using two M3 x 15 socket head cap screws. Apply a
drop of threadlock on each screw before tightening them
using a 2.5mm hex wrench.
Î Use care not to overtighten the
setscrews and damage the threads.
Î Repeat the previous steps to install the remaining wheel.
WING AND WING STRUT INSTALLATION
72. Slide the wing tube into the wing tube socket.
Î The wing tube may be a tight fit in the socket.
Polishing the wing tube with fine sand paper or steel
wool will help ease the installation of the wing tube.
73. Slide the wing into position on the fuselage. Guide the leads
for the ailerons and flaps into the fuselage. Secure the wing
to the fuselage using two nylon wing bolts.
3
Î The nylon bolt can be shortened to 1
(55mm) to make securing the wing easier.
Î Repeat the previous steps to attach
the remaining wing panel.
Î In testing, we found that a single wing bolt near the leading
edge of the wing and the installation of the wing struts was
enough to retain the wings even during sustained aerobatics.
/8 inches
Î Do not overtighten the screws and
compress the wing sheeting.
76. Attach the strut fitting near the leading edge to the bottom of
the wing using two M3 x 15 socket head cap screws. Apply
a drop of threadlock on each screw before tightening them
using a 2.5mm hex wrench.
Î Do not overtighten the screws and
compress the wing sheeting.
77. Thread the jury strut mounts into the holes in the wing. The
base of the mount will be flush with the bottom of the wing.
Î Place a drop of canopy glue on the screws before
installation. This will keep the mounts from vibrating loose.
78. Attach the wing struts to the fuselage using two M3 x 15
socket head cap screws and two M3 washers. Tighten the
screws using a 2.5mm hex wrench.
Î Place a drop of canopy glue on the screws before
installation. This will keep the screws from vibrating loose
yet leave them easily removable to disassemble the model.
74. Thread an M3 x 15 socket head cap screw into each of the
blind nuts in the bottom of the wing. If any of the screws do
not thread easily, use a 3mm tap to clear the threads.
79. Slide the outer strut fairing on the strut.
Î The outer strut fairings are optional as
they are a non-functional scale detail.
18EN
Page 19
80. Thread the strut end fitting on the threaded rod at the end of
the strut. Adjust the position of the end so there is no stress
on the strut when it is attached to the fitting. Attach the fitting
to the mount using an M3 x 15 socket head cap screw, two
M3 washers and an M3 locknut. Tighten the hardware using a
2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
81. Slide the outer strut fairing against the wing. Mark the
locations for the three mounting screws on the wing.
82. Slide the fairing on the strut. Use a drill and 5/64-inch (2mm)
drill bit to drill the holes for the outer strut fairing screws.
Prepare the holes by threading an M2.5 x 10mm sheet metal
screw in each hole. Remove the screws and apply a few
drops of thin CA in each hole to harden the surrounding wood.
Î Use care not to accidentally drill through the top of the wing.
83. Once the CA has fully cured, slide the fairing back into
position. Use three M2.5 x 10 sheet metal screws and a #2
Phillips screwdriver to secure the fairing to the wing.
Î The front and rear struts and fairing
can be installed at this time.
84. Slide the jury struts on the fitting on the main struts. The
spreader bar is located on the inside of the jury strut on the
side toward the fuselage. Use two M3 x 15 socket head cap
screws, four M3 washers and two M3 lock nuts to secure the
jury struts. Tighten the hardware using a 2.5mm hex wrench
and 5.5mm nut driver.
85. The jury strut will fit over the jury strut fitting on the bottom of
the wing. Slide the pin through the strut and fitting.
Î A small 1/8-inch (3mm) piece of fuel tubing
can be placed between the jury strut and head of
the pin to prevent the pin from vibrating.
86. Use a keeper to secure the jury strut to the fitting. Secure
both the front and rear struts.
Î The inner strut fairings cannot be installed when the model
has been fitted with the sprung landing gear option. Skip to
the next section if the spring landing gear has been installed.
Î The inner strut fairings are optional as
they are a non-functional scale detail.
87. Locate the inner strut fairings. There is a left and right fairing.
Check the fit of each fairing to make sure they are installed
on the correct sides of the fuselage.
88. Use a #1 Phillips screwdriver or toothpick to remove the
covering exposing the blind nuts used to secure the fairings
to the fuselage. Remove the struts from the fuselage.
Î Thread an M3 x 15 socket head cap screw into each
of the blind nuts. If any of the screws are difficult to thread
in, use a 3mm tap and tap handle to clear the threads.
Cub Crafters XCub 60cc
19EN
Page 20
AA
A=A
89. Cut two pieces of card stock that are 1/2 x 2 inches (13 x
25mm). Make a 1/8-inch (3mm) hole in each piece. Tape the
card stock to the fuselage with the hole aligned with the blind
nut in the fuselage.
94. Fit the fairing back on the strut. Attach the struts to the
fuselage, then attach the fairing to the fuselage using two M3
x 15 socket head cap screws and two M3 washers. Tighten
the screws using a 2.5mm hex wrench.
Î Place a drop of canopy glue on the screws before
installation. This will keep the screws from vibrating loose
yet leave them easily removable to disassemble the model.
90. Slide the fairing on the strut. Trace around the struts using a
felt-tipped pen.
91. Use a hobby knife and #11 blade, hobby scissors and a rotary
tool with a sanding drum to trim the fairing so the struts can
be reattached to the fuselage.
Î Be careful not to chip or damage the
paint on the strut fairing when cutting.
92. Hold the fairing tightly against the fuselage. Use a felt-tipped
pen to mark the locations for the mounting screws on the
fairings.
STABILIZER INSTALLATION
95. Place a small piece of tape on the bottom of the stabilizer and
elevator for identification.
96. Separate the elevators from the stabilizer. Remove all the
hinges.
97. Place the stabilizer on the fuselage. Center the stabilizer on
the fuselage.
Î The elevator can be left in position
to aid in centering the stabilizer.
AA
A=A
93. Disconnect the struts and remove the fairing. Use a pin vise
and 1/8-inch (3mm) drill bit to drill the mounting holes in the
fairing.
98. Stand back 8-10 feet (2-3 meters) and check that the
stabilizer is aligned with the wing. Lightly sand the stabilizer
saddle on the fuselage to correct any misalignment.
20EN
Page 21
99. Measure from each wing tip to each stabilizer tip. Adjust the
AA
A=A
stabilizer so the measurements are the same for both sides.
104. Slide the stabilizer through the fuselage and apply epoxy to
the exposed wood on the top and bottom of the stabilizer.
100. Use a felt-tipped pen to transfer the fuselage outline onto the
top and bottom of the stabilizer.
101. Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3 mm)
inside the line drawn on the stabilizer to remove the covering
from the center of the stabilizer. Remove the top and bottom
covering. Use care not to cut into the underlying wood,
weakening the stabilizer.
102. Remove any lines from the stabilizer using a paper towel and
isopropyl alcohol.
105. Slide the stabilizer into position. Remove any epoxy from the
fuselage and stabilizer using a paper towel and isopropyl
alcohol. There will be excess epoxy, so use a few paper
towels to properly remove it from the outside of the model.
Check the alignment as the epoxy cures.
FIN INSTALLATION
106. Separate the fin and rudder. Set the hinges aside until later.
Fit the fin into position, aligning the trailing edge of the fin
with the fuselage.
107. Use a felt-tipped pen to transfer the outline of the fuselage
on the fin.
103. Slide the stabilizer almost into position. Mix 20g of 30-minute
epoxy. Use an epoxy brush to apply epoxy to the exposed
wood on the top and bottom of the stabilizer.
Cub Crafters XCub 60cc
108. Use a felt-tipped pen to transfer the outline of the fin onto the
top of the fuselage.
21EN
Page 22
109. Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3mm)
below the line drawn on the fin to remove the covering.
Remove the covering from both sides of the fin. Use care not
to cut into the underlying wood, weakening the fin.
114. Fit the fin back into position. Continually check the alignment
of the fin to the stabilizer as the epoxy cures.
Î Use a covering iron to seal the covering to the
underlying structure before trimming the covering.
110. Carefully cut the covering 1/8 inch (3 mm) inside the line
drawn on the fuselage to remove the covering. Use care not
to cut into the underlying wood, weakening the fuselage.
Remove any lines using a paper towel and isopropyl alcohol.
111. Use a square to check the alignment between the fin the
stabilizer. Lightly sand the fin if necessary to correct any
alignment issues.
112. Remove the fin from the fuselage. Mix 20g of 30-minute
epoxy. Use an epoxy brush to apply epoxy in the slot in
the fuselage and to the exposed wood along the top of the
fuselage.
HINGING THE ELEVATORS AND RUDDER
Î Read through the hinging section before mixing
any epoxy. The hinges can be glued in the elevators
and rudder using the same batch of epoxy.
115. Apply a small amount of oil to the flex point of the hinge to
prevent epoxy from entering the hinge.
116. Mix 15g of 30-minute epoxy. Apply epoxy to the outside of the
hinge using a toothpick
117. Use a toothpick to apply epoxy inside each of the holes for the
elevator hinges.
113. Use an epoxy brush to apply epoxy to the exposed wood on
the bottom of the fin.
118. Insert the hinge into the hole in the control surface.
22EN
Page 23
119. Slide the hinge into position. Position the hinge so it is
perpendicular to the hinge line when fully deflected.
124. Use a small amount of epoxy of contact adhesive to glue the
position light in the rudder.
120. Insert the hinge so the center of the hinge point aligns with
the front edge of the bevel on the control surface. Check that
the hinge can move freely. Use a paper towel and isopropyl
alcohol to remove any excess epoxy. Allow the epoxy to fully
cure for all hinges before proceeding.
121. Check the fit of the hinges from the elevators to the stabilizer.
Once the fit has been verified, mix 1/2 ounce (15mL) of epoxy.
Apply epoxy to the hinges and pockets in the stabilizer. Fit the
hinges, pressing the elevators firmly against the stabilizer.
Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
excess epoxy. Use low-tack tape to hold the elevators tight
against the stabilizer until the epoxy fully cures.
122. Tape the string in the rudder to the lead for the position light.
125. Guide the wiring into the fuselage into the cockpit area in the
fuselage.
Î Attach the wiring to a long piece of wire or tubing
to help guide teh light wire into the fuselage.
126. Check the fit of the hinges from the rudder to the fin. Once
the fit is verified, mix 15g of epoxy. Apply epoxy to the hinges
and pockets in the fin. Fit the hinges, pressing the rudder
firmly against the fin. Use a paper towel and isopropyl alcohol
to remove any excess epoxy. Make sure to fully insert the
wire for the navigation light into the fuselage. Allow the epoxy
to fully cure before proceeding.
RADIO INSTALLATION
127. Remove the radio hatch cover from the fuselage and place it
in a safe location.
123. Use the string to pull the wire through the rudder.
Cub Crafters XCub 60cc
128. Install the rudder and elevator servos in the fuselage. Make
sure to prepare the servos with the grommets and eyelets.
The mounting holes will need to be drilled and prepared
before the screws can be installed. The rudder servo is the
center servo.
23EN
Page 24
129. Install the receiver in the fuselage. Mount any remote
receivers in the fuselage using hook and loop tape. Follow
the instructions included with the receiver for the correct
locations for the remote receivers.
Î Apply a small amount of 5-minute epoxy to the
hook and loop tape to secure it to the radio tray.
RUDDER PULL-PULL CABLE INSTALLATION
134. Thread a ball end eight turns on each of the four cable
fittings.
130. Remove the covering from the fuselage side using a hobby
knife and #11 blade. Mount the switch using the hardware
provided with the switch.
Î The radio and ignition switch can also be installed in the
cockpit floor. Some event regulations may require the switches
be located so they can be accessed in an emergency.
131. Open the side door by rotating the lever counterclockwise.
132. Use a 2.5mm hex wrench to remove the screws securing the
cockpit floor.
135. Use the radio system to center the rudder servo. Place
the rudder servo arm on the servo so two of the arms are
perpendicular to the servo centerline. Remove the two arms
that are parallel to the servo centerline using side cutters.
136. Enlarge the holes that are 5/8 inch (16mm) from the center
of the servo using a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit. The
rod ends will attach to these holes.
137. Attach two of the rod ends to the rudder servo arm using
two M3 x 10 socket head cap screws, two M3 locknuts and
two M3 washers. Tighten the hardware using a 2.5mm hex
wrench and 5.5mm nut driver.
5/8 inch
(16mm)
5/8 inch
(16mm)
133. Remove the floor and set it aside.Route the leads for the
ailerons and flaps through the cockpit floor. Secure the leads
using tie-wraps, tape, or any other preferred method to
prevent them from interfering with the operation of the model.
138. Insert the ends of the cables into the tubes in the fuselage.
Use low-tack tape to keep the cables from entering the tubes.
24EN
Page 25
139. Retrieve the cable inside the fuselage near the rudder servo.
5/8 inch
(16mm)
140. From the cables inside the fuselage, slide a sleeve on the
cable.
Î Install both sides of the cable at the same time.
This will result in equal tension on both cables.
144. Slide a sleeve on the cable, slide the cable through the fitting,
then back through the sleeve. Lightly tension the cables, then
use crimping pliers to secure the sleeve to the cables. Use
side cutters to remove any excess cable.
Î The rudder cables may stretch slightly
over time. Periodically check the cables to make
sure there is still light tension on them.
Î Remember to turn the radio system off at this time.
141. Pass the cable through the hole in the cable fitting, then
through the sleeve. Use crimping pliers to secure the sleeve
to the cable. Attach both rudder cables to the fittings.
142. Attach the rudder servo arm to the rudder servo using the
hardware included with the servo. The radio system should be
on and the rudder servo centered for the following steps.
143. Attach the ball end to the rudder control horn using two M3
x 15 socket head cap screws, two M3 washers and an M3
locknut. Tighten the hardware using a 2.5mm hex wrench
and 5.5mm nut driver. Install both remaining rod ends.
Î Do not over-tighten the hardware and
damage the control horn or ball end.
ELEVATOR LINKAGE INSTALLATION
145. Thread a ball end eight turns on the 377/8 inch (962mm)
elevator pushrod.
146. When attaching the linkage to the servo arm, use the hole in
the arm that is 5/8-inch (16mm) from the center of the arm.
Enlarge this hole using a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit.
147. Attach the ball end to the servo arm using an M3 x 12 socket
head cap screw, M3 lock nut and M3 washer. Tighten the
hardware using a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
Cub Crafters XCub 60cc
25EN
Page 26
148. Slide the elevator pushrod into the pushrod tube. Use the
radio system to center the elevator servo. Install the servo
arm so it is 90 degrees to the pushrod.
153. Secure the wheel using the M4 locknut. Use a 3mm hex
wrench and 7mm nut driver to tighten the hardware. Make
sure not to over-tighten the hardware, preventing the wheel
from rotating.
149. Thread the ball end on the elevator pushrod. Adjust the ball
end so the elevator is centered when the elevator servo is
centered. Once adjusted, secure the ball end to the control
horn using an M3 x 15 socket head cap screws, two M3
washers and an M3 locknut. Tighten the hardware using a
2.5mm hex wrench and pliers.
150. Prepare and attach the second elevator pushrod. Attach the
servo arm to the elevator servo.
151. Thread the ball end on the elevator pushrod. Adjust the ball
end so the elevator is centered when the elevator servo is
centered. Once adjusted, secure the ball end to the control
horn using an M3 x 15 socket head cap screws, two M3
washers and an M3 locknut. Tighten the hardware using a
2.5mm hex wrench and pliers.
154. Place the tiller arm on the bottom of the rudder with the
leading edge of the arm aligned with the rudder hinge line.
Make the locations for the mounting screws on the rudder
using a felt-tipped pen.
155. Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the two
locations for the tiller arm mounting screws.
156. Prepare the holes by threading an M3 x 12 sheet metal screw
in each hole. Remove the screw and place a few drops of thin
CA in each hole. Once the CA has fully cured, use the screws
and a #2 Phillips screwdriver to attach the tiller arm on the
bottom of the rudder.
TAIL WHEEL INSTALLATION
152. Use the hardware included with the tail wheel to secure the
wheel in the fork. The brass spacers are located on either
side of the wheel when placed in the fork.
157. Remove the nuts from the screws on the tail wheel leaf
spring. Slide the stabilizer brace mount on the forward screw.
26EN
Page 27
158. Place a drop of threadlock on each of the tail wheel leaf
spring mounting screws. Secure the tail gear to the fuselage
using the screws and a 2.5mm hex wrench.
163. Thread an M3 nut on the cable fittings, place a silicone
retainer on the clevis, then thread the clevis on the fitting so
the end of the fitting is barely visible between the forks of the
clevis. Prepare all four fittings.
159. Use pliers to bend the spring ends so the overall length is 3
inches (76mm) Prepare both springs.
160. Attach the springs to the tail wheel and rudder tiller arms.
Wrap the loose ends of the springs around the main spring
two or three times. Cut any excess wire using side cutters.
TAIL BRACING INSTALLATION
161. Slide a pre-bent aluminum cable tab on an M3 x 18 machine
screw. Slide the screw through the hole in the top side of the
stabilizer.
164. Slide a sleeve on the cable, then slide the cable through
the stabilizer brace mount. The cable then goes through the
fitting. Secure the sleeve to the cable using crimping pliers.
Attach a cable to both ends of the tab.
165. Attach the clevis to the tab on the stabilizer. Slide a sleeve
on the cable, then pass the cable through the fitting. Pass
the cable back through the sleeve. Apply light tension on the
cable, then secure the sleeve to the cable using crimping
pliers. Trim any excess cable using side cutters.
166. Slide a sleeve on the cable, then slide the cable through the
tab near the top of the fin. The cable then goes back through
the sleeve. Secure the sleeve to the cable using crimping
pliers. Attach a cable to both ends of the tab.
162. Slide a second tab on the screw from the bottom of the
stabilizer. Secure the tabs using an M3 lock nut. Tighten the
hardware using a #2 Phillips screwdriver and 5.5mm nut
driver.
Î Install tabs on the left and right of the
stabilizer, and near the top of the fin.
Î Do not overtighten the hardware and compress
the wood structure of the stabilizer or fin.
Cub Crafters XCub 60cc
167. Attach the clevis to the tab on the stabilizer. Slide a sleeve
on the cable, then pass the cable through the fitting. Pass
the cable back through the sleeve. Apply light tension on the
cable, then secure the sleeve to the cable using crimping
pliers. Trim any excess cable using side cutters.
27EN
Page 28
168. Once all the cables have been installed, check the tension on
the cables. There should be light tension on the cables. Slide
the retainer over the forks of the clevis.
172. Attach the motor box to the fuselage using four M5 x 20
socket head cap screws and four M5 washers. Place a drop
of threadlock on each screw before their installation. Tighten
the screws using a 4mm hex wrench.
169. Apply a drop of threadlock near the clevis, then thread the
nut over the threadlock and against the clevis. Use pliers to
tighten the nut against the clevis to prevent the fitting from
vibrating loose.
Î The cables may stretch slightly over time. Periodically
check the cables to ensure they still have light tension.
ELECTRIC MOTOR INSTALLATION
170. Attach the motor to the motor box using four M5 x 20 socket
head cap screws and four M5 flanged nuts. Place a drop of
threadlock on each screw before installation. Tighten the
hardware using a 4mm hex wrench and 8mm nut driver.
Motor installation other than the Power 360:
The measurement from the firewall to the drive washer should
measure 7
achieve this measurement.
1
/2 inches (191mm). Make any necessary adjustments to
173. Secure the battery regulator to the side of the motor box.
Follow and instructions included with the regulator to connect
it to the battery and receiver.
174. Secure the cockpit floor in the fuselage using the screws
previously removed.
175. Secure the batteries to the battery tray using the hook and
loop straps.
Î Apply a small amount of 5-minute epoxy to the straps
to secure them to the battery tray. This will prevent them
from falling through the holes when the battery is removed.
171. Solder any connectors necessary to connect the speed
control to the motor and battery. Secure the speed controller
to the motor box using screws or tie wraps. Connect the leads
between the speed control and motor. Secure the leads so
they don’t interfere with the operation of the motor.
176. Slide the battery tray into position. The front of the tray will
lock into the rear of the motor box. Secure the rear of the tray
using an M3 x 15 socket head cap screw and M3 washer.
Tighten the screw using a 2.5mm hex wrench.
Î Place a drop of canopy glue on the screw before
installation. This will keep the screw from vibrating loose
yet leave it easily removable to remove the battery tray.
28EN
Page 29
GAS ENGINE INSTALLATION
177. Prepare the stopper assembly by placing small amounts of
solder on the end of the tubes shown. This will help keep the
fuel lines secure when installed.
Î Use hemostats to act as a heat-sink to
avoid melting the rubber stopper.
182. Attach the engine to the engine mount using four M6 x 100
socket head cap screws, four M6 flanged nuts and the four
aluminum standoffs. Apply a drop of threadlock to the end of
each screw before threading the nut onto the screw. Tighten
the hardware using a 5mm hex wrench and 10mm nut driver.
178. Cut a piece of fuel tubing that will result in the end of the
clunk being 5 inches (127mm) from the back of the aluminum
plate. Secure the tubing to the clunk and stopper using thin
wire. This will keep the tubing from sliding loose inside the
tank. Make sure to use the clunk supplied with your engine.
Î A second clunk can be installed to provide
a line to fuel/defuel your aircraft.
179. Insert the clunks into the tank. Install the larger clunk, then
the small clunk.
180. Mark the lines from the tank so the fuel lines can be identified
from outside the tank. Tighten the screw in the stopper using
a #1 Phillips screwdriver.
Î Check that both clunks can move freely inside the tank.
If not, adjust the tubing from outside the tank so they can
move freely to ensure consistent fuel flow to the engine.
183. Fit the tank into position. Connect the line from the clunk
included with the engine to the carburetor. Use tie wraps on
each end of the fuel line to prevent it from disconnecting.
184. Secure the tank to the engine mount using hook and loop
straps. A thin piece of foam between the tank and mount
will prevent the tank from sliding when installed inside the
fuselage.
185. Attach the engine to the fuselage using four M5 x 20 socket
head cap screws and four M5 washers. Place a drop of
threadlock on each screw before their installation. Tighten the
screws using a 4mm hex wrench.
181. Secure a 5-inch (127mm) fuel line to the fill line of the tank.
The overflow line can be attached to the vent, as well as the
remaining tubing to the clunk line that will eventually attach
to the carburetor. Tie wraps can also be used to secure the
fuel lines as an alternative to wire ties.
Cub Crafters XCub 60cc
186. Secure the ignition module to the firewall using 4-40 x 1/2
inch or M3 x 12 sheet metal screws. Make sure to position
the module so it does not interfere with the engine or
installation of the cowling.
29EN
Page 30
Motor installation other than the Evolution® 62GX:
The measurement from the firewall to the drive washer should
measure 7
1
/2 inches (191mm). Make any necessary adjustments to
achieve this measurement.
Î The sample model required 1 lb (454g) of lead weight
in the nose to balance with the Evolution 62cc engine. Other
engine choices will vary the amount of balance weight required.
7
187. Thread a ball end eight turns on the 8
/8 inch (225mm)
throttle pushrod.
191. Attach the clevis to the throttle servo arm following the
instructions provided with the engine. Check the operation
of the throttle using the radio system. Make any adjustments
necessary so the carburetor opens and closes fully without
binding the servo.
192. Place the receiver and ignition batteries in the fuselage as far
forward as possible. Make sure to secure the batteries and
protect them with foam so they don’t move during flight.
188. Slide a silicone retainer on the clevis, then thread the clevis
on the pushrod.
189. Mount the throttle servo in the fuselage with the output facing
the front of the fuselage. Make sure to prepare the servo and
mounting holes as outlined previously.
190. Slide the pushrod into position. Attach the ball end to the
carburetor arm using an M3 x 10 socket head cap screw, M3
locknut and M3 washer. Use a 2.5mm hex wrench and pliers
to tighten the hardware.
Î It may be necessary to enlarge the hole in
the carburetor arm using a 1/8-inch (3mm) drill bit.
Use caution when drilling the carburetor arm/
193. Remove the covering from the fuselage side using a hobby
knife and #11 blade. Mount the switch using the hardware
provided with the switch.
Î The radio and ignition switch can also be installed in the
cockpit floor. Some event regulations may require the switches
be located so they can be accessed in an emergency.
Optional Choke Linkage
Thread a ball end on a piece of threaded rod. Attach the ball end to
the choke lever of the carburetor.
Drill a 1/8-inch (3mm) hole in the instrument panel for the choke
linkage. Bend the end of the link so it can be operated from inside
the fuselage.
30EN
Page 31
194. Place the radio hatch cover in position on the bottom of the
fuselage. Secure the cover using two M3 x 15 socket head
cap screws and two M3 washers. Use a 2.5mm hex wrench
to tighten the screws.
Î Place a drop of canopy glue on the screws before
installation. This will keep the screw from vibrating
loose yet leave them easily removable if necessary.
199. Remove the seat and secure the cockpit floor in the fuselage
using the screws previously removed.
SEAT INSTALLATION
195. Thread the 1/4-20 x 7/8 inch nylon bolts into the nylon nuts
in the cockpit floor. Leave the bolts loose at this time.
196. Slide the seat over the bolts. Adjust the height of the bolts
from the cockpit floor so the seat fits snugly when slide into
position.
Î It may require adjustment of these screws and test
fitting the seat a number of times before the correct height
of the screw is set. When correctly adjusted, the seat
will fit securely, but still be removable when needed.
197. Thread the 1/4-20 x 7/8 inch nylon bolts into the nylon nuts
in the cockpit floor. Do not thread the nylon bolts against the
cockpit floor.
200. Fit the seat into position.
WINDOW INSTALLATION
201. Test fit the windows from the inside of the fuselage. Use
hobby scissors to trim the windows as necessary to fit into
the fuselage.
202. Use canopy glue or contact adhesive to secure the windows
in the fuselage. Use low-tack tape to hold the windows in
position until the glue fully cures.
198. Slide the seat over the bolts. Adjust the height of the bolts
from the cockpit floor so the seat fits snugly when slide into
position.
Î It may require adjustment of these screws and test
fitting the seat a number of times before the correct height
of the screw is set. When correctly adjusted, the seat
will fit securely, but still be removable when needed.
Cub Crafters XCub 60cc
203. Mix 10g of 15-minute epoxy. Use epoxy to glue the
windshield supports into position.
Î Use only enough epoxy to secure the supports
in position. Using too much epoxy will cause it to run
down the vertical surfaces inside the fuselage.
31EN
Page 32
204. Tape the front window in position. Mark the window at the
division between the top hatch and fuselage.
COWLING INSTALLATION
209. Cut four pieces of card stock that are 1/2 x 2 inches (13 x
51mm). Make a 1/8-inch (3mm) hole in each piece. Tape the
card stock to the fuselage with the hole aligned with the blind
nut in the fuselage.
205. Use a hobby knife with a new #11 blade to cut the
windshield. The rear flat area will be glued to the canopy
hatch.
206. Remove the canopy hatch from the fuselage. Use canopy glue
to glue the windshield to the fuselage. Use low-tack tape to
hold the windshield in position until the glue fully cures.
207. Position the remaining windshield on the canopy hatch. There
is a hole in the clear material that aligned with the screw
at the rear of the hatch. Use canopy glue to attach the two
items together. Use low-tack tape to hold the clear material
in position until it cures. Once cured, trim the material around
the edges of the hatch.
210. Slide the cowling on the fuselage, making sure the paper
markers are on the outside of the cowl. With the backplate
pressed tightly against the engine driver washer, position
the cowl so there is a 3/32-inch (2mm) gap between the
backplate and cowl. Also make sure the cowl is aligned with
the backplate. Use low-tack tape to keep the cowl attached to
the fuselage for the following steps.
211. Use a felt-tipped pen to mark the holes on the cowl using the
paper templates as a guide.
212. Remove the cowling from the fuselage and drill the locations
using a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit.
208. Remove the covering on the top of the fuselage for the
antenna mast. Plug the antenna mast into the opening. We
recommend removing the antenna mast when transporting or
storing your model.
213. Attach the muffler to the engine using the hardware included
with the engine. Follow any instructions included with the
engine for the muffler installation and any other connections
necessary for the operation of your engine.
32EN
Page 33
214. Fit the cowling to the fuselage. Trim the cowling as necessary
to fit around the muffler. Secure the cowling to the fuselage
using four M3 x 15 socket head cap screws and four M3
washers. Tighten the screws using a 2.5mm hex wrench.
Î Place a drop of canopy glue on the screws before
installation. This will keep the screws from vibrating
loose yet leave them easily removable if necessary.
217. Position the propeller so it does not contact the spinner cone.
Î It may be necessary to trim the spinner cone to clear
the propeller depending on the choice of propellers.
PROPELLER AND SPINNER INSTALLATION
Î The propeller shown is a specially made scale prop
that replicates the modern prop used by the full scale.
These are available from JC Super Props (Brazil) or though
their US distributor http://www.aircraftinternational.com.
Î The spinner cone has been prepared with the
slots for the propeller. Most engines of this size use
four bolts to retain the propeller. Careful positioning of
the drilled holes is required to make sure the propeller
aligns with the cutouts in the spinner cone.
215. Use a stepped reamer or bolt through the spinner back plate
and propeller to hold them in alignment so the bolt holes for
attaching the propeller can be marked.
Î We recommend preparing a second propeller in case
a new propeller is required when out flying the model.
218. Use a pin vise and 3/16-inch (4.5mm) drill bit to drill and
indent or marker for the mounting bolt locations.
219. Disassemble the spinner and remove the propeller. Use a drill
press and 7/32-inch (5mm) drill bit to drill the holes in the
propeller for the mounting screws.
Î A drill press is highly recommended for drilling
the holes to guarantee the holes are properly
aligned when installing the propeller.
220. Rotate the engine so it is against compression. Locate prop
in favored position in relation to compression. Follow any
instructions included with the engine to attach the propeller.
216. Use the four M2.5 x 10 socket head cap screws to secure the
spinner cone to the back plate. Use a 2mm hex wrench to
tighten the screws.
Cub Crafters XCub 60cc
221. Attach the spinner cone using the four M2.5 x 10 socket head
cap screws and a 2mm hex wrench.
33EN
Page 34
5/8 inch
(16mm)
TOW HOOK INSTALLATION (OPTIONAL)
222. Remove the covering from the fuselage for the tow hook
release using a hobby knife and #11 blade. Mount the tow
hook release in the top of the fuselage. Make sure the slot
in the release is parallel to the trailing edge of the wing. Use
a drop of threadlock on the nut to prevent it from vibrating
loose.
227. Center the tow release servo and place the servo arm on the
servo perpendicular to the servo centerline.
223. Mount the servo in the fuselage with the servo output facing
the bottom of the fuselage.
224. Attach a ball end to the threaded rod. One end of the rod is
threaded, the opposite end is not threaded.
225. When attaching the linkage to the servo arm, use the hole in
the arm that is 5/8-inch (16mm) from the center of the arm.
Enlarge this hole using a pin vise and 1/8-inch (3mm) drill bit.
228. Use the radio system to move the servo to the hold position.
Make any adjustments at the transmitter so the servo does
not bind when in this position.
229. Mark the pushrod at the edge of the release using a felt-
tipped pen.
230. Remove the servo arm and pushrod from the fuselage. Cut
the pushrod at the mark. Use a flat file to make a slight point
on the end of the pushrod so it will self-guide through the
release.
226. Attach the ball end to the servo arm using an M3 x 12 socket
head cap screw, M3 lock nut and M3 washer. Tighten the
hardware using a 2.5mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
231. Reinstall the servo arm and pushrod. Check the operation
of the release. Adjust the radio system if the servo binds
at full release. When in the release position, the end of the
pushrod must be completely clear of the slot in the body of
the release.
34EN
Page 35
232. Secure the servo arm using the screw provided with the
servo.
DECAL INSTALLATION
233. Apply the decals to your model using the box art from your
model as a guide to location. Use a spray bottle and a drop of
dish washing liquid or glass cleaner sprayed in the location
of the decal to allow repositioning of the decal. Use a paper
towel as a squeegee to remove excess water from under the
decal. Allow the model to rest overnight so the remaining
water can evaporate.
Î Custom decals are available for those wanting to
make their Cub Crafters XCub more unique. One such
source of custom graphics is callie-graphics.com.
Cub Crafters XCub 60cc
35EN
Page 36
CENTER OF GRAVITY
An important part of preparing the aircraft for flight is properly balancing the model. The Center of Gravity range
supplied here is a guideline based on testing. Deviation from the measurements we provide is possible and may result
in a model that suits your flying style better. Start with the recommended Center of Gravity, then feel free to experiment
with different balance points. We advise adjusting progressively and cautiously.
1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron and flaps to the
appropriate leads from the receiver. Make sure the leads are not exposed outside the fuselage before tightening
the wing bolts. Your model should be flight-ready before balancing.
2. The recommended Center of Gravity (CG) location for your model is 5
edge of the wing.
3. When balancing your model, make sure it is assembled and ready for flight. Support the plane upright at the
marks made on the wing with your fingers or a commercially available balancing stand.
Î The overall CG range for this model is 4–7
7
/8 inches (100–200mm). We recommend starting
at the measurement listed above, then adjusting to suit your particular flying style.
15
/16 inches (150mm) behind the leading
CONTROL THROWS
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the
transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the
right aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a throw meter to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder.
Takeoff: 5/32 inches (4mm) down elevator with full flap
Landing: 15/32 inches (12mm) down elevator with full flap
These are general guidelines measured from our own flight tests. You can experiment with different rates to match
your preferred style of flying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference.
Always install the control horns 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the servos.
We highly recommend re-binding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos from
moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
36EN
Page 37
PREFLIGHT CHECKLIST
• Charge the transmitter, receiver and motor battery for
your airplane. Use the recommended charger supplied
with your radio system. Follow the instructions
provided with the radio. Charge the radio system
the night before each flying session. Charge the
transmitter and receiver batteries using only included
or manufacturer-recommended chargers. Follow
all manufacturer’s instructions for your electronic
components.
• Check the radio installation and make sure all control
surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move
correctly (i.e., the correct direction and with the
recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns,
and clevises) to make sure they are secure and in good
condition.
• Prior to each flying session (and especially with a new
model), perform a range check of your radio system.
See your radio manual for the recommended range
and instructions for your particular radio system.
• Run the motor. With the model securely anchored,
repeat the range check procedure. The range should
not be significantly affected. If it is, do not attempt to
fly! Remove the radio equipment and have it inspected
by the manufacturer.
DAILY FLIGHT CHECKS
• Check the battery voltage of the transmitter battery.
Do not fly below the manufacturer’s recommended
voltage. To do so can crash your aircraft.
When you check these batteries, ensure you have the
polarities correct on your expanded scale voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and bolts)
prior to each day’s flight. Ensure that binding does not
occur and that all parts are properly secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s flying
session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your transmitter,
then turn it back on. Do this each time you start your
aircraft. If any critical switches are on without your
knowledge, the transmitter alarm will sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should be
secured in the receiver. Make sure the switch harness
moves freely in both directions.
LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original
purchaser that the product purchased (the “Product”) will
be free from defects in materials and workmanship at the
date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover
(i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God,
accident, misuse, abuse, negligence, commercial
use, or due to improper use, installation, operation or
maintenance, (iii) modification of or to any part of the
Product, (iv) attempted service by anyone other than a
Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not
purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product
not compliant with applicable technical regulations,
or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or
regulations.
OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON
MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION,
AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
THE IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT,
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT
THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT
WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE
PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and
exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option,
either (i) service, or (ii) replace, any Product determined
by Horizon to be defective. Horizon reserves the right
to inspect any and all Product(s) involved in a warranty
claim. Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon. Proof of purchase is required for
all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF
PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY
WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED
IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF
HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability
of Horizon exceed the individual price of the Product on
which liability is asserted. As Horizon has no control over
use, setup, final assembly, modification or misuse, no
liability shall be assumed nor accepted for any resulting
damage or injury. By the act of use, setup or assembly,
the user accepts all resulting liability. If you as the
purchaser or user are not prepared to accept the liability
associated with the use of the Product, purchaser is
advised to return the Product immediately in new and
unused condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard
to conflict of law principals). This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state. Horizon reserves the right
to change or modify this warranty at any time without
notice.
WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot
provide warranty support or service. Once assembly,
setup or use of the Product has been started, you must
contact your local distributor or Horizon directly. This
will enable Horizon to better answer your questions
and service you in the event that you may need any
assistance. For questions or assistance, please visit
our website at www.horizonhobby.com, submit a
Product Support Inquiry, or call the toll free telephone
number referenced in the Warranty and Service Contact
Information section to speak with a Product Support
representative.
Cub Crafters XCub 60cc
37EN
Page 38
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is
compliant in the country you live and use the Product
in, please use the Horizon Online Service Request
submission process found on our website or call Horizon
to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA)
number. Pack the Product securely using a shipping
carton. Please note that original boxes may be included,
but are not designed to withstand the rigors of shipping
without additional protection. Ship via a carrier that
provides tracking and insurance for lost or damaged
parcels, as Horizon is not responsible for merchandise
until it arrives and is accepted at our facility. An Online
Service Request is available at http://www.horizonhobby.
com/content/_service-center_render-service-center. If
you do not have internet access, please contact Horizon
Product Support to obtain a RMA number along with
instructions for submitting your product for service.
When calling Horizon, you will be asked to provide your
complete name, street address, email address and phone
number where you can be reached during business
hours. When sending product into Horizon, please include
your RMA number, a list of the included items, and a brief
summary of the problem. A copy of your original sales
receipt must be included for warranty consideration. Be
sure your name, address, and RMA number are clearly
written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you
have any issue with a LiPo battery, please contact the
appropriate Horizon Product Support office.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include your
original sales receipt verifying the proof-of-purchase
date. Provided warranty conditions have been met, your
Product will be serviced or replaced free of charge.
Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by warranty,
service will be completed and payment will be required
without notification or estimate of the expense unless
the expense exceeds 50% of the retail purchase cost.
By submitting the item for service you are agreeing to
payment of the service without notification. Service
estimates are available upon request. You must include
this request with your item submitted for service. Nonwarranty service estimates will be billed a minimum
of ½ hour of labor. In addition you will be billed for
return freight. Horizon accepts money orders and
cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American
Express, and Discover cards. By submitting any item
to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s
Terms and Conditions found on our website http://www.
horizonhobby.com/content/_service-center_renderservice-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to Product
compliant in the country of use and ownership.
If received, a non-compliant Product will not be
serviced. Further, the sender will be responsible
for arranging return shipment of the un-serviced
Product, through a carrier of the sender’s choice
and at the sender’s expense. Horizon will hold
non-compliant Product for a period of 60 days from
notification, after which it will be discarded.
10/15
WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION
Country
of Purchase
United States
of America
EU
Horizon HobbyContact InformationAddress
Horizon Service Center
(Repairs and Repair Requests)
Horizon Product Support
(Product Technical Assistance)
1608 Interstate Dr.
Champaign, Illinois, 61822 USA
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose
of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off
your waste equipment for recycling, please contact your local city office, your household waste disposal
service or where you purchased the product.
38EN
Page 39
MONTAGE DES STEUERHORNS
1. Die M3x15 Zylinderkopfschraube in das Loch auf dem
Steuerhorn des Querruders einführen. Farbe mit einem
Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge entfernen, damit die
Schraube problemlos in das Loch passt. Alle Steuerhörner
überprüfen.
6. Das Steuerhorn von den Steuerflächen entfernen. Eine Menge
von 10g des 15-minütigen Epoxids mischen. Epoxid auf die
Schlitze von Querruder und Klappe auftragen. Sicherstellen,
dass das Epoxid für eine gute Bindung zwischen den
Oberflächen und dem Steuerhorn in den Schlitz gelangt.
2. Mit Sandpapier mittlerer Körnung das Querruder-Steuerhorn
dort leicht schleifen, wo es in die Klappe eingesetzt wird. Den
mit Sandpapier bearbeiteten Bereich mit einem Papiertuch
und Isopropylalkohol von Schmutz und Öl reinigen. Dadurch
wird eine Oberflächentextur geschaffen, die zur Verbindung
mit dem Epoxid notwendig ist.
Î Klebeband auf den gestrichenen Bereich
verwenden, um ein Entfernen des freiliegenden
Bereichs des Steuerhorns zu vermeiden.
3. Das Steuerhorn in den Schlitz im Querruder probeweise
einsetzen.
4. Klebeband mit geringer Klebekraft um das Querruder-
Steuerhorn platzieren. Das Klebeband sollte wie in der
Abbildung 1mm (1/32Zoll) vom Steuerhorn sein.
7. Epoxid auf den Bereich des Steuerhorns auftragen, der in die
Schlitze passt. Ausreichend Epoxid verwenden, damit sich die
Steuerhörner vollständig mit den Steuerflächen verbinden.
8. Ehe das Epoxid vollständig ausgehärtet ist, das Klebeband
vom Steuerhorn entfernen. Dadurch kann das Epoxid um
das Steuerhorn fließen und für eine kleine Leiste zwischen
Steuerhorn und Oberfläche für ein abgeschlossenes Aussehen
und eine sichere Verbindung sorgen.
9. Die verbleibenden Steuerhörner probeweise einsetzen. Beim
Kleben des Steuerhorns den Kugelkopf zwischen die Hörner
platzieren und die M3x15 Zylinderkopfschraube durch die
Steuerhörner und Stangenköpfe einführen. Dadurch werden
die Hörner korrekt ausgerichtet und die spätere Montage des
Gestänges wird erleichtert.
5. Prüfen, dass das Horn im Winkel von 90Grad zur
Querruderoberfläche steht. Falls nicht, das Loch im Querruder
leicht trimmen, um das Steuerhorn neu zu positionieren.
Cub Crafters XCub 60cc
10. Das Seitenruder-Steuerhorn auf dem Seitenruder montieren.
Die Laschen am Horn werden gegen das Seitenruder liegen.
39DE
Page 40
11. Mit einem Filzstift das Steuerhorn auf beiden Seiten des
Seitenruders markieren. Dadurch wird der Bereich angezeigt,
von dem die Farbe entfernt werden muss.
MONTAGE DES QUERRUDER-SERVO
16. Die Servoabdeckung des Querruders von der Tragfläche
entfernen. Den Faden mit Klebeband an der Tragfläche
befestigen, damit er nicht in die Tragfläche fällt.
12. Das Steuerhorn vom Seitenruder entfernen. Das Klebeband
gegen die gezeichneten Linien platzieren, um das ungewollte
Entfernen der Farbe zu vermeiden. Mit Sandpapier mittlerer
Körnung das Steuerhorn dort leicht schleifen, wo es in das
Seitenruder eingesetzt wird. Den mit Sandpapier bearbeiteten
Bereich mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
von Schmutz und Öl reinigen. Dadurch wird eine
Oberflächentextur geschaffen, die zur Verbindung mit dem
Epoxid notwendig ist.
13. Das Seitenruder vorbereiten, indem Klebeband auf dem
Seitenruder um die Öffnung für das Seitenruder-Steuerhorn
aufgetragen wird. Eine Menge von 10g des 15-minütigen
Epoxids mischen und auf den mit Sandpapier bearbeiteten
Bereich des Steuerhorns auftragen. Das SeitenruderSteuerhorn auf dem Seitenruder montieren. Überprüfen,
um sicherzustellen, dass das Horn korrekt im Seitenruder
zentriert ist. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig
ausgehärtet sein.
14. Das verbleibende Seitenruder-Steuerhorn vorbereiten. Mit
den Stangenköpfen und den M3x15 Zylinderkopfschrauben
das zweite Steuerhorn mit dem ersten ausrichten. Das
Epoxid vollständig aushärten lassen, ehe die Schrauben und
Stangenköpfe entfernt werden.
17. Mit einem Zahnstocher oder Hobbymesser die Abdeckung
für die Befestigungsschrauben der Servoabdeckung
durchstechen.
18. Mit einem Nr.2 Kreuzschlitzschraubendreher eine M2,5 x 10
Blechschraube in die Löcher schrauben. Die Schrauben vor
dem nächsten Schritt entfernen.
Î Nicht übermäßig auf die Schrauben drücken, da
dies zu Schäden an der Struktur führen könnte.
19. Eine kleine Menge dünnen CA-Klebstoff zum Härten der
im vorherigen Schritt erzeugten Gewinde auftragen. Der
CA-Klebstoff muss vollständig gehärtet sein, ehe die
Servoabdeckung des Querruders montiert werden kann.
15. Die Höhenruder-Steuerhörner montieren, um die Montage
des Steuerhorns abzuschließen. Die Steuerhörner des
Höhenruders nach demselben Verfahren wie die QuerruderSteuerhörner montieren.
20. Die Querruder-Servos zentrieren. Die Servoarme aus
Aluminium senkrecht zur Mittellinie der Servos an den
Servos montieren. Die rechten und linken Querruder-Servos
vorbereiten.
40DE
Page 41
21. Den Servo zwischen die Halterungslaschen des Servos in
der Servohalterung des Querruders einpassen. Der Servoarm
wird im Schlitz zentriert. Die Position für die Schrauben der
Servohalterung mit einem Bleistift markieren und den Servo
entfernen.
26. Mit der Schnur die Servoleitung durch die Tragfläche und an
der Tragflächenwurzel heraus ziehen.
Î Wir haben ein kleines Stück der Schnur an der
Servoleitung des Querruders belassen, damit sie
schnell von der später zu montierenden Servoleitung
der Klappen unterschieden werden kann.
22. Mit einem 2mm (5/64Zoll) Bohrer Löcher für die Schrauben
der Servohalterung an den im vorherigen Schritt markierten
Stellen bohren.
23. Eine Befestigungsschraube in jedes der Löcher in der
Servohalterung schrauben. Die Schraube entfernen, eine
kleine Menge dünnen CA-Klebstoff zum Härten der im
vorangegangen Schritt erzeugten Gewinde auftragen. Nach
dem vollständigen Härten des CA-Klebstoffs, den Servo mit
den mit dem Servo bereitgestellten Schrauben sichern.
24. Eine 600mm (24Zoll) Servoverlängerung am Servo mit
einem käuflich erhältlichen Halter (SPMA3054) befestigen.
27. Den Servo mit vier M2,5x10 Blechschrauben
an der Tragfläche sichern. Mit einem Nr.
2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
28. Mit zwei Stangenköpfen und dem 152mm (6Zoll) Gestänge
mit Gewinde zwei Querruder-Gestänge konstruieren. Die
Stangenköpfe gleichmäßig auf den Gewindestift drehen. Mit
der in der Abbildung dargestellten Gestängelänge beginnen.
29. Ein Ende des Gestänges am Steuerhorn mit zwei M3
Unterlegscheiben, einer M3x15 Zylinderkopfschraube und
einer M3 Kontermutter anbringen. Die Hardware mit einem
2,5mm Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel
festziehen.
Î Die Hardware nicht zu festziehen und das
Steuerhorn oder den Kugelkopf nicht beschädigen.
25. Die im Inneren der Tragfläche befindliche Schnur an das Ende
der Servoleitung verknoten oder mit Klebeband kleben.
Cub Crafters XCub 60cc
30. Das gegenüberliegende Ende des Gestänges auf dem
Servoarm mit der mit dem Servoarm mitgelieferten Hardware
anbringen. Das Funksystem am Servo anschließen und Servo
zentrieren. Das Gestänge nach Bedarf anpassen, um das
Querruder zu zentrieren, wenn der Servo zentriert ist.
Î Diesen Abschnitt für den verbleibenden
Querruder-Servo wiederholen.
41DE
Page 42
5/8 inch
(16mm)
INSTALLATION DES KLAPPEN-SERVOS
31. Die Servos zentrieren und die Servoarme auf den Servos
senkrecht zur Mittellinie des Servos montieren. Die rechten
und linken Klappen-Servos vorbereiten.
36. Beim Anbringen des Gestänges am Servoarm das Loch im
Arm verwenden, das 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Arms
entfernt liegt. Dieses Loch mit einem Feilkloben und 3mm
(1/8Zoll) Bohrer vergrößern.
32. Den Klappen-Servo von der Tragfläche entfernen.
Sicherstellen, die Halterung zu markieren, damit sie im Flügel
wieder in der korrekten Position eingebracht werden kann.
33. Zur Montage der Klappen-Servos die für die Querruder-
Servos dargelegten Schritte befolgen.
34. Der Ausgang des Klappen-Servos wird zur Vorderkante des
Flügels weisen.
37. Den Kugelkopf am Servoarm mit einer M3x12
Zylinderkopfschrauben, M3 Kontermutter und M3
Unterlegscheibe anbringen. Die Hardware mit einem 2,5mm
Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
38. Das Gestänge des Klappen-Servos in die Tragfläche
einführen. Die Halterung des Servos ungefähr in ihrer Position
platzieren, wodurch die Abdeckung bewegt und das Gestänge
an der Klappe angebracht werden kann.
39. Die Servoleitungen an den Tragflächenanschluss führen.
Î Mit einem Kabelbinder oder einer Schnur die zwei
Leitungen zusammen sichern. Dadurch ist es unwahrscheinlich,
dass sie zurück in die Tragfläche fallen, und es ist
einfacher, sie zurückzuholen, falls es doch dazu kommt.
1
35. Mit zwei Stangenköpfen und dem 140mm (5
Gestänge mit Gewinde zwei Klappen-Gestänge konstruieren.
Die Stangenköpfe gleichmäßig auf den Gewindestift drehen.
Mit der in der Abbildung dargestellten Gestängelänge
beginnen.
/2Zoll)
40. Das Klappengestänge am Steuerhorn der Klappe mit zwei
M3-Unterlegscheiben, einer M3x15 Zylinderkopfschraube
und einer M3 Kontermutter anbringen. Die Hardware mit
einem 2,5mm Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel
festziehen.
Î Die Hardware nicht zu festziehen und das
Steuerhorn oder den Kugelkopf nicht beschädigen.
42DE
Page 43
41. Die Funktion der Klappe mit dem Funksystem prüfen. Das
Blech mit einem Hobbymesser und einer Nr.11-Klinge
trimmen, falls Teile der Hardware das Blech berühren.
46. Mit einer Hobbyschere oder einem Hobbymesser mit einer
neuen Nr.11-Klinge die Abdeckung des Klappengestänges
trimmen. Vorsichtig vorgehen, um Splitter und Schäden am
Lack zu vermeiden.
42. Den Servo mit vier M2,5x10 Blechschrauben
an der Tragfläche sichern. Mit einem Nr.
2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
Î Vorsichtig vorgehen, um nicht zu fest zu
drücken und dabei die Struktur zu beschädigen.
43. Den Servo der Klappe mit dem Funksystem verbinden.
Den Schalter auf dem Sender in die Klappenposition „UP“
[Eingefahren] bewegen. Die Einstellungen des Funksystems
anpassen, um die Klappe auf die Hinterkante der Tragfläche
auszurichten und dabei sicherstellen, dass das Querruder
zentriert ist. Die Tragflächenspitze kann als Orientierung
zum Ausrichten des Querruders verwendet werden, oder
einen Schritt zurücktreten und direkt auf die Hinterkante der
Tragfläche sehen, um sicherzustellen, dass die Klappe und
das Querruder ausgerichtet sind.
44. Den Schalter auf dem Sender in die Klappenposition „MID“
[Mitte] von 24mm (15/16Zoll) bewegen. Die Einstellungen
des Funksystems anpassen, um die Einstellung für die mittige
Klappenposition zu erreichen.
47. Mit Kanzelkleber oder Kontaktklebstoff die Abdeckung des
Klappengestänges an der Oberseite der Tragfläche befestigen.
Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Abdeckung
in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet
ist. Sicherstellen, die Klappen zu betätigen, während die
Verkleidung an ihrem Platz ist, um zu garantieren, dass die
Verkleidung das Gestänge nicht beeinträchtigt, und dass sich
die Verkleidung während des Betriebs der Klappen nicht löst.
48. Mit Kanzelkleber oder Kontaktklebstoff die leichte
Tragflächenabdeckung an der Tragfläche befestigen. Mit
einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Abdeckung in
Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
Î Keinen CA-Klebstoff verwenden,
da dies die Gläser beschlägt.
MONTAGE DER RÄDER
49. Eine der Aluminiumradnaben in die Mitte des Rads platzieren.
45. Den Schalter auf dem Sender in die Klappenposition „FULL“
[Komplett ausgefahren] von 70mm (2
3
/4Zoll) bewegen. Die
Einstellungen des Funksystems anpassen, um die Einstellung
für die komplett ausgefahrene Klappenposition zu erreichen.
Cub Crafters XCub 60cc
50. Die Nabe ausrichten, damit die Löcher in der Mitte mit den
Kerben am Rad ausgerichtet sind.
43DE
Page 44
51. Das Nylon-Lager in der Mitte der Abdeckung platzieren.
56. Den Achsbolzen am Fahrwerk mit der Kontermutter des
Achsbolzens sichern. Mit einem 6mm Sechskant und einem
12,7mm (1/2Zoll) Steckschlüssel die Hardware festziehen.
Nach dem Festziehen sicherstellen, dass sich das Rad frei auf
dem Achsbolzen drehen kann.
Î Bei Bedarf mit einem 12,7mm (1/2Zoll) Maulschlüssel die
innere Mutter beim Festziehen der Hardware in Position halten.
52. Die verbleibende Radnabe aus Aluminium in Position
einpassen und mit den Kerben am Rad ausrichten. Außerdem
prüfen, um sicherzustellen, dass die Löcher um das Lager
ausgerichtet sind.
53. Die Naben mit sechs 4-40 x 19mm (3/4Zoll)
Zylinderkopfschrauben aus Edelstahl und sechs 4-40
Kontermuttern sichern. Die Hardware mit einem 2,4mm
(3/32 Zoll) Sechskant und einem 6mm (1/4 Zoll)
Steckschlüssel festziehen. Die Hardware gleichmäßig
festziehen, damit das Rad ohne Seitenschlag läuft, wenn es
auf den Achsen montiert ist.
MONTAGE DES STANDARD-FAHRWERKS
54. Den Achsbolzen in das Lager von der Seite des Rads mit dem
Text schieben.
57. Prüfen, um sicherzustellen, dass das Fahrwerk zum Bug
des Rumpfs gewinkelt ist. Das verbleibende Rad und die
verbleibende Fahrwerkstrebe können nun montiert werden.
58. Mit vier M4x25 Zylinderkopfschrauben und vier M4
Unterlegscheiben das Fahrwerk auf der Unterseite des
Rumpfs anbringen. Vor dem Einsetzen der Schrauben einen
Tropfen Gewindesicherung auf jede Schraube geben. Die
Schrauben mit einem 3mm Sechskant festziehen.
59. Die Abdeckung des Fahrwerks am Rumpf einpassen. Es gibt
eine linke und eine rechte Abdeckung. Daher überprüfen,
dass die Abdeckung mit Rumpf und Fahrwerk übereinstimmt.
Mit einem Filzstift die Positionen der Schrauben auf dem
Rumpf markieren.
55. Ein Loch in ein Stück dünnen Karton schneiden und auf den
Bolzen schieben. Einen Tropfen Gewindesicherung auf den
Bolzen nahe dem Karton auftragen. Eine Achsmutter auf den
Bolzen schrauben. Die Mutter nicht zu fest anziehen und so
ein Drehen des Rads auf dem Achsbolzen verhindern.
Î Die Gewindesicherung muss vor dem Fortfahren
vollständig ausgehärtet sein. Den Karton nach dem Aushärten
vom Bolzen entfernen, ohne dabei die Mutter zu stören.
60. Die Abdeckung entfernen und mit einem 2mm (5/64Zoll)
Bohrer Löcher für die Schrauben bohren. Eine Schraube in
jedes Loch drehen und dann die Schraube entfernen. Einige
Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch auftragen, um das
umgebende Holz zu härten. Der CA-Klebstoff muss vor dem
Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
44DE
Page 45
61. Nachdem der CA-Klebstoff vollständig ausgehärtet ist, die
Fahrwerkabdeckung am Fahrwerk mit zwei M2,5x10
Blechschraube und einem Nr.2 Kreuzschlitzschraubendreher
anbringen.
66. Die Querstrebe an den Innenlöchern auf
den Fahrwerkhalterungen mit zwei M3 x 15
Zylinderkopfschrauben und zwei M3 Kontermuttern
anbringen. Die Hardware mit einem 2,5mm Sechskant und
einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
62. Die verbleibenden zwei Schrauben können montiert werden
und schließen so die Montage der Fahrwerkabdeckungen
ab. Die vorherigen Schritte zur Montage der verbleibenden
Fahrwerkabdeckung wiederholen.
Î Diese Schrauben auf der Unterseite des Rumpfs sind nicht
wichtig, können aber dazu verwendet werden, dass die Unterseite
der Verkleidung näher am Rumpf sitzt. Dabei beachten, dass
in diesem Bereich nur eine Sperrholzschicht vorhanden ist und
daher Vorsicht walten lassen, um das Loch nicht zu beschädigen.
MONTAGE DES GEFEDERTEN FAHRWERKS
(OPTIONAL)
63. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge
die Abdeckung für die Befestigungsschrauben der
Strebenhalterung entfernen.
64. Die Strebenhalterung am Rumpf mit zwei M3x15
Zylinderkopfschrauben anbringen. Vor dem Einsetzen
der Schrauben einen Tropfen Gewindesicherung auf jede
Schraube geben. Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben
festziehen.
Î Eine M3x15 Zylinderkopfschraube auf jede
Blindmutter schrauben. Lässt sich eine der Schrauben nur
schwer schrauben, mit einem 3mm Gewindeschneider
mit Griff die Gewinde gängig machen.
65. Die Strebenhalterung am Rumpf mit zwei M3x15
Zylinderkopfschrauben anbringen. Vor dem Einsetzen
der Schrauben einen Tropfen Gewindesicherung auf jede
Schraube geben. Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben
festziehen.
67. Das Federbein am Hauptfahrwerk mit einer M3 x 20
Zylinderkopfschraube und einer M3 Kontermutter anbringen.
Die Feder wird nach der Montage vom Fahrwerk weg zeigen.
Die Hardware mit einem 2,5mm Sechskant und einem
5,5mm Steckschlüssel festziehen.
68. Das Hauptfahrwerk an den Halterungen mit zwei M3 x
15 Zylinderkopfschrauben und zwei M3 Kontermuttern
anbringen. Die Hardware mit einem 2,5mm Sechskant und
einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
69. Die Federbeine an der Querstrebe mit zwei M3 x 10
Zylinderkopfschrauben und zwei M3 Kontermuttern
anbringen. Die Hardware mit einem 2,5mm Sechskant und
einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
70. Die Achse in die Radnabe von der Seite des Rads mit den
Buchstaben schieben.
Cub Crafters XCub 60cc
45DE
Page 46
71. Die Achse auf das Hauptfahrwerk schieben. Einen Tropfen
Gewindesicherung auf die zwei M3x3 Feststellschraube
auftragen. Die Feststellschrauben auf das Fahrwerk
schrauben und diese auf der flachen Seite der Achse
festziehen. Mit einem 2mm Sechskantschlüssel die
Feststellschrauben festziehen.
Î Vorsichtig vorgehen, um die Feststellschrauben nicht zu
fest anzuziehen und dabei die Gewinde zu beschädigen.
74. Eine M3x15 Zylinderkopfschraube auf jede Blindmutter
auf der Unterseite der Tragfläche schrauben. Lässt sich eine
der Schrauben nur schwer schrauben, mit einem 3mm
Gewindeschneider die Gewinde gängig machen.
Î Die vorherigen Schritte zur Montage des
verbleibenden Rads wiederholen.
MONTAGE VON TRAGFLÄCHE UND
FLÜGELVERSTREBUNG
72. Das Steckungsrohr in die Steckungsrohrbuchse schieben.
Î Das Steckungsrohr kann sich schwer in die Buchse
einsetzen lassen. Das Polieren des Steckungsrohrs
mit Sandpapier feiner Körnung oder Stahlwolle
erleichtert die Montage des Steckungsrohrs.
73. Die Tragfläche auf dem Rumpf in Position schieben. Die
Leitungen von Querruder und Klappen in den Rumpf führen.
Die Tragfläche mit zwei Nylon-Flügelschrauben am Rumpf
sichern.
3
Î Die Nylonschraube kann auf 55mm (1
werden, um das Sichern der Tragfläche zu erleichtern.
/8Zoll) gekürzt
75. Das Strebenendstück nahe dem Querruder an der Unterseite
der Tragfläche mit zwei M3 x 15 Zylinderkopfschrauben
anbringen. Einen Tropfen Gewindesicherung auf die
Schraube auftragen, ehe diese mit einem 2,5 mm Sechskant
festgezogen werden.
Î Die Schrauben nicht zu fest anziehen und dabei
die Tragflächenverkleidung zusammendrücken.
76. Das Strebenendstück nahe der Vorderkante an der Unterseite
der Tragfläche mit zwei M3 x 15 Zylinderkopfschrauben
anbringen. Einen Tropfen Gewindesicherung auf die
Schraube auftragen, ehe diese mit einem 2,5mm Sechskant
festgezogen werden.
Î Die Schrauben nicht zu fest anziehen und dabei
die Tragflächenverkleidung zusammendrücken.
77. Die Halterung der Baldachinstreben in die Löcher im Flügel
einführen. Die Grundfläche der Halterung wird bündig an der
Unterseite des Flügels anliegen.
Î Vor der Montage einen Tropfen Kanzelkleber auf
die Schrauben auftragen. Dadurch wird ein Lösen
der Halterungen durch Vibrationen verhindert.
Î Die vorherigen Schritte zum Anbringen der
verbleibenden Tragfläche wiederholen.
Î In Test haben wir herausgefunden, dass eine
Flügelschraube nahe der Vorderkante der Tragfläche und
der Montage der Flügelstreben ausreichend war, um die
Tragflächen selbst bei dauerhaftem Kunstflug zu halten.
78. Die Flügelstreben am Rumpf mit zwei M3 x 15
Zylinderkopfschrauben und zwei M3 Unterlegscheiben
sichern. Die Schrauben mit einem 2,5mm Sechskant
festziehen.
Î Vor der Montage einen Tropfen Kanzelkleber auf
die Schrauben auftragen. Dadurch können sich die
Schrauben durch Vibrationen nicht lösen, können beim
Zerlegen des Modells aber einfach entfernt werden.
46DE
Page 47
79. Die äußere Strebenverkleidung auf die Strebe schieben.
Î Die äußeren Strebenverkleidungen sind optional,
da sie maßstabsgetreue Details ohne Funktion sind.
80. Das Strebenendstück auf die Gewindestange am Ende der
Strebe schrauben. Die Position des Endes anpassen, damit
keine Spannung auf der Strebe liegt, wenn sie am Endstück
angebracht ist. Das Endstück an der Halterung mit einer
M3 x 15 Zylinderkopfschraube, zwei M3 Unterlegscheiben
und einer M3 Kontermutter anbringen. Die Hardware mit
einem 2,5mm Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel
festziehen.
84. Die Hilfsstrebe auf das Endstück auf den Hauptstreben
schieben. Die Traverse befindet sich im Inneren der
Hilfsstrebe auf der Seite in Richtung Rumpf. Mit zwei M3 x 15
Zylinderkopfschrauben, vier M3 Unterlegscheiben und zwei
M3 Kontermuttern die Hilfsstreben sichern. Die Hardware mit
einem 2,5mm Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel
festziehen.
81. Die äußere Strebenverkleidung gegen die Tragfläche
schieben. Die Position der drei Befestigungsschrauben auf
der Tragfläche markieren.
82. Die Verkleidung auf die Strebe schieben. Mit einem
2mm (5/64Zoll) Bohrer die Löcher für die Schrauben der
äußeren Strebenverkleidung bohren. Die Löcher durch das
Eindrehen einer M2,5x10mm Blechschraube in jedes Loch
vorbereiten. Die Schrauben entfernen und einige Tropfen
dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch auftragen, um das
umgebende Holz zu härten.
Î Darauf achten, nicht versehentlich die
Oberfläche der Tragfläche zu durchbohren.
83. Nachdem der CA-Klebstoff vollständig ausgehärtet
ist, die Verkleidung wieder in Position schieben. Mit
drei M2,5x10 Blechschrauben und einem Nr.2
Kreuzschlitzschraubendreher die Verkleidung an der
Tragfläche sichern.
Î Die vorderen und hinteren Streben sowie die
Verkleidung können gleichzeitig montiert werden.
85. Die Hilfsstrebe passt über die Hilfsstrebenendstücke auf der
Unterseite der Tragfläche. Den Stift durch die Strebe und das
Endstück schieben.
Î Ein kleines 3mm (1/8Zoll) Stück der Kraftstoffleitung
kann zwischen die Hilfsstrebe und den Stiftkopf platziert
werden, um ein Vibrieren des Stifts zu verhindern.
86. Mit einem Anker die Hilfsstrebe am Endstück sichern. Die
vorderen und hinteren Streben sichern.
Î Die inneren Strebenverkleidungen können nicht
montiert werden, wenn das Modell mit dem gefederten
Fahrwerk ausgestattet wurde. Zum nächsten Abschnitt
gehen, wenn das gefederte Fahrwerk montiert wurde.
Î Die inneren Strebenverkleidungen sind optional,
da sie maßstabsgetreue Details ohne Funktion sind.
87. Die inneren Strebenverkleidungen ausfindig machen. Es gibt
eine linke und eine rechte Verkleidung. Die Passung einer
jeden Verkleidung überprüfen, um sicherzustellen, dass sie
auf der korrekten Rumpfseite montiert sind.
Cub Crafters XCub 60cc
47DE
Page 48
88. Mit einem Nr.1 Kreuzschlitzschraubendreher oder
Zahnstocher die Abdeckung entfernen, um die zum Sichern
der Verkleidung am Rumpf verwendeten Blindmuttern
freizulegen. Die Streben vom Rumpf entfernen.
Î Eine M3x15 Zylinderkopfschraube auf jede
Blindmutter schrauben. Lässt sich eine der Schrauben nur
schwer schrauben, mit einem 3mm Gewindeschneider
mit Griff die Gewinde gängig machen.
93. Die Streben trennen und die Verkleidung entfernen. Mit
einem Feilkloben und einem 3mm (1/8Zoll) Bohrer die
Befestigungslöcher in die Verkleidung bohren.
89. Zwei Stück Karton auf eine Größe von 13x25mm
(1/2x2Zoll) zuschneiden. Ein Loch von 3mm (1/8Zoll) in
jedes Stück bohren. Den Karton mit Klebeband am Rumpf
befestigen, wobei das Lock mit der Blindmutter am Rumpf
ausgerichtet ist.
90. Die Verkleidung auf die Strebe schieben. Mit einem Filzstift
den Umriss der Streben markieren.
91. Mit einem Hobbymesser und einer Nr.11-Klinge, einer
Hobbyschere und einem Rotationswerkzeug mit Schleifwalze
die Verkleidung trimmen, damit die Streben wieder am Rumpf
befestigt werden können.
Î Beim Schneiden vorsichtig vorgehen, um Splitter oder
Schäden am Lack der Strebenverkleidung zu vermeiden.
94. Die Verkleidung wieder auf der Strebe einpassen. Die Streben
am Rumpf anbringen, dann die Verkleidung mit zwei M3x15
Zylinderkopfschrauben und zwei M3 Unterlegscheiben
am Rumpf anbringen. Die Schrauben mit einem 2,5mm
Sechskant festziehen.
Î Vor der Montage einen Tropfen Kanzelkleber auf
die Schrauben auftragen. Dadurch können sich die
Schrauben durch Vibrationen nicht lösen, können beim
Zerlegen des Modells aber einfach entfernt werden.
MONTAGE DES STABILISATORS
95. Ein kleines Stück Klebeband auf der Unterseite des
Stabilisators und des Höhenruders zur Kennzeichnung
anbringen.
96. Die Höhenruder vom Stabilisator trennen. Alle Aufhängungen
entfernen.
92. Die Verkleidung fest gegen den Rumpf halten. Mit einem
Filzstift die Position der Befestigungsschrauben auf der
Verkleidung markieren.
97. Den Stabilisator auf dem Rumpf platzieren. Den Stabilisator
auf dem Rumpf zentrieren.
Î Das Höhenruder kann in seiner Position belassen
werden, um bei der Zentrierung des Stabilisators zu helfen.
48DE
AA
A=A
Page 49
98. 2–3Meter (8–10Fuß) zurücktreten und überprüfen, ob
AA
A=A
AA
A=A
der Stabilisator mit der Tragfläche ausgerichtet ist. Den
Stabilisatorsattel am Rumpf leicht schleifen, um etwaige
Fehlausrichtungen zu korrigieren.
103. Den Stabilisator fast in seine ursprüngliche Position schieben.
Eine Menge von 20g des 30-minütigen Epoxids mischen. Mit
einer Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf der
Ober- und Unterseite des Stabilisators auftragen.
99. Von der Spitze jeder Tragfläche bis zur Spitze jedes
Stabilisators messen. Den Stabilisator so anpassen, dass die
Maße auf beiden Seiten gleich sind.
100. Mit einem Filzstift den Umriss des Rumpfes auf die Ober- und
Unterseite des Stabilisators übertragen.
101. Mit Hilfe eines Lineals die Abdeckung 3mm (1/8 Zoll)
innerhalb der gezogenen Linie auf dem Stabilisator
schneiden, um die Abdeckung im der Mitte des Stabilisators
zu entfernen. Die obere und untere Abdeckung entfernen.
Vorsicht walten lassen, um nicht in das darunterliegende Holz
zu schneiden, was zur Schwächung des Stabilisators führen
würde.
104. Den Stabilisator durch den Rumpf schieben und das Epoxid
auf das freigelegte Holz auf der Ober- und Unterseite des
Stabilisators auftragen.
105. Den Stabilisator in seine ursprüngliche Position schieben. Mit
einem Papiertuch und Isopropylalkohol sämtliches Epoxid von
Rumpf und Stabilisator entfernen. Es wird überschüssiges
Epoxid geben. Daher ein paar Papiertücher nehmen, um
das Epoxid von der Außenseite des Modells entsprechend
zu entfernen. Die Ausrichtung während des Aushärtens des
Epoxids überprüfen.
MONTAGE DES SEITENLEITWERKS
106. Seitenleitwerk und Seitenruder trennen. Die Aufhängungen
bis zu einem späteren Zeitpunkt zur Seite legen. Das
Seitenleitwerk in seiner Position einpassen und die
Hinterkante des Seitenleitwerks mit dem Rumpf ausrichten.
102. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol sämtliche Linien
vom Stabilisator entfernen.
Cub Crafters XCub 60cc
107. Mit einem Filzstift den Umriss des Rumpfs auf das
Seitenleitwerk übertragen.
49DE
Page 50
108. Mit einem Filzstift den Umriss des Seitenleitwerks auf die
Oberseite des Rumpfs übertragen.
113. Mit einer Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf
der Unterseite des Seitenleitwerks auftragen.
109. Mit einem Lineal vorsichtig die Abdeckung 3mm (1/8 Zoll)
unterhalb der auf dem Seitenleitwerk gezogenen Linie
schneiden, um die Abdeckung zu entfernen. Die Abdeckung
von beiden Seiten des Seitenleitwerks entfernen. Vorsicht
walten lassen, um nicht in das darunterliegende Holz zu
schneiden, was zur Schwächung des Seitenleitwerks führt.
Î Mit einem Heißsiegelgerät die Abdeckung
mit der darunterliegenden Struktur versiegeln,
ehe die Abdeckung getrimmt wird.
110. Die Abdeckung vorsichtig 3mm (1/8Zoll) innerhalb der auf
dem Rumpf gezogenen Linie schneiden, um die Abdeckung
zu entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht in das
darunterliegende Holz zu schneiden, was zur Schwächung
des Rumpfs führen würde. Mit einem Papiertuch und
Isopropylalkohol sämtliche Linien entfernen.
111. Mit einem Winkel die Ausrichtung zwischen Seitenleitwerk
und Stabilisator prüfen. Das Seitenleitwerk bei Bedarf leicht
schleifen, um sämtliche Ausrichtungsprobleme zu korrigieren.
114. Das Seitenleitwerk wieder in seine ursprüngliche Position
einpassen. Die Ausrichtung des Seitenleitwerks zum
Stabilisator während des Aushärtens des Epoxids ständig
überprüfen.
AUFHÄNGEN VON HÖHEN- UND SEITENRUDER
Î Den Abschnitt zum Aufhängen durchlesen, ehe
irgendein Epoxid gemischt wird. Die Aufhängungen
können in die Höhen- und Seitenruder mit derselben
Epoxidmischung eingeklebt werden.
115. Eine geringe Menge Öl auf den Flexpunkt der Aufhängung
auftragen, um ein Eindringen des Epoxids in die Aufhängung
zu verhindern.
116. Eine Menge von 15g des 30-minütigen Epoxids mischen.
Epoxid auf die Außenseiten der Aufhängung mit einem
Zahnstocher auftragen
112. Das Seitenleitwerk vom Rumpf entfernen. Eine Menge
von 20g des 30-minütigen Epoxids mischen. Mit einer
Epoxidbürste das Epoxid in den Schlitz im Rumpf und auf das
freigelegte Holz auf der Oberseite des Rumpfs auftragen.
117. Mit einem Zahnstocher Epoxid auf die Innenseiten der Löcher
für die Höhenruderaufhängungen auftragen.
50DE
Page 51
118. Die Aufhängung in das Loch auf der Steuerfläche einführen.
123. Mit der Schnur das Kabel durch das Querruder ziehen.
119. Die Aufhängung in Position schieben. Die Aufhängung so
positionieren, dass sie bei vollständiger Auslenkung senkrecht
zur Linie steht.
120. Die Aufhängung so einführen, dass die Mitte des
Gelenkpunkts mit der Vorderkante der Schräge auf
der Steuerfläche ausgerichtet ist. Prüfen, dass sich die
Aufhängung ungehindert bewegen kann. Mit einem
Papiertuch und Isopropylalkohol überschüssiges Epoxid
entfernen. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren bei allen
Aufhängungen vollständig ausgehärtet sein.
121. Die Passung der Aufhängungen von den Höhenrudern zum
Stabilisator überprüfen. Nachdem die Passung bestätigt ist,
15ml (1/2oz) Epoxid mischen. Epoxid auf die Aufhängungen
und Taschen im Stabilisator auftragen. Die Aufhängungen
einpassen und die Höhenruder fest gegen den Stabilisator
drücken. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
überschüssiges Epoxid entfernen. Mit einem Klebeband
geringer Klebekraft die Höhenruder fest gegen den
Stabilisator drücken, bis das Epoxid vollständig ausgehärtet
ist.
122. Die Schnur im Seitenruder an die Leitung für das
Positionslicht mit Klebeband kleben.
124. Mit einer geringen Menge Epoxid-Kleber das Positionslicht im
Querruder einkleben.
125. Die Verkabelung durch den Rumpf in den Cockpitbereichs im
Rumpf führen.
Î Die Verkabelung an einem langen Kabel oder Rohr
anbringen, um das Kabel in den Rumpf zu führen.
126. Die Passung der Aufhängungen vom Querruder am
Seitenleitwerk überprüfen. Nachdem die Passung bestätigt
ist, 15g Epoxid mischen. Epoxid auf die Aufhängungen und
Taschen im Seitenleitwerk auftragen. Die Aufhängungen
einpassen und das Querruder fest gegen das Seitenleitwerk
drücken. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
überschüssiges Epoxid entfernen. Sicherstellen, das Kabel
für das Navigationslicht komplett im Rumpf einzuführen. Das
Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
MONTAGE DES FUNKGERÄTS
127. Die Abdeckung des Funkgeräts vom Rumpf entfernen und an
einem sicheren Ort ablegen.
Cub Crafters XCub 60cc
51DE
Page 52
128. Die Servos von Seitenruder und Höhenruder im Rumpf
montieren. Sicherstellen, die Servos mit den Hülsen und
Ösen vorzubereiten. Die Befestigungslöcher müssen gebohrt
und vorbereitet werden, ehe die Schrauben montiert werden
können. Der Seitenruder-Servo ist der mittlere Servo.
133. Den Boden entfernen und zur Seite legen.Die Leitungen für
Querruder und Klappen durch den Cockpitboden verlegen.
Die Leitungen mit Kabelbinder, Klebeband oder jeder anderen
bevorzugten Methode sichern, damit sie den Betrieb des
Modells nicht beeinträchtigen können.
129. Den Empfänger im Rumpf montieren. Jeden beliebigen
Funkempfänger im Rumpf mit Klettband anbringen. Die mit
dem Empfänger mitgelieferten Anweisungen für die korrekten
Positionen der Funkempfänger befolgen.
Î Eine kleine Menge 5-minütiges Epoxid auf das
Klettband auftragen, um es an der Radioplatte zu sichern.
130. Die Abdeckung von der Rumpfseite mit einem Hobbymesser
und einer Nr.11 Klinge entfernen. Den Schalter mit der mit
dem Schalter mitgelieferten Hardware befestigen.
Î Das Funkgerät und der Zündschalter können
ebenfalls auf dem Cockpitboden montiert werden. Einige
Veranstaltungsvorschriften können erfordern, dass die Schalter
fixiert sind, damit sie in einem Notfall zugänglich sind.
131. Die Seitentür durch Drehen des Hebels gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
MONTAGE DES ZUGKABELS DES SEITENRUDERS
134. Einen Kugelkopf acht Drehungen auf jede der vier
Kabelverschraubungen drehen.
135. Mit dem Funksystem den Seitenruder-Servo zentrieren. Den
Servoarm des Seitenruders auf dem Servo so platzieren, dass
zwei der Arme senkrecht zur Mittellinie des Servos liegen. Mit
einem Seitenschneider die zwei Arme entfernen, die parallel
zur Mittellinie des Servos verlaufen.
136. Die Löcher, die 16mm (5/8Zoll) von der Servomitte liegen,
mit einem Feilkloben und einem 3mm (1/8Zoll) Bohrer
vergrößern. Die Stangenköpfe werden an diesen Löchern
angebracht.
5/8 inch
(16mm)
5/8 inch
(16mm)
132. Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben zum Sichern des
Cockpitbodens entfernen.
137. Zwei der Stangenköpfe am Servoarm des Seitenruders mit
zwei M3x10 Zylinderkopfschrauben, zwei M3 Kontermuttern
und zwei M3 Unterlegscheiben anbringen. Die Hardware mit
einem 2,5mm Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel
festziehen.
52DE
Page 53
138. Die Kabelenden in den Rohren im Rumpf einführen. Mit einem
5/8 inch
(16mm)
Klebeband mit geringer Klebekraft die Kabel daran hindern, in
die Rohre einzudringen.
139. Das Kabel im Rumpf nahe des Seitenruder-Servos
zurückholen.
143. Den Kugelkopf am Steuerhorn des Seitenruders mit zwei
M3 x 15 Zylinderkopfschrauben, zwei M3 Unterlegscheiben
und einer M3 Kontermutter anbringen. Die Hardware mit
einem 2,5mm Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel
festziehen. Die beiden verbleibenden Stangenköpfe
montieren.
Î Die Hardware nicht zu festziehen und das
Steuerhorn oder den Kugelkopf nicht beschädigen.
Î Beide Enden des Kabels zur gleichen Zeit montieren.
Das sorgt für gleichmäßige Spannung auf beiden Kabeln.
144. Eine Manschette auf das Kabel schieben, das Kabel durch die
Verschraubung schieben, dann wieder durch die Manschette.
Die Kabel leicht spannen, dann mit einer Crimpzange die
Manschette an den Kabeln sichern. Mit dem Seitenschneider
überschüssiges Kabel entfernen.
140. Von den Kabeln im Rumpf, eine Manschette auf das Kabel
schieben.
141. Das Kabel durch das Loch in der Kabelverschraubung führen,
dann durch die Manschette. Mit einer Crimpzange die
Manschette am Draht sichern. Beide Seitenruderkabel an den
Verschraubungen anbringen.
142. Den Servoarm des Seitenruders mit der dem Servo
mitgelieferten Hardware am Seitenruder-Servo befestigen.
Für die nachfolgenden Schritte sollte das Funksystem
eingeschaltet und der Seitenruder-Servo zentriert sein.
Î Die Seitenruderkabel können sich im Laufe der
Zeit leicht dehnen. Die Kabel regelmäßig überprüfen, um
sicherzustellen, dass sie immer noch leicht gespannt sind.
Î Zum jetzigen Zeitpunkt das Funksystem ausschalten.
MONTAGE DES HÖHENRUDER-GESTÄNGES
145. Den Kugelkopf mit acht Drehungen auf das 962mm
7
/8Zoll) Gestänge des Höhenruders schrauben.
(37
146. Beim Anbringen des Gestänges am Servoarm das Loch im
Arm verwenden, das 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Arms
entfernt liegt. Dieses Loch mit einem Feilkloben und 3mm
(1/8Zoll) Bohrer vergrößern.
Cub Crafters XCub 60cc
53DE
Page 54
147. Den Kugelkopf am Servoarm mit einer M3x12
Zylinderkopfschrauben, M3 Kontermutter und M3
Unterlegscheibe anbringen. Die Hardware mit einem 2,5mm
Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
MONTAGE DES SPORNRADS
152. Mit der mit dem Spornrad mitgelieferten Hardware das Rad
in der Gabel sichern. Die Abstandhalter aus Messing befinden
sich auf beiden Seiten des Rads, wenn es in der Gabel
platziert ist.
148. Das Höhenruder-Gestänge in das Gestängerohr schieben.
Das Funksystem zum Zentrieren des Servo des Höhenruders
verwenden. Den Servoarm montieren, so dass er im Winkel
von 90° zum Gestänge steht.
149. Den Kugelkopf auf das Höhenruder-Gestänge schrauben.
Den Kugelkopf anpassen, sodass das Höhenruder zentriert
ist, wenn der Servo des Höhenruders zentriert ist. Nach dem
Anpassen den Kugelkopf am Steuerhorn mit einer M3 x 15
Zylinderkopfschraube, zwei M3 Unterlegscheiben und einer
M3 Kontermutter sichern. Die Hardware mit einem 2,5mm
Sechskant und einer Zange festziehen.
150. Das zweite Höhenruder-Gestänge vorbereiten und anbringen.
Den Servoarm am Höhenruder-Servo anbringen.
153. Das Rad mit der M4 Kontermutter sichern. Mit einem 3mm
Sechskant und einem 7mm Steckschlüssel die Hardware
festziehen. Sicherstellen, die Hardware nicht zu fest zu ziehen
und so ein Drehen des Rads zu verhindern.
154. Den Pinnenarm auf die Unterseite des Seitenruders
platzieren, wobei die Vorderkante des Arms mit der Linie
der Seitenruderaufhängung ausgerichtet ist. Die Position
der Befestigungsschrauben mit einem Filzstift auf dem
Seitenruder markieren.
155. Mit einem 2mm (5/64Zoll) Bohrer die zwei Löcher für die
Befestigungsschrauben des Pinnenarms bohren.
151. Den Kugelkopf auf das Höhenruder-Gestänge schrauben.
Den Kugelkopf anpassen, sodass das Höhenruder zentriert
ist, wenn der Servo des Höhenruders zentriert ist. Nach dem
Anpassen den Kugelkopf am Steuerhorn mit einer M3 x 15
Zylinderkopfschraube, zwei M3 Unterlegscheiben und einer
M3 Kontermutter sichern. Die Hardware mit einem 2,5mm
Sechskant und einer Zange festziehen.
156. Die Löcher durch das Eindrehen einer M3x12 Blechschraube
in jedes Loch vorbereiten. Die Schraube entfernen und einige
Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch geben. Nachdem
der CA-Klebstoff vollständig ausgehärtet ist, mit den
Schrauben und einem Nr.2-Kreuzschlitzschraubendreher den
Pinnenarm auf der Unterseite des Seitenruders anbringen.
54DE
Page 55
157. Die Muttern von den Schrauben auf der Blattfeder des
Spornrads entfernen. Die Stabilisator-Halterung auf die
vordere Schraube schieben.
162. Ein zweites Öhr auf die Schraube von der Unterseite
des Stabilisators schieben. Die Öhre mit einer M3
Kontermutter sichern. Die Hardware mit einem Nr.2
Kreuzschlitzschraubendreher und einem 5,5mm
Steckschlüssel festziehen.
Î Die Öhre auf der linken und rechten Seite des Stabilisators
und nahe der Oberseite des Seitenleitwerks montieren.
158. Einen Tropfen Gewindesicherung auf jede
Befestigungsschraube für die Blattfeder des Spornrads
auftragen. Das Heckzubehör mit den Schrauben und einem
2,5mm Sechskant am Rumpf sichern.
159. Mit einer Zange die Federenden knicken, damit die
Gesamtlänge 76mm (3Zoll) beträgt. Beide Federn
vorbereiten.
160. Die Federn an Spornrad und Pinnenarmen des Seitenruders
anbringen. Die losen Ende der Federn zwei- oder dreimal um
die Hauptfeder winkeln. Den überstehenden Draht mit einem
Seitenschneider abschneiden.
Î Die Hardware nicht zu fest ziehen und dabei die Holzstruktur
von Stabilisator oder Seitenleitwerk zusammendrücken.
163. Eine M3 Mutter auf die Kabelverschraubungen drehen,
einen Silikon-Halter auf den Gabelkopf platzieren, dann den
Gabelkopf auf die Verschraubung drehen, so dass das Ende
der Verschraubung zwischen den Zinken des Gabelkopfs
kaum sichtbar ist. Alle vier Verschraubungen vorbereiten.
164. Eine Manschette auf das Kabel schieben, dann das
Kabel durch die Verspannungshalterung des Stabilisators
schieben. Das Kabel geht dann durch die Verschraubung.
Die Manschette mit einer Crimpzange am Kabel sichern. Ein
Kabel an beide Enden des Öhrs anbringen.
MONTAGE DER HECKVERSPANNUNG
161. Ein vorgebogenes Kabelöhr aus Aluminium au eine M3x18
Maschinenschraube schieben. Die Schraube durch das Loch
auf der Oberseite des Stabilisators schieben.
Cub Crafters XCub 60cc
165. Den Gabelkopf am Öhr auf dem Stabilisator anbringen. Eine
Manschette auf das Kabel schieben, dann das Kabel durch
die Verschraubung passen. Den Draht zurück durch die
Manschette führen. Eine leichte Spannung auf das Kabel
bringen, dann die Manschette mit einer Crimpzange am Kabel
sichern. Das überstehende Kabel mit einem Seitenschneider
abschneiden.
55DE
Page 56
166. Eine Manschette auf das Kabel schieben, das Kabel durch
das Öhr nahe der Oberseite des Seitenleitwerks schieben.
Das Kabel geht dann wieder durch die Manschette. Die
Manschette mit einer Crimpzange am Kabel sichern. Ein
Kabel an beide Enden des Öhrs anbringen.
Montage eines anderen Motors als Power360:
Der Abstand vom Brandschott bis zur Unterlegscheibe des Motors
sollte 191mm (7
1
/2Zoll) betragen. Alle notwendigen Anpassungen
durchführen, um diesen Abstand zu erhalten.
167. Den Gabelkopf am Öhr auf dem Stabilisator anbringen. Eine
Manschette auf das Kabel schieben, dann das Kabel durch
die Verschraubung passen. Den Draht zurück durch die
Manschette führen. Eine leichte Spannung auf das Kabel
bringen, dann die Manschette mit einer Crimpzange am Kabel
sichern. Das überstehende Kabel mit einem Seitenschneider
abschneiden.
168. Sobald sämtliche Kabel montiert sind, die Spannung auf
den Kabeln prüfen. Es sollte eine leichte Spannung auf den
Kabeln anliegen. Anschließend den Halter über die Zinken des
Gabelkopfs schieben.
169. Einen Tropfen Gewindesicherung nahe dem Gabelkopf
auftragen, dann die Mutter über die Gewindesicherung
und gegen den Gabelkopf schrauben. Mit einer Zange die
Mutter gegen den Gabelkopf festziehen, um ein Lösen der
Verschraubung durch Vibrationen zu vermeiden.
Î Die Kabel können sich im Laufe der Zeit leicht dehnen.
Die Kabel regelmäßig überprüfen, um sicherzustellen,
dass immer noch eine leichte Spannung anliegt.
MONTAGE DES ELEKTROMOTORS
170. Den Motor mit vier M5x20 Zylinderkopfschrauben und vier
M5 Flanschmuttern am Motorkasten anbringen. Vor der
Montage einen Tropfen Gewindesicherung auf jede Schraube
geben. Die Hardware mit einem 4mm Sechskant und einem
8mm Steckschlüssel festziehen.
171. Bei Bedarf die Anschlüsse verlöten, um den
Geschwindigkeitsregler an Motor und Akku anzuschließen.
Den Geschwindigkeitsregler mit Schrauben oder
Kabelbindern am Motorkasten sichern. Die Leitungen
zwischen Geschwindigkeitsregler und Motor anschließen. Die
Leitungen sichern, sodass sie den Betrieb des Motors nicht
beeinträchtigen.
172. Den Motorkasten mit vier M5 x 20 Zylinderkopfschrauben
und vier M5 Unterlegscheiben am Rumpf anbringen. Vor der
Montage der Schrauben einen Tropfen Gewindesicherung
auf jede Schraube geben. Die Schrauben mit einem 4mm
Sechskant festziehen.
173. Den Akku-Regler seitlich am Motorkasten sichern. Die mit
dem Regler mitgelieferten Anweisungen befolgen, um ihn an
Akku und Empfänger anzuschließen.
174. Den Cockpitboden mit den zuvor entfernten Schrauben
wieder im Rumpf sichern.
56DE
Page 57
175. Die Akkus mit den Klettbändern an der Akku-Halterung
sichern.
Î Eine kleine Menge 5-minütiges Epoxid auf die
Bänder auftragen, um sie an der Akku-Halterung zu
sichern. Hierdurch wird vermieden, dass diese durch
die Löcher fallen, wenn der Akku entfernt wird.
180. Die Linien vom Tank markieren, damit die Kraftstoffleitungen
außerhalb des Tanks erkannt werden können. Die Schraube
im Verschluss mit einem Nr. 1 Kreuzschlitzschraubendreher
festziehen.
Î Prüfen, ob sich beide Pendel im Kraftstofftank frei bewegen
können. Ist dies nicht der Fall, die Leitungen außerhalb des
Tanks anpassen, damit sich diese frei bewegen können, um so
einen gleichmäßigen Kraftstofffluss zum Motor sicherzustellen.
176. Die Akku-Halterung in seine Position schieben. Die
Vorderseite der Halterung wird sich in der Rückseite der
Motorkasten verriegeln. Die Rückseite der Halterung mit
einer M3 x 15 Zylinderkopfschraube und M3 Unterlegscheibe
sichern. Die Schrauben mit einem 2,5mm Sechskant sichern.
Î Vor der Montage einen Tropfen Kanzelkleber auf die
Schraube auftragen. Dadurch kann sich die Schraube
durch Vibrationen nicht lösen, kann beim Entfernen
der Akku-Halterung aber einfach entfernt werden.
MONTAGE DES GASMOTORS
177. Die Verschlussbaugruppe vorbereiten, indem kleine Mengen
Lot wie abgebildet auf das Ende der Rohre platziert werden.
Dadurch werden die Kraftstoffleitungen nach der Montage
gesichert.
Î Eine Gefäßklemme als Kühlkörper verwenden, um
das Schmelzen des Gummiverschlusses zu verhindern.
178. Einen Teil der Kraftstoffleitung schneiden, wodurch das
Ende des Pendels 127mm (5Zoll) von der Rückseite der
Aluminiumplatte ist. Das Rohr mit einem dünnen Draht an
Pendel und Verschluss sichern. Dadurch wird ein Verrutschen
des Rohrs innerhalb des Kraftstoffbehälters verhindert.
Darauf achten, das mit dem Motor mitgelieferte Pendel zu
verwenden.
181. Eine 127mm (5Zoll) Kraftstoffleitung an der Füllleitung
des Kraftstoffbehälters sichern. Die Überlaufleitung kann
an der Entlüftung sowie an der verbleibenden Leitung zur
Pendelleitung angebracht werden, die am Ende am Vergaser
angebracht wird. Kabelbinder können als Alternative zu
Drahtbindern zum Sichern der Kraftstoffleitungen verwendet
werden.
182. Den Motor mit vier M6 x 100 Zylinderkopfschrauben,
vier M4 Flanschmuttern und vier M6 Abstanzbolzen aus
Aluminium an der Motorhalterung anbringen. Einen Tropfen
Gewindesicherung auf jedes Schraubenende auftragen, ehe
die Mutter auf die Schraube gedreht wird. Die Hardware mit
einem 5mm Sechskant und einem 10mm Steckschlüssel
festziehen.
183. Den Tank in seiner Position einpassen. Die Leitung vom mit
dem Motor mitgelieferten Pendel am Vergaser anschließen.
Mit Kabelbindern jedes Ende der Kraftstoffleitung sichern, um
ein Trennen zu verhindern.
Î Ein zweites Pendel kann montiert werden, um eine
Leitung zum Füllen und Entleeren des Fluggeräts zu bieten.
179. Die Pendel in den Kraftstofftank einführen. Erst das große
Pendel und dann das kleinere Pendel montieren.
Cub Crafters XCub 60cc
184. Den Tank mit Klettbänder am der Motorhalterung sichern.
Ein dünnes Stück Schaumstoff zwischen Tank und
Motorhalterung wird verhindern, dass der Tank nach der
Montage im Rumpf verrutscht.
57DE
Page 58
185. Den Motor mit vier M5 x 20 Zylinderkopfschrauben und vier
M5 Unterlegscheiben am Rumpf anbringen. Vor der Montage
der Schrauben einen Tropfen Gewindesicherung auf jede
Schraube geben. Die Schrauben mit einem 4mm Sechskant
festziehen.
189. Den Gas-Servo im Rumpf montieren, wobei der Ausgang zur
Vorderseite des Rumpfs weist. Sicherstellen, den Servo und
die Montagelöcher laut der Beschreibung in dieser Anleitung
vorbereiten.
186. Das Zündmodul mit 4-40 x 12,7mm (1/2Zoll) oder M3x12
Blechschrauben am Brandschott sichern. Sicherstellen,
dass Modul so zu positionieren, dass es den Motor oder die
Montage der Motorhaube nicht beeinträchtigt.
®
Montage eines anderen Motors als Evolution
62GX:
Der Abstand vom Brandschott bis zur Unterlegscheibe des Motors
sollte 191mm (7
1
/2Zoll) betragen. Alle notwendigen Anpassungen
durchführen, um diesen Abstand zu erhalten.
Î Das Beispielmodell erfordert ein Bleigewicht von
454g (1lb) im Bug, um mit dem Motor Evolution 62cm³
für ein Gleichgewicht zu sorgen. Das erforderliche
Gewicht wird abhängig von der Motorwahl variieren.
7
187. Den Kugelkopf mit acht Drehungen auf das 225mm (8
/8Zoll)
Gasgestänge schrauben.
190. Das Gestänge in Position schieben. Den Kugelkopf am
Vergaserarm mit einer M3x10 Zylinderkopfschrauben, M3
Kontermutter und M3 Unterlegscheibe anbringen. Mit einem
2,5mm Sechskant und einer Zange die Hardware festziehen.
Î Es kann erforderlich sein, das Loch im Vergaserarm
mit einem 3mm (1/8Zoll) Bohrer zu erweitern. Beim
Bohren am Vergaserarm vorsichtig vorgehen.
191. Den Gabelkopf am Gas-Servoarm entsprechend den mit dem
Motor mitgelieferten Anweisungen anbringen. Die Gasfunktion
mit dem Funksystem prüfen. Die notwendigen Anpassungen
vornehmen, damit der Vergaser ohne ein Binden des Bindens
sich vollständig öffnet und schließt.
192. Die Empfänger- und Zünd-Akkus so weit vorn wie möglich
im Rumpf platzieren. Sicherstellen, die Akkus zu sichern und
diese mit Schaumstoff zu schützen, damit sie sich während
des Flugs nicht bewegen.
188. Einen Silikon-Halter auf den Gabelkopf schieben, daraufhin
den Gabelkopf auf das Gestänge schrauben.
193. Die Abdeckung von der Rumpfseite mit einem Hobbymesser
und einer Nr.11 Klinge entfernen. Den Schalter mit der mit
dem Schalter mitgelieferten Hardware befestigen.
Î Das Funkgerät und der Zündschalter können
ebenfalls auf dem Cockpitboden montiert werden. Einige
Veranstaltungsvorschriften können erfordern, dass die Schalter
fixiert sind, damit sie in einem Notfall zugänglich sind.
58DE
Page 59
Optionales Choke-Gestänge
Einen Kugelkopf auf ein Stück Gewindestange schrauben. Den
Kugelkopf am Choke-Hebel des Vergasers anbringen.
197. Die 1/4-20 x 22mm (7/8Zoll) Nylon-Schrauben in die Nylon-
Muttern im Cockpitboden schrauben. Die Nylon-Schrauben
nicht gegen den Cockpitboden schrauben.
Ein 3mm (1/8Zoll) großes Loch in die Instrumententafel für das
Choke-Gestänge bohren. Das Gestängeende biegen, damit es
innerhalb des Rumpfs betrieben werden kann.
194. Die Abdeckung des Funkgeräts auf den Boden des
Rumpfs platzieren. Die Abdeckung mit zwei M3 x 15
Zylinderkopfschraube und zwei M3 Unterlegscheiben sichern.
Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben festziehen.
Î Vor der Montage einen Tropfen Kanzelkleber
auf die Schrauben auftragen. Dadurch kann sich
die Schraube durch Vibrationen nicht lösen, kann
bei Bedarf aber einfach entfernt werden.
MONTAGE DES SITZES
195. Die 1/4-20 x 22mm (7/8Zoll) Nylon-Schrauben in die Nylon-
Muttern im Cockpitboden schrauben. Die Schrauben zum
jetzigen Zeitpunkt nicht festziehen.
198. Den Sitz über die Schrauben schieben. Die Höhe der
Schrauben vom Cockpitboden aus anpassen, damit der Sitz
passgenau sitzt, wenn er in seine Position geschoben wird.
Î Es kann erforderlich sein, die Anpassung dieser
Schrauben und den Probeeinbau des Sitzes ein paar Mal
durchzuführen, ehe die korrekte Höhe der Schrauben erreicht
ist. Der Sitz wird bei korrekter Anpassung sicher sitzen,
kann bei Bedarf aber immer noch entfernt werden.
199. Den Sitz entfernen und den Cockpitboden mit den zuvor
entfernten Schrauben wieder im Rumpf sichern.
200. Den Sitz in seiner Position einpassen.
196. Den Sitz über die Schrauben schieben. Die Höhe der
Schrauben vom Cockpitboden aus anpassen, damit der Sitz
passgenau sitzt, wenn er in seine Position geschoben wird.
Î Es kann erforderlich sein, die Anpassung dieser
Schrauben und den Probeeinbau des Sitzes ein paar Mal
durchzuführen, ehe die korrekte Höhe der Schrauben erreicht
ist. Der Sitz wird bei korrekter Anpassung sicher sitzen,
kann bei Bedarf aber immer noch entfernt werden.
Cub Crafters XCub 60cc
MONTAGE DER FENSTER
201. Die Fenster von der Innenseite des Rumpfs probeweise
einpassen. Mit einer Hobbyschere die Fenster bei Bedarf
trimmen, damit sie in den Rumpf passen.
59DE
Page 60
202. Mit Kanzelkleber oder Kontaktklebstoff die Fenster im
Rumpf sichern. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft
die Fenster in Position halten, bis der Kleber vollständig
ausgehärtet ist.
207. Die verbleibende Windschutzscheibe auf der
Kanzelabdeckung positionieren. Das Loch im durchsichtigen
Material ist mit der Schraube auf der Rückseite des
Abdeckung ausgerichtet. Mit Kanzelkleber diese beiden
Elemente kleben. Mit Klebeband geringer Klebekraft das
durchsichtige Material in Position halten, bis es ausgehärtet
ist. Das Material nach dem Aushärten entlang der Kanten der
Abdeckung trimmen.
203. Eine Menge von 10g des 15-minütigen Epoxids mischen. Mit
Epoxid die Stützen der Windschutzscheibe in Position kleben.
Î Nur so viel Epoxid verwenden, wie zum Sichern der
Stützen notwendig ist. Wird zu viel Epoxid verwendet, so
läuft dieser die vertikalen Oberflächen im Rumpf herunter.
204. Die Frontscheibe in Position mit Klebeband kleben. Das
Fenster im Bereich zwischen der oberen Abdeckung und dem
Rumps markieren.
205. Mit einem Hobbymesser und einer neuen Nr. 11-Klinge die
Windschutzscheibe zuschneiden. Der hintere flache Bereich
wird an die Kanzelabdeckung geklebt.
206. Die Batterieabdeckung von der Kanzelabdeckung entfernen.
Mit Kanzelkleber die Windschutzscheibe an den Rumpf
kleben. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft
die Windschutzscheibe in Position halten, bis der Kleber
vollständig ausgehärtet ist.
208. Die Abdeckung von der Oberseite des Rumpfs entfernen, um
den Antennenmast anzubringen. Den Antennenmast in die
Öffnung stecken. Wir empfehlen, den Antennenmast beim
Transport oder Lagern des Modells zu entfernen.
MONTAGE DER MOTORHAUBE
209. Vier Stück Karton auf eine Größe von 13x51mm
(1/2x2Zoll) zuschneiden. Ein Loch von 3mm (1/8Zoll) in
jedes Stück bohren. Den Karton mit Klebeband am Rumpf
befestigen, wobei das Lock mit der Blindmutter am Rumpf
ausgerichtet ist.
210. Die Motorhaube auf den Rumpf schieben und sicherstellen,
dass sich die Papiermarkierungen auf der Außenseite der
Motorhaube befinden. Die Rückplatte wird fest gegen die
Unterlegscheibe des Motortreibers gedrückt. Dabei die
Motorhaube so positionieren, dass es eine 2mm (3/32 Zoll)
breite Lücke zwischen der Rückplatte und der Motorhaube
gibt. Außerdem sicherstellen, dass die Motorhaube mit
Rückplatte ausgerichtet ist. Mit einem Klebeband mit geringer
Klebekraft die Motorhaube für die nachfolgenden Schritte am
Rumpf halten.
211. Mit einem Filzstift die Löcher auf der Motorhaube mit der
Papierschablone als Vorlage markieren.
60DE
Page 61
212. Die Motorhaube vom Rumpf entfernen und die Löcher in der
Motorhaube mit einem Feilkloben und einem 3mm (1/8Zoll)
Bohrer bohren.
215. Mit einer Stufenreibahle oder einer Schraube durch Spinner-
Rückplatte und Propeller diese ausgerichtet halten, damit
die Schraubenlöcher zum Anbringen des Propellers markiert
werden können.
Î Wir empfehlen das Vorbereiten eines zweiten Propellers,
falls ein neuer Propeller beim Fliegen des Modells erforderlich ist.
213. Den Schalldämpfer am Motor mit der mit dem Motor
mitgelieferten Hardware anbringen. Zur Montage des
Schalldämpfers die mit dem Motor mitgelieferten
Anweisungen befolgen und sämtliche für den Betrieb des
Motors erforderlichen Verbindungen herstellen.
214. Die Motorhaube am Rumpf einpassen. Die Motorhaube nach
Bedarf trimmen, damit sie um den Schalldämpfer passt. Die
Motorhaube mit vier M3 x 15 Zylinderkopfschrauben und vier
M3 Unterlegscheiben am Rumpf sichern. Die Schrauben mit
einem 2,5mm Sechskant festziehen.
Î Vor der Montage einen Tropfen Kanzelkleber
auf die Schrauben auftragen. Dadurch können sich
die Schrauben durch Vibrationen nicht lösen, können
bei Bedarf aber einfach entfernt werden.
MONTAGE VON PROPELLER UND SPINNER
Î Der abgebildete Propeller ist ein speziell hergestellter
maßstabsgetreuer Propeller, der den modernen
originalen Propeller nachbildet. Er ist bei JC Super
Props (Brasilien) oder über deren US-Vertriebspartner
http://www.aircraftinternational.com erhältlich.
216. Mit vier M2,5 x 10 Zylinderkopfschrauben den Spinnerkegel
an der Rückplatte sichern. Mit einem 2mm Sechskant die
Schrauben festziehen.
217. Den Propeller so positionieren, dass er den Spinnerkegel
nicht berührt.
Î Es kann notwendig sein, den Spinnerkegel
abhängig von der Propellerwahl zu trimmen, damit
sich der Propeller frei bewegen kann.
218. Mit einem Feilkloben und 4,5mm (3/16Zoll) Bohrer die
Schraubenposition bohren und einrücken oder markieren.
Î Der Spinnerkegel wurde mit Schlitzen für den
Propeller vorbereitet. Die meisten Motoren dieser Größe
benötigen vier Schrauben zum Halten des Propellers.
Die vorsichtige Positionierung der Bohrlöcher ist
erforderlich, um sicherzustellen, dass der Propeller mit
den Aussparungen im Spinnerkegel ausgerichtet ist.
Cub Crafters XCub 60cc
219. Den Spinner zerlegen und den Propeller entfernen. Mit einer
Standbohrmaschine und einem 5mm (7/32Zoll) Bohrer die
Löcher im Propeller für die Befestigungsschrauben bohren.
Î Ein Standbohrmaschine wird zum Bohren der Löcher
empfohlen, um zu garantieren, dass die Löcher bei der
Montage des Propellers korrekt ausgerichtet sind.
61DE
Page 62
5/8 inch
(16mm)
220. Den Motor drehen, damit er gegen Kompression ist. Den
Propeller in Bezug auf Kompression in die bevorzugte Position
bringen. Zum Anbringen des Propellers die mit dem Motor
mitgelieferten Anweisungen befolgen.
225. Beim Anbringen des Gestänges am Servoarm das Loch im
Arm verwenden, das 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Arms
entfernt liegt. Dieses Loch mit einem Feilkloben und 3mm
(1/8Zoll) Bohrer vergrößern.
221. Den Spinnerkegel mit vier M2,5 x 10 Zylinderkopfschrauben
und einem 2mm Sechskant anbringen.
MONTAGE DES ABSCHLEPPHAKENS (OPTIONAL)
222. Die Abdeckung vom Rumpf für die Verriegelung des
Abschlepphakens mit einem Hobbymesser und einer Nr.11
Klinge entfernen. Die Verriegelung des Abschlepphakens
an der Oberseite des Rumpfs anbringen. Sicherstellen,
dass der Schlitz in der Verriegelung parallel zur Hinterkante
der Tragfläche liegt. Einen Tropfen Gewindesicherung auf
der Mutter verwenden, um ein Lösen unter Vibrationen zu
verhindern.
223. Den Servo im Rumpf montieren, wobei der Servoausgang auf
die Unterseite des Rumpfs weist.
226. Den Kugelkopf am Servoarm mit einer M3x12
Zylinderkopfschrauben, M3 Kontermutter und M3
Unterlegscheibe anbringen. Die Hardware mit einem 2,5mm
Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
227. Den Servo für die Haken-Verriegelung zentrieren und den
Servoarm auf den Servos senkrecht zur Mittellinie des Servos
platzieren.
228. Mit dem Funksystem den Servo in die Halten-Position
bringen. Änderungen am Sender vornehmen, damit der Servo
in dieser Position nicht bindet.
224. Einen Kugelkopf an der Gewindestange anbringen. Ein Ende
der Stange weist ein Gewinde auf, das gegenüberliegende
Ende nicht.
229. Das Gestänge mit einem Filzstift an der Kante der
Verriegelung markieren.
62DE
Page 63
230. Den Servoarm und das Gestänge vom Rumpf entfernen.
Das Gestänge an der Markierung zerschneiden. Mit einer
Flachfeile einen leichten Punkt am Ende des Gestänges
machen, damit es durch die Verriegelung selbst führend ist.
231. Den Servoarm und das Gestänge wieder montieren. Den
Betrieb der Verriegelung überprüfen. Das Funksystem
anpassen, wenn der Servo bei voller Freigabe bindet. In der
Freigabeposition muss das Ende des Gestänges völlig frei
vom Schlitz in der Verriegelung sein.
232. Den Servoarm mit der mit dem Servo mitgelieferten Schraube
sichern.
MONTAGE DER DECALS
233. Die Decals auf dem Modell anhand der
Verpackungsgestaltung des Modells als Orientierung für
die Position aufbringen. Mit einer Sprühflasche und einem
Tropfen Geschirrspüler oder Glasreiniger auf die Position
der Decals sprühen, um eine Umpositionierung des Decals
zu ermöglichen. Ein Papiertuch als Abzieher verwenden und
überflüssiges Wasser unter dem Decal entfernen. Das Modell
über Nacht ruhen lassen, sodass das verbleibende Wasser
verdunsten kann.
Î Kundenspezifische Decals sind für diejenigen
verfügbar, die den Cub Crafters XCub einzigartiger
gestalten möchten. Eine derartige Quelle für
kundenspezifische Grafiken ist callie-graphics.com.
Cub Crafters XCub 60cc
63DE
Page 64
SCHWERPUNKT
Ein wichtiger Teil bei der Vorbereitung des Flugzeugs für den Flug ist das ordnungsgemäße Ausbalancieren des
Modells. Der hier aufgeführte Schwerpunktbereich dient basierend auf Tests als Richtlinie. Abweichungen von
den von uns bereitgestellten Maßen ist möglich und kann zu einem Modell führen, dass besser zum eigenen
Flugstil passt. Beginnen Sie mit dem empfohlenen Schwerpunkt und experimentieren Sie dann mit verschiedenen
Gleichgewichtspunkten. Wir empfehlen ein schrittweises und vorsichtiges Anpassen.
1. Die Tragflächen am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass die Leitungen vom Querruder und Klappen an den
entsprechenden Leitungen vom Empfänger angeschlossen sind. Sicherstellen, dass die Leitungen nicht außerhalb
des Rumpfs liegen, ehe die Flügelschrauben festgezogen werden. Das Modell sollte vor dem Ausbalancieren
flugbereit sein.
2. Der empfohlene Schwerpunkt (CG) für das Modell liegt 150mm hinter der Vorderkante des Flügels.
3. Beim Ausbalancieren des Modells sicherstellen, dass es zusammengebaut und flugbereit ist. Das Flugzeug
mit den Fingern oder einem käuflich erhältlichen Ständer aufrecht an den auf der Tragfläche angebrachten
Markierungen abstützen.
Î Der CG-Gesamtbereich für dieses Modell liegt bei 100–200mm (4–7
aufgeführten Messwerten zu beginnen und dann die Anpassungen zum entsprechenden Flugstil vorzunehmen.
VORSICHT: Vor einem Flug muss das Modell korrekt ausbalanciert sein.
7
/8 Zoll). Wir empfehlen, mit den vorstehend
RUDERAUSSCHLAG
1. Den Sender und Empfänger des Modells einschalten. Die Bewegung des Seitenruders mit dem Empfänger prüfen.
Wird der Hebel nach rechts bewegt, sollte sich auch das Seitenruder nach rechts bewegen. Die Richtung auf dem
Servo am Empfänger bei Bedarf umkehren.
2. Die Bewegung des Höhenruders mit dem Funksystem prüfen. Wird der Hebel des Höhenruders auf dem Sender
nach unten bewegt, so bewegt sich das Höhenruder des Flugzeugs nach oben.
3. Die Bewegung des Querruders mit dem Funksystem prüfen. Wird der Hebel des Querruders nach rechts bewegt,
so bewegt sich das rechte Querruder nach oben und das linke Querruder nach unten.
4. Mit einer Ruderlehre den Ausschlag von Höhen-, Quer- und Seitenruder einstellen.
Start: 4mm ( 5/32 Zoll) nach unten ausgefahrenes Höhenruder mit vollständig ausgefahren Klappen
Landen: 12mm ( 15/32 Zoll) nach unten ausgefahrenes Höhenruder mit vollständig ausgefahren Klappen
Dies sind allgemeine Richtlinien, die von unseren eigenen Testflügen stammen. Sie können mit verschiedenen Werten
experimentieren, die zu Ihrem bevorzugten Flugstil passen.
Wegverstellung und Ersatztrimmungen sind nicht aufgeführt und sollten entsprechend dem Einzelmodell und Vorlieben
eingestellt werden. Die Steuerhörner immer im Winkel von 90° zur Mittellinie des Servos montieren. Ersatztrimmungen
als letzten Ausweg zur Zentrierung der Servos verwenden.
Wir empfehlen dringend, das Funksystem nach dem Einstellen der Ruderausschläge erneut zu binden. Damit wird
verhindert, dass sich die Servos auf ihre Endpunkte bewegen, bis Sender und Empfänger angeschlossen sind.
64DE
Page 65
VORFLUGKONTROLLE
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku
für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage
bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum
Laden des Senders den Anweisungen aus der
Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den
Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von
Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang
befindliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen
Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen
Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass alle
Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder) und
Gas sich in die richtige Richtung mit den empfohlenen
Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen
(Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und stellen
sicher dass diese gut befestigt und in einwandfreiem
Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere mit einem
neuem Modell) führen Sie einen Reichweitentest mit
dem RC System durch. Sehen Sie für die Durchführung
und Reichweite in der Bedienungsanleitung ihrer
Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie
mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die
Reichweite sollte nicht signifikant beeinflußt werden.
• Ist dieses der Fall fliegen Sie nicht. Bauen Sie die RC
Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller
überprüfen.
TÄGLICHER FLUG CHECK
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus.
Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der
vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da dieses
zu einem Absturz führen könnte.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf
dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen,
Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug.
Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile
vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige
Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder Flugsession
durch.
• Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender Aus
und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem Starten.
Sollten sich kritische Schalter auf EIN Position ohne ihr
Wissen befinden wird der Sender Alarm geben.
• Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen
Position sind.
• Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger
gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/
Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen
bewegen kann.
GARANTIE UND SERVICE
INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es
kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen
Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen
an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell
nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise
der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der
Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon)
garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von
Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum
entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes,
in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland
beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der
Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem
Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer)
gewährt und kann nicht übertragen werden. Der
Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder
dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie
erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem
autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe
an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt.
Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn
ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält
sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne
Ankündigung zu ändern oder modifizieren und widerruft
dann bestehende Garantiebestimmungen.
(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die
Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und
die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten
Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist
dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen
Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck
entspricht.
(c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich
im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem
ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder
ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche
des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten
zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden
können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt
kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch
höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes,
falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz
oder Modifikationen irgendwelcher Art aus. Die
Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau,
falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder
Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt
wurden aus.
Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii)
eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze
oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen
durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner
Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden,
Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die
in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt
stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im
Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie oder
der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird
darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall
akzeptieren, die über den individuellen Wert des
Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfluss
auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des
Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die
vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine
Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge
auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der
Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert
der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne
Einschränkungen und Vorbehalte.
Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese
Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung
des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten,
dass Produkt in unbenutztem Zustand in der
Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer
zurückzugeben.
Cub Crafters XCub 60cc
65DE
Page 66
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein
Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt
werden und erfordert einige mechanische wie auch
mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher
und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von
Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen
Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den
Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines
Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung
enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie
Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes.
Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten
Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so
kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit
Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können
eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon
nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen.
Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den
Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um
eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen
schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden
Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an
Horizon.
Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer
von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet.
Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom
technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten
Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder
telefonisch bei dem technischen Service von Horizon.
Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie,
dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um
beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden
Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion
und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine
Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt.
Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie
eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller
eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen
wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für
Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein
Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler
beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum
hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird
das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung
obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpflichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpflichtige Reparatur vor, erstellen
wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler
übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen,
wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis
für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten.
Bei kostenpflichtigen Reparaturen werden mindestens
30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten
in Rechnung gestellt. Sollten wir nach 90 Tagen keine
Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben,
behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder
anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpflichtige Reparaturen nehmen wir
nur für Elektronik und Motoren vor. Mechanische
Reparaturen, besonders bei Hubschraubern und
RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb
vom Käufer selbst vorgenommen werden.
10/15
GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN
Land des KaufHorizon HobbyTelefon/Email AdresseAdresse
EU
Horizon Technischer Service
Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
service@horizonhobby.de
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe
bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das
Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise
wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum
Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Siedas Produkt gekauft haben.
66DE
Page 67
INSTALLATION DU RENVOI DE COMMANDE
1. Insérez la vis d’assemblage creuse M3 x 15 dans le trou
du renvoi de commande de l’aileron. Pour que la vis se
positionne facilement dans le trou, retirez toute peinture à
l’aide d’un couteau et d’une lame nº11. Vérifiez tous les
renvois de commande.
6. Retirez le renvoi de commande des surfaces de commande.
Préparez 10g de colle époxy «15minutes». Appliquez la
colle époxy dans la fente de l’aileron et du volet. Assurezvous que la colle époxy rentre bien dans la fente pour
garantir une bonne fixation entre les surfaces et le renvoi de
commande.
2. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour poncer
légèrement le renvoi de commande de l’aileron à l’endroit
où il s’ajuste dans l’aileron. Nettoyez la zone poncée à l’aide
de papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique pour
enlever toute trace d’huile ou d’impuretés. Cela permet
d’obtenir la texture de surface nécessaire pour l’adhérence
de la colle époxy.
Î Utilisez du ruban adhésif sur la zone peinte afin de ne
pas retirer la partie exposée du renvoi de commande.
3. Testez l’ajustement du renvoi de commande de l’aileron dans
la fente de l’aileron.
4. Placez du ruban adhésif à faible adhérence autour du
renvoi de commande de l’aileron. Le ruban doit être à 1mm
(1/32po) du renvoi de commande, comme illustré.
7. Appliquez de la colle époxy sur la partie du renvoi de
commande qui rentre dans les fentes. Utilisez suffisamment
de colle époxy afin que les renvois de commande soient
entièrement rattachés aux surfaces de commande.
8. Avant le durcissement total de la colle époxy, retirez le ruban
adhésif autour du renvoi de commande. Ainsi, la colle époxy
peut s’écouler autour du renvoi de commande et créer un
petit joint entre le renvoi de commande et la surface. Le
rendu est plus net et la fixation plus solide.
9. Testez l’ajustement du renvoi de commande restant. Lorsque
vous collez le renvoi de commande, placez l’extrémité à
bille entre les renvois et insérez la vis d’assemblage creuse
M3 x 15 à travers les renvois de commande et les embouts
de bielle. Cela permet d’aligner correctement les renvois,
facilitant ainsi l’installation de la tringlerie.
5. Vérifiez que le renvoi est à 90degrés de la surface de
l’aileron. Si ce n’est pas le cas, compensez légèrement le trou
de l’aileron pour repositionner le renvoi de commande.
Cub Crafters XCub 60cc
10. Insérez le renvoi de commande de la gouverne dans la
gouverne. Les volets sur le renvoi sont positionnés contre la
gouverne.
67FR
Page 68
11. Utilisez un stylo-feutre pour marquer le renvoi de commande
des deux côtés de la gouverne. Cela permet d’indiquer la
zone du renvoi de commande où la peinture doit être retirée.
INSTALLATION DU SERVO DE L’AILERON
16. Retirez le cache du servo de l’aileron de l’aile. Collez la ficelle
à l’aile pour qu’elle ne tombe pas dans l’aile.
12. Retirez le renvoi de commande de la gouverne. Placez du
ruban adhésif le long des lignes tracées pour éviter de retirer
toute peinture non souhaitée. Utilisez un papier abrasif de
grain moyen pour poncer légèrement le renvoi de commande
où il s’ajuste dans la gouverne. Nettoyez la zone poncée à
l’aide de papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique
pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés. Cela permet
d’obtenir la texture de surface nécessaire pour l’adhérence
de la colle époxy.
13. Préparez la gouverne en mettant du ruban adhésif autour de
l’ouverture du renvoi de commande de la gouverne. Mélangez
10g de colle époxy «15minutes» et appliquez-la sur la
zone poncée du renvoi de commande de la gouverne. Insérez
le renvoi de commande de la gouverne dans la gouverne.
Assurez-vous que le renvoi est correctement centré dans la
gouverne. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher
complètement.
14. Préparez le renvoi de commande restant de la gouverne.
Utilisez les embouts de bielle et les vis d’assemblage creuse
M3 x 15 pour aligner le second renvoi de commande au
premier. Laissez la colle époxy entièrement sécher avant de
retirer les vis et les embouts de bielle.
17. À l’aide d’un cure-dent ou d’un couteau, percez l’entoilage
pour les vis de montage du cache du servo.
18. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 pour fileter des vis
autotaraudeuses M2,5x10 dans les trous. Retirez les vis
avant de passer à l’étape suivante.
Î Ne serrez pas trop les vis, cela
pourrait endommager la structure.
19. Appliquez une petite quantité de CA fine pour durcir les
trous réalisés à l’étape précédente. Laissez la CA sécher
complètement avant d’installer le cache du servo de l’aileron.
15. Installez les renvois de commande de l’élévateur pour
terminer l’installation du renvoi de commande. Suivez
la même procédure que pour les renvois de commande
de l’aileron pour installer les renvois de commande de
l’élévateur.
20. Centrez les servos de l’aileron. Placez les bras de servo
en aluminium sur les servos de manière à ce qu’ils soient
perpendiculaires à la ligne de centre du servo. Préparez les
servos des ailerons gauche et droit.
68FR
Page 69
21. Fixez le servo entre les languettes de fixation dédiées dans
la tablette du servo de l’aileron. Le bras de servo sera placé
au centre de la fente. Marquez l’emplacement des vis de
montage du servo à l’aide d’un stylo puis retirez le servo.
26. Utilisez la ficelle pour tirer le fil du servo à travers l’ouverture
à la base de l’aile.
Î Nous avons laissé une petite quantité de ficelle sur le fil
du servo de l’aileron afin de pouvoir facilement le différencier
avec le fil du servo du volet qui sera installé plus tard.
22. À l’aide d’une perceuse et d’une mèche de 2mm
(5/64po), percez les trous des vis de fixation du servo aux
emplacements marqués au cours de l’étape précédente.
23. Vissez une vis de fixation du servo dans chaque trou de
fixation. Retirez les vis, puis appliquez quelques gouttes
de colle cyanoacrylate fine pour durcir les filetages mis en
place à l’étape précédente. Une fois la colle cyanoacrylate
totalement sèche, fixez le servo au cache à l’aide des vis
fournies avec le servo.
24. Fixez une rallonge de servo de 600mm (24po) au servo à
l’aide d’une bague de retenue disponible dans le commerce
(SPMA3054).
27. Fixez le servo à l’aile de quatre vis autotaraudeuses
M2,5x10. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer
les vis.
28. Utilisez deux embouts de bielle et la tringlerie du filetage
152mm (6po) pour construire deux barres de liaison
d’aileron. Filetez les embouts de bielle de manière égale sur
la barre filetée. Commencez par la tringlerie de la longueur
indiquée dans la photo.
29. Fixez une extrémité de la tringlerie au renvoi de commande à
l’aide de deuxrondelles M3, d’une vis d’assemblage creuse
M3 x 15 et d’un contre-écrou M3. Serrez le matériel à l’aide
d’une clé à six pans de 2,5mm et d’un tournevis à écrou
5,5mm.
Î Ne serrez pas trop le matériel et n’endommagez
pas le renvoi de commande ni l’extrémité à bille.
25. Nouez ou collez la ficelle située dans l’aile à l’extrémité du fil
du servo.
Cub Crafters XCub 60cc
30. Fixez l’extrémité opposée de la tringlerie au bras du servo en
utilisant le matériel fourni avec le bras du servo. Branchez
le système radio au servo, puis centrez le servo. Ajustez la
tringlerie comme nécessaire de manière à centrer l’aileron
lorsque le servo est centré.
Î Répétez cette partie pour le servo d’aileron restant.
69FR
Page 70
5/8 inch
(16mm)
INSTALLATION DU SERVO DU VOLET
31. Centrez les servos, puis installez le bras sur les servos de
manière à ce qu’il soit perpendiculaire à la ligne centrale de
ces derniers. Préparez les servos des volets gauche et droit.
36. Lorsque vous fixez la tringlerie au bras du servo, utilisez le
trou dans le bras qui se trouve à 16mm (5/8po) du centre du
bras de servo. Agrandissez ce trou à l’aide d’un porte-foret et
d’une mèche de 3mm (1/8po).
32. Retirez le cache du servo du volet de l’aile. Assurez-vous de
marquer le support afin de pouvoir le replacer sur l’aide dans
le bon sens.
33. Suivez les étapes mentionnées pour les servos de l’aileron
pour installer les servos du volet.
34. La sortie du servo du volet doit faire face au bord d’attaque
de l’aile.
37. Fixez l’extrémité à bille au bras du servo à l’aide d’une vis
d’assemblage creuse M3 x 12, d’un contre-écrou M3 et d’une
rondelle M3. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans
de 2,5mm et d’un tournevis à écrou 5,5mm.
38. Insérez la tringlerie du servo du volet dans l’aile. Placez le
support du servo du volet approximativement en position, afin
de permettre au cache de déplacer pour fixer la tringlerie au
volet.
39. Guidez le fil du servo du volet dans le panneau de l’aile.
Î Utilisez un collier de serrage ou une ficelle pour
maintenir en place les deux fils ensemble. Ils seront
moins susceptibles de tomber dans l’aile, et vous
pourrez les récupérer plus facilement s’ils tombent.
35. Utilisez deux embouts de bielle et la tringlerie du filetage
140mm (5
volet. Filetez les embouts de bielle de manière égale sur la
barre filetée. Commencez par la tringlerie de la longueur
indiquée dans la photo.
1
/2po) pour construire deux barres de liaison de
40. Fixez la tringlerie du volet au renvoi de commande du volet à
l’aide de deuxrondelles M3, d’une vis d’assemblage creuse
M3 x 15 et d’un contre-écrou M3. Serrez le matériel à l’aide
d’une clé à six pans de 2,5mm et d’un tournevis à écrou
5,5mm.
Î Ne serrez pas trop le matériel et n’endommagez
pas le renvoi de commande ni l’extrémité à bille.
70FR
Page 71
41. Vérifiez le fonctionnement du volet à l’aide du système radio.
Coupez la couverture à l’aide d’un couteau et d’une lame
nº11 si du matériel touche la couverture.
46. Utilisez une paire de ciseaux ou un couteau avec une nouvelle
lame nº11 pour couper le cache de la tringlerie des volets.
Veillez à ne pas ébrécher ou endommager la peinture.
42. Fixez le servo à l’aile de quatre vis autotaraudeuses
M2,5x10. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer
les vis.
Î Veillez à ne pas appuyer trop fort et à
ne pas endommager la structure.
43. Branchez le servo du volet au système radio. Placez
l’interrupteur sur l’émetteur en position volet «UP» (relevé).
Ajustez les paramètres radio pour aligner le volet avec le bord
de fuite de l’aile, en vous assurant que l’aileron est centré. La
pointe de l’aile peut être utilisée comme guide pour aligner
l’aileron, ou reculez et regardez directement le bord de
fuite de l’aile pour vous assurer que le volet et l’aileron sont
alignés.
44. Placez l’interrupteur sur l’émetteur en position volet «MID»
(milieu) de 24mm (15 à 16po). Ajustez les paramètres radio
pour atteindre le paramètre de mi-volet.
47. Utilisez une colle pour verrière ou une colle de contact pour
fixer le cache de tringlerie du volet au haut de l’aile. Utilisez
du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le cache
jusqu’au séchage complet de la colle. Assurez-vous de faire
fonctionner les volets avec le carénage en place pour garantir
que le carénage n’interfère pas avec la tringlerie et que le
carénage ne se desserre pas pendant le fonctionnement des
volets.
48. Utilisez une colle pour verrière ou une colle de contact pour
fixer le couvercle à l’aile. Utilisez du ruban adhésif à faible
adhérence pour maintenir le cache jusqu’au séchage complet
de la colle.
Î N’utilisez pas de colle cyanoacrylate,
car elle voilera les lentilles.
ENSEMBLE DE ROUES
49. Placez l’un des moyeux de roue en aluminium au centre du
pneu.
45. Placez l’interrupteur sur l’émetteur en position volet «FULL»
(sorti) de 70mm (2
3
/4po). Ajustez les paramètres radio pour
atteindre le paramètre de volet entièrement sorti.
Cub Crafters XCub 60cc
50. Alignez le moyeu de sorte que les trous au centre soient
alignés avec les encoches du pneu.
71FR
Page 72
51. Placez la bague en nylon en position au centre du cache.
56. Fixez le boulon de l’essieu au train d’atterrissage à l’aide du
contre-écrou du boulon de l’axe. Utilisez une clé à six pans
de 6mm et un tournevis à écrou de 13mm pour le serrage
du matériel. Une fois serré, veillez à ce que la roue pivote
librement sur le boulon de l’axe.
Î Utilisez une clé plate 13mm si nécessaire pour maintenir
l’écrou intérieur en position lors du serrage du matériel.
52. Fixez le moyeu de roue en aluminium restant en position,
en l’alignant avec les encoches du pneu. Assurez-vous
également que les trous autour de la bague sont alignés.
53. Sécurisez les moyeux à l’aide de six vis d’assemblage
creuses en acier inoxydable 4-40 x 19mm et sixcontreécrous 4-40. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans
de 2,5mm et d’un tournevis à écrou 5,5mm. Serrez le
matériel de manière uniforme de sorte que la roue puisse
tourner une fois installée sur les axes.
INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE
STANDARD
54. Faites glisser le boulon de l’axe dans la bague depuis le côté
de la roue avec un texte.
57. Assurez-vous que le train d’atterrissage s’incline vers l’avant
du fuselage. Vous pouvez désormais installer la roue et le
hauban du train d’atterrissage restants.
58. Utilisez quatre vis d’assemblage creuses M4x25 et quatre
rondelles M4 pour fixer le train d’atterrissage au fond du
fuselage. Appliquez une goutte de frein-filet sur chaque vis
avant de les placer. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans
de 3mm.
59. Fixez le couvercle du train d’atterrissage au fuselage. Il existe
un couvercle gauche et un droit, vérifiez que le couvercle
corresponde au fuselage et au train. Utilisez un stylo-feutre
pour transférer les emplacements des vis au fuselage.
55. Faites un trou sur un morceau de papier cartonné fin, et
faites-le glisser sur le boulon. Appliquez une goutte de freinfilet sur le boulon, à proximité du papier cartonné. Filetez
l’écrou de l’axe sur le boulon. Ne serrez pas l’écrou trop fort,
cela empêcherait la roue de tourner sur le boulon de l’axe.
Î Avant de continuer, laissez le frein-filet sécher
complètement. Une fois sec, retirez le papier
cartonné du boulon, sans déplacer l’écrou.
60. Retirez le couvercle et utilisez une perceuse et une mèche de
2mm (5/64po) pour percer les trous pour les vis. Filetez une
vis dans chaque trou, puis retirez les vis. Appliquez quelques
gouttes de colle cyanoacrylate fine dans chaque trou pour
durcir la structure de bois qui l’encadre. Avant de continuer,
laissez la colle sécher complètement.
72FR
Page 73
61. Une fois sèche, fixez le couvercle du train d’atterrissage
au fuselage à l’aide de deux vis à tôle M2,5 x 10 et d’un
tournevis cruciforme n°2.
66. Fixez l’entretoise aux trous internes sur les supports du train
d’atterrissage à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3
x 15 et de deux contre-écrous M3. Serrez le matériel à l’aide
d’une clé à six pans de 2,5mm et d’un tournevis à écrou
5,5mm.
62. Les deux vis restantes peuvent être installées, terminant ainsi
l’installation des couvercles du train d’atterrissage. Répétez
les étapes précédentes pour installer le couvercle du train
d’atterrissage restant.
Î Ces vis en bas du fuselage ne sont pas essentielles,
mais elles peuvent être utilisées pour aider à placer le
bas du carénage plus proche du fuselage. Sachez qu’il
n’y a qu’une seule couche de contreplaqué sur cette
surface, veillez donc à ne pas décaper le trou.
INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE À
RESSORTS (FACULTATIF)
63. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage
pour les vis de montages du support de la jambe.
64. Fixez le support de la jambe au fuselage à l’aide de deux
vis d’assemblage creuses M3 x 15. Appliquez une goutte de
frein-filet sur chaque vis avant de les placer. Utilisez une clé à
six pans de 2,5mm pour serrer les vis.
Î Vissez une vis d’assemblage creuse M3x15
dans chaque écrou borgne. Si certaines vis sont
difficiles à placer, utilisez un taraud de 3mm et un
tourne-à-gauche pour dégager les filetages.
65. Fixez le support de la jambe au fuselage à l’aide de deux
vis d’assemblage creuses M3 x 15. Appliquez une goutte de
frein-filet sur chaque vis avant de les placer. Utilisez une clé à
six pans de 2,5mm pour serrer les vis.
67. Installez la jambe à ressorts au train d’atterrissage principal
à l’aide d’une vis d’assemblage creuse M3 x 20 et d’un
contre-écrou M3. Une fois installé, le ressort fera face au
sens opposé du train. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à
six pans de 2,5mm et d’un tournevis à écrou 5,5mm.
68. Fixez le train d’atterrissage principal aux supports à l’aide de
deux vis d’assemblage creuses M3 x 15 et de deux contreécrous M3. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans de
2,5mm et d’un tournevis à écrou 5,5mm.
69. Fixez les jambes à ressorts à l’entretoise à l’aide de deux vis
d’assemblage creuses M3 x 10 et de deux contre-écrous M3.
Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm et
d’un tournevis à écrou 5,5mm.
70. Faites glisser l’axe dans le moyeu de roue depuis le côté
identifié de la roue.
Cub Crafters XCub 60cc
73FR
Page 74
71. Faites coulisser l’axe dans le train d’atterrissage principal.
Appliquez une goutte de frein-filet sur les deux vis de fixation
M3x3. Vissez les vis de fixation au train, serrez-les sur les
surfaces plates de l’axe. Utilisez une clé à six pans de 2mm
pour serrer les vis de fixation.
Î Veillez à ne pas trop serrer les vis de fixation
et à ne pas endommager les filetages.
75. Fixez le raccord du support à proximité de l’aileron au bas
de l’aile à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3 x 15.
Appliquez une goutte de frein-filet sur chaque vis avant de les
serrer à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
Î Ne serrez pas trop les vis et ne comprimez
pas trop la couverture de l’aile.
Î Répétez les étapes précédentes
pour installer la roue restante.
INSTALLATION DE L’AILE ET DU HAUBAN DE
L’AILE
72. Glissez le tube d’aile dans la cavité dédiée.
Î Il peut être difficile de glisser le tube d’aile dans la cavité.
Polir le tube d’aile avec un papier abrasif à grains fins ou de
la paille de fer peut faciliter l’installation du tube d’aile.
73. Faites glisser l’aile en position sur le fuselage. Guidez les fils
pour les ailerons et les volets dans le fuselage. Fixez l’aile au
fuselage à l’aide de deux vis papillon en nylon.
Î Le boulon en nylon peut être raccourci à 55mm
3
/8po) pour fixer plus facilement l’aile.
(1
Î Répétez les étapes précédentes pour
fixer le panneau de l’aile restant.
Î Lors des tests, nous avons observé qu’une seule
vis papillon à proximité du bord d’attaque de l’aile et que
l’installation des jambes de l’aile étaient suffisantes pour
maintenir les ailes, même lors d’acrobaties soutenues.
74. Utilisez une vis d’assemblage creuse M3x15 dans chaque
écrou borgne en bas de l’aile. Si une vis ne s’insère pas
facilement, utilisez un taraud de 3mm pour nettoyer les
filetages.
76. Fixez le raccord du support à proximité du bord d’attaque au
bas de l’aile à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3 x
15. Appliquez une goutte de frein-filet sur chaque vis avant
de les serrer à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
Î Ne serrez pas trop les vis et ne comprimez
pas trop la couverture de l’aile.
77. Filetez les supports de la contrefiche diagonale dans les trous
de l’aile. La base du support doit être alignée avec le bas de
l’aile.
Î Appliquez une goutte de colle pour verrière
sur les vis avant l’installation. Cela empêchera les
supports de se desserrer à cause des vibrations.
78. Fixez les jambes d’aile au fuselage à l’aide de deux vis
d’assemblage creuses M3 x 15 et deux rondelles M3. Serrez
les vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
Î Appliquez une goutte de colle pour verrière sur
les vis avant l’installation. Cela empêchera les vis
de se desserrer à cause des vibrations, tout en étant
facilement retirables pour désassembler le modèle.
79. Faites glisser le carénage de la jambe extérieure sur la jambe.
Î Les carénages de jambes extérieures sont
facultatifs et ne représentent qu’un détail.
74FR
Page 75
80. Vissez le raccord de l’extrémité de la jambe sur la barre
filetée à l’extrémité de la jambe. Ajustez la position de
l’extrémité, afin qu’il n’y ait pas de contrainte sur la jambe
lorsqu’elle est fixée au raccord. Fixez le raccord au support
à l’aide d’une vis d’assemblage creuse M3 x 15, de deux
rondelles M3 et d’un contre-écrou M3. Serrez le matériel
à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm et d’un tournevis à
écrou 5,5mm.
81. Faites glisser le carénage de la jambe extérieur contre l’aile.
Indiquez les emplacements des trois vis de montage sur
l’aile.
82. Faites coulisser le carénage sur la jambe. À l’aide d’une
perceuse et d’une mèche de 2mm (5/64po), percez les trous
pour les vis du carénage de la jambe extérieure. Préparez les
trous en vissant une vis à tôle M2,5x10mm dans chaque
trou. Retirez les vis et appliquez quelques gouttes de colle
cyanoacrylate fine dans chaque trou pour durcir la structure
de bois qui l’encadre.
Î Faites attention à ne pas percer à
travers le sommet de l’aile.
83. Une fois la colle cyanoacrylate entièrement sèche, faites à
nouveau glisser le carénage en position. Utilisez trois vis à
tôle M2,5x10 et une tournevis cruciforme n°2 pour fixer le
carénage à l’aile.
Î Le carénage et les jambes avant et arrière
peuvent désormais être installés.
84. Faites glisser les contrefiches diagonales sur le rapport des
principales jambes. La barre d’écartement se trouve dans la
contrefiche diagonale du côté du fuselage. Utilisez deux vis
d’assemblage creuses M3x15, quatre rondelles M3 et deux
contre-écrous M3 pour fixer les contrefiches diagonales.
Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm et
d’un tournevis à écrou 5,5mm.
85. La contrefiche diagonale s’ajuste au-dessus du raccord de
la contrefiche diagonale, an bas de l’aile. Faites glisser la
broche par la jambe et le raccord.
Î Une petite pièce de tube de carburant (3mm, 1/8po)
peut être placée entre la contrefiche diagonale et le haut
de la broche pour empêcher la broche de vibrer.
86. Utilisez une butée pour fixer la contrefiche diagonale au
raccord. Sécurisez les jambes avant et arrière.
Î Les carénages de la jambe intérieure ne peuvent
pas être installés lorsque le modèle est doté de l’option
de train d’atterrissage à ressorts. Passez à la prochaine
section si le train d’atterrissage à ressorts a été installé.
Î Les carénages de la jambe intérieure sont
facultatifs, ils ne représentent qu’un détail.
87. Repérez les carénages de la jambe intérieure. Il y a un
carénage gauche et un carénage droit. Vérifiez l’ajustement
de chaque carénage pour vous assurer qu’ils sont installés
des bons côtés du fuselage.
Cub Crafters XCub 60cc
75FR
Page 76
88. Utilisez un tournevis cruciforme nº 1 ou un cure-dent pour
retirer l’entoilage exposant les écrous borgnes utilisés
pour fixer les carénages au fuselage. Retirez les jambes du
fuselage.
Î Vissez une vis d’assemblage creuse M3x15
dans chaque écrou borgne. Si certaines vis sont
difficiles à placer, utilisez un taraud de 3mm et un
tourne-à-gauche pour dégager les filetages.
93. Débranchez les jambes et retirez le carénage. Utilisez un
porte-foret et une mèche de 3mm (1/8po) pour percer les
trous de montage dans le carénage.
89. Coupez deux morceaux de papier cartonné de 13x25mm
(1/2x2po). Faites un trou de 3mm (1/8po) dans chaque
morceau. Fixez à l’aide d’un ruban adhésif le papier cartonné
au fuselage avec le trou aligné à l’écrou borgne dans le
fuselage.
90. Faites coulisser le carénage sur la jambe. Tracez le contour
des jambes à l’aide d’un stylo-feutre.
91. Utilisez un couteau et une lame nº 11, une paire de ciseaux
et un outil rotatif avec un rouleau à poncer pour couper
le carénage afin que les jambes puissent être fixées au
fuselage.
Î Veillez à ne pas coincer ou endommager la peinture
sur le carénage de la jambe lors de la coupe.
94. Ajustez le carénage sur la jambe. Fixez les jambes au
fuselage, puis le carénage au fuselage à l’aide de deux vis
d’assemblage creuses M3x15 et deux rondelles M3. Serrez
les vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
Î Appliquez une goutte de colle pour verrière sur
les vis avant l’installation. Cela empêchera les vis
de se desserrer à cause des vibrations, tout en étant
facilement retirables pour désassembler le modèle.
INSTALLATION DU STABILISATEUR
95. Placez un petit morceau de ruban adhésif sur le bas du
stabilisateur et de l’élévateur à des fins d’identification.
96. Séparez les élévateurs du stabilisateur. Retirez toutes les
charnières.
92. Maintenez fermement le carénage contre le fuselage. Utilisez
un stylo-feutre pour indiquer les emplacements destinés aux
vis de montage sur les carénages.
97. Placez le stabilisateur sur le fuselage. Centrez le stabilisateur
sur le fuselage.
Î Vous pouvez laisser les élévateurs en position
pour centrer plus facilement le stabilisateur.
76FR
AA
A=A
Page 77
98. Reculez de 2 ou 3mètres (8-10pieds) et vérifiez que le
AA
A=A
AA
A=A
stabilisateur est aligné avec l’aile. Poncez légèrement le
pontet du stabilisateur sur le fuselage pour corriger tout
problème d’alignement.
103. Remettez le stabilisateur presque en position. Préparez 20g
de colle époxy «30minutes». Utilisez une brosse spéciale
pour appliquer la colle époxy sur la surface de bois exposée
en haut et en bas du stabilisateur.
99. Mesurez du bout de chaque aile au bout de chaque
stabilisateur. Ajustez le stabilisateur de façon à ce que les
mesures soient identiques pour les deux côtés.
100. Utilisez un stylo-feutre pour transférer le contour du fuselage
en haut et en bas du stabilisateur.
101. Munissez-vous d’une règle et coupez soigneusement
l’entoilage de 3mm (1/8po) à l’intérieur de la ligne tracée
sur le stabilisateur pour retirer l’entoilage du centre du
stabilisateur. Retirez l’entoilage supérieur et inférieur. Faites
attention à ne pas découper la structure en bois, car cela
fragiliserait le stabilisateur.
104. Faites glisser le stabilisateur par le fuselage et appliquez
de la colle époxy sur la surface de bois exposée au bas du
stabilisateur.
105. Remettez le stabilisateur en position. Retirez toute colle époxy
du fuselage et du stabilisateur avec du papier absorbant
imprégné d’alcool isopropylique. Il y aura un excédent de
colle époxy, utilisez donc plusieurs papiers absorbants pour
le retirer depuis l’extérieur du modèle. Vérifiez l’alignement
pendant que la colle époxy sèche.
INSTALLATION DE LA DÉRIVE
106. Séparez la dérive et la gouverne. Mettez les charnières de
côté pour plus tard. Ajustez la dérive en position, en alignant
le bord de fuite de la dérive au fuselage.
102. Retirez toutes les lignes du stabilisateur avec du papier
absorbant imprégné d’alcool isopropylique.
Cub Crafters XCub 60cc
107. Utilisez un stylo-feutre pour transférer le contour du fuselage
sur la dérive.
77FR
Page 78
108. Utilisez un stylo-feutre pour transférer le contour de la dérive
en haut du fuselage.
113. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur
la surface de bois exposée en bas de la dérive.
109. Munissez-vous d’une règle et coupez soigneusement
l’entoilage de 3mm (1/8po) en dessous de la ligne tracée
sur la dérive pour retirer l’entoilage. Retirez l’entoilage des
deux côtés de la dérive. Faites attention à ne pas découper la
structure en bois, car cela fragiliserait la dérive.
Î Utilisez un fer d’entoilage pour sceller l’entoilage à
la structure sous-jacente avant de couper l’entoilage.
110. Coupez soigneusement l’entoilage de 3mm (1/8po) dans
la ligne tracée sur le fuselage et retirez l’entoilage. Faites
attention à ne pas découper la structure en bois, car cela
fragiliserait le fuselage. Retirez toutes lignes avec du papier
absorbant imprégné d’alcool isopropylique.
111. Utilisez une équerre pour vérifier l’alignement entre la dérive
et le stabilisateur. Poncez légèrement la dérive, si nécessaire,
pour corriger tout problème d’alignement.
114. Repositionnez la dérive. Vérifiez continuellement l’alignement
de la dérive avec le stabilisateur pendant que la colle époxy
sèche.
POSE DES CHARNIÈRES SUR LES ÉLÉVATEURS
ET LA GOUVERNE
Î Lisez toute la section relative à la pose des charnières
avant de mélanger la colle époxy. Les charnières
peuvent être collées dans les élévateurs et la gouverne
en utilisant le même mélange de colle époxy.
115. Appliquez une petite quantité d’huile sur le point de flexion
de la charnière pour prévenir toute pénétration de colle époxy
dans la charnière.
116. Préparez 15g de colle époxy «30minutes». Appliquez la
colle époxy à l’extérieur de la charnière à l’aide d’un curedent.
112. Retirez la dérive du fuselage. Préparez 20g de colle époxy
«30minutes». Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la
colle époxy dans la fente du fuselage et le long de la surface
de bois exposée en haut du fuselage.
117. Utilisez un cure-dent pour appliquer la colle époxy à l’intérieur
de chaque trou pour les charnières de l’élévateur.
78FR
Page 79
118. Insérez la charnière dans le trou de la surface de commande.
123. Utilisez la ficelle pour tirer le câble par la gouverne.
119. Glissez la charnière en place. Positionnez la charnière, de
sorte qu’elle soit perpendiculaire à la ligne de la charnière en
position entièrement déviée.
120. Insérez la charnière, de sorte que le centre du point de la
charnière soit aligné à l’extrémité avant du biseau sur la
surface de commande. Assurez-vous que la charnière peut
bouger librement. Imprégnez du papier absorbant d’alcool
isopropylique et retirez tout excédent de colle époxy. Avant
de continuer, laissez la colle époxy de toutes les charnières
sécher complètement.
121. Vérifiez l’ajustement des charnières depuis les élévateurs au
stabilisateur. Une fois l’ajustement vérifié, mélangez 15ml
(1/2onces) de colle époxy. Appliquez de la colle époxy aux
charnières et encoches dans le stabilisateur. Ajustez les
charnières, en appuyant fermement les élévateurs contre
le stabilisateur. Imprégnez du papier absorbant d’alcool
isopropylique et retirez tout excédent de colle époxy. Utilisez
du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir les
élévateurs serrés contre le stabilisateur jusqu’au séchage
complet de la colle époxy.
122. Collez à l’aide de ruban adhésif la ficelle dans la gouverne au
fil de l’éclairage de position.
124. Utilisez une petite quantité de colle époxy ou de colle de
contact pour coller l’éclairage de position à la gouverne.
125. Guidez le câblage dans le fuselage dans la zone du cockpit
dans le fuselage.
Î Fixez le câblage à un long morceau de câbles ou de tubes
pour aider à guider le câble de l’éclairage dans le fuselage.
126. Vérifiez l’ajustement des charnières de la gouverne à la
dérive. Une fois l’ajustement vérifié, mélangez 15g de
colle époxy. Appliquez de la colle époxy aux charnières et
encoches dans la dérive. Ajustez les charnières, en appuyant
fermement la gouverne contre la dérive. Imprégnez du papier
absorbant d’alcool isopropylique et retirez tout excédent de
colle époxy. Assurez-vous d’insérer entièrement le câble de
l’éclairage de navigation dans le fuselage. Avant de continuer,
laissez la colle époxy sécher complètement.
INSTALLATION DE LA RADIO
127. Retirez le cache de la trappe de la radio du fuselage et
placez-le dans un endroit sûr.
Cub Crafters XCub 60cc
79FR
Page 80
128. Installez les servos de la gouverne et de l’élévateur dans
le fuselage. Assurez-vous de préparer les servos avec les
passe-fils et œillets. Les trous de montage doivent être
percés et préparés avant de pouvoir installer les vis. Le servo
de la gouverne est le servo central.
133. Retirez le sol et mettez-le de côté. Dirigez les fils des
ailerons et volets à travers le sol du cockpit. Fixez les fils à
l’aide de colliers de serrage, de ruban adhésif ou de toute
autre méthode pour les empêcher d’interférer avec le
fonctionnement du modèle.
129. Installez le récepteur dans le fuselage. Montez tout récepteur
distant dans le fuselage à l’aide d’une sangle et d’une bande
velcro. Suivez les instructions incluses avec le récepteur pour
connaître les bons emplacements des récepteurs distants.
Î Appliquez une petite quantité de colle époxy 5minutes à
la sangle et à la bande velcro pour les fixer au support radio.
130. Retirez l’entoilage depuis le côté fuselage en utilisant un
couteau et une lame nº11. Installez le commutateur à l’aide
du matériel fourni avec le commutateur.
Î Vous pouvez également installer la radio et le commutateur
d’allumage sur le sol du cockpit. Certaines réglementations
d’évènements peuvent nécessiter de placer les commutateurs
de manière à être accessibles en cas d’urgence.
131. Ouvrez la porte latérale en faisant pivoter le levier dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
INSTALLATION DU CÂBLE DE TRACTION DE LA
GOUVERNE
134. Filetez à huittours une extrémité à bille sur chacun des
quatre raccords de câble.
135. Utilisez le système radio pour centrer le servo de la gouverne.
Placez le bras de servo de la gouverne sur le servo de sorte
que deux des bras soient perpendiculaires à la ligne de centre
du servo. Retirez les deux bras parallèles à la ligne centrale
du servo à l’aide d’une pince coupante.
136. À l’aide d’un porte-foret et d’une mèche de 3mm (1/8po),
agrandissez le trou qui se trouve à 16mm (5/8po) du centre
du bras de servo. Les embouts de bielle se fixent à ces trous.
5/8 inch
(16mm)
5/8 inch
(16mm)
132. Utilisez une clé à six pans de 2,5mm pour retirer les vis du
sol du cockpit.
137. Fixez deux des embouts de bielle au bras du servo de la
gouverne à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3x10,
de deux contre-écrous M3 et de deux rondelles M3. Serrez
le matériel à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm et d’un
tournevis à écrou 5,5mm.
80FR
Page 81
138. Insérez les extrémités des câbles aux tubes dans le fuselage.
5/8 inch
(16mm)
Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour empêcher
les câbles d’entrer dans les tubes.
139. Récupérez le câble dans le fuselage, à proximité du servo de
la gouverne.
143. Fixez l’extrémité à bille au renvoi de commande de la
gouverne à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3x15,
de deux rondelles M3 et d’un contre-écrou M3. Serrez le
matériel à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm et d’un
tournevis à écrou 5,5mm. Installez les deux embouts de
bielle restants.
Î Ne serrez pas trop le matériel et n’endommagez
pas le renvoi de commande ni l’extrémité à bille.
Î Installez les deux côtés du câble en même temps. Cela
permet d’avoir une tension égale sur les deux câbles.
144. Faites glisser un manchon sur le câble, faites ensuite glisser
le câble par le raccord, puis à travers le manchon. Mettez
légèrement sous tension les câbles, puis utilisez des pinces
pour fixer le manchon aux câbles. Utilisez une pince coupante
pour retirer tout excès de câble.
140. Depuis les câbles dans le fuselage, faites glisser un manchon
sur le câble.
141. Faites passer le câble par le trou dans le raccord du câble,
puis par le manchon. Utilisez une pince à sertir pour fixer
le manchon au câble. Fixez les câbles de la gouverne aux
raccords.
142. Fixez le bras de servo de la gouverne sur le servo de la
gouverne à l’aide du matériel fourni avec le servo. Le système
radio doit être allumé et le servo de la gouverne doit être
centré pour les étapes suivantes.
Î Les câbles de la gouverne peuvent légèrement
s’étendre au fil du temps. Vérifiez régulièrement les câbles
pour vous assurer qu’il y a toujours une légère tension.
Î N’oubliez pas d’éteindre le système radio.
INSTALLATION DE LA TRINGLERIE DE
L’ÉLÉVATEUR
145. Vissez une extrémité à bille à huittours sur la barre de liaison
de l’élévateur de 962mm (37
146. Lorsque vous fixez la tringlerie au bras du servo, utilisez le
trou dans le bras qui se trouve à 16mm (5/8po) du centre du
bras de servo. Agrandissez ce trou à l’aide d’un porte-foret et
d’une mèche de 3mm (1/8po).
7
/8po).
Cub Crafters XCub 60cc
81FR
Page 82
147. Fixez l’extrémité à bille au bras du servo à l’aide d’une vis
d’assemblage creuse M3 x 12, d’un contre-écrou M3 et d’une
rondelle M3. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans
de 2,5mm et d’un tournevis à écrou 5,5mm.
INSTALLATION DE LA ROUE DE QUEUE
152. Utilisez le matériel inclus avec la roue de queue pour fixer
la roue à la fourchette. Les entretoises en laiton se trouvent
des deux côtés de la roue, lorsqu’elles sont placées sur la
fourchette.
148. Faites glisser la barre de liaison de l’élévateur dans le tube
de barre de liaison. Utilisez le système radio pour centrer le
servo de l’élévateur. Installez le bras du servo à 90degrés de
la barre de liaison.
149. Vissez l’extrémité à bille sur la barre de liaison de l’élévateur.
Ajustez l’extrémité à bille de manière à ce que l’élévateur
soit centré lorsque le servo de l’élévateur est centré. Une
fois ajusté, fixez l’extrémité à bille au renvoi de commande
à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3x15, de deux
rondelles M3 et d’un contre-écrou M3. Serrez les vis à l’aide
d’une clé à six pans de 2,5mm et d’une pince.
150. Préparez et fixez la deuxième barre de liaison de l’élévateur.
Fixez le bras de servo sur le servo de l’élévateur.
153. Fixez la roue à l’aide d’un contre-écrou M4. Utilisez une clé
à six pans de 3mm et un tournevis à écrou de 7mm pour
le serrage du matériel. Veillez à ne pas trop serrer les vis,
empêchant la roue de tourner.
154. Placez le bras de barre en bas de la gouverne avec le bord
d’attaque du bras aligné avec la ligne de la charnière de la
gouverne. Indiquez les emplacements des vis de montage sur
la gouverne à l’aide d’un stylo-feutre.
155. Utilisez une perceuse et une mèche de 2mm (5/64po) pour
percer les deux emplacements pour les vis de montage du
bras de barre.
151. Vissez l’extrémité à bille sur la barre de liaison de l’élévateur.
Ajustez l’extrémité à bille de manière à ce que l’élévateur
soit centré lorsque le servo de l’élévateur est centré. Une
fois ajusté, fixez l’extrémité à bille au renvoi de commande
à l’aide de deux vis d’assemblage creuses M3x15, de deux
rondelles M3 et d’un contre-écrou M3. Serrez les vis à l’aide
d’une clé à six pans de 2,5mm et d’une pince.
156. Préparez les trous en vissant une vis à tôle M3x12 dans
chaque trou. Retirez les vis et appliquez quelques gouttes
de colle cyanoacrylate fine dans chaque trou. Une fois
entièrement sèche, utilisez les vis et un tournevis cruciforme
n°2 pour fixer le bras de barre en bas de la gouverne.
82FR
Page 83
157. Retirez les écrous des vis sur le ressort à lames de la roue
de queue. Faites glisser le support du stabilisateur sur la vis
avant.
158. Appliquez une goutte de frein-filet sur chacune des vis de
montage du ressort à lames de la roue de queue. Fixez le
train arrière au fuselage en utilisant les vis et une clé à six
pans 2,5mm.
159. Utilisez une pince pour plier les extrémités des ressorts de
sorte que la longueur globale soit de 76mm (3po). Préparez
les deux ressorts.
162. Faites glisser une deuxième attache sur la vis depuis le bas
du stabilisateur. Fixez les attaches à l’aide d’un contre-écrou
M3. Utilisez un tournevis cruciforme n°2 et un tournevis à
écrou de 5,5mm pour serrer le matériel.
Î Installez les attaches à gauche et à droite du
stabilisateur et à proximité du haut de la dérive.
Î Ne serrez pas trop le matériel et ne comprimez pas
la structure en vois du stabilisateur ou de la dérive.
163. Filetez un écrou M3 sur les raccords du câble, placez une
bague de retenue en silicone sur la manille, puis vissez la
manille sur le raccord, de sorte que l’extrémité soit à peine
visible entre les fourchettes de la manille. Préparez les quatre
raccords.
164. Faites glisser un manchon sur le câble, faites ensuite glisser
le câble par le support du stabilisateur. Le câble passe
ensuite par le raccord. Fixez le manchon au câble en utilisant
la pince à sertir. Fixez un câble aux deux extrémités de
l’attache.
160. Fixez les ressorts à la roue de queue et aux bras de barre
de la gouverne. Enveloppez deux ou troisfois les extrémités
desserrées des ressorts autour du principal ressort. Coupez
l’excès du fil en utilisant une pince coupante.
INSTALLATION DE LA STRUCTURE DE LA QUEUE
161. Faites glisser l’attache du câble en aluminium prépliée sur
une vis mécanique M3x18. Faites glisser la vis par le trou du
côté supérieur du stabilisateur.
Cub Crafters XCub 60cc
165. Fixez une manille à l’attache sur le stabilisateur. Faites glisser
un manchon sur le câble, faites ensuite glisser le câble
par le raccord. Passez à nouveau le câble par le manchon.
Appliquez une faible tension sur le câble, puis sécurisez le
manchon au câble en utilisant une pince à sertir. Coupez
l’excès du câble en utilisant une pince coupante.
166. Faites glisser un manchon sur le câble, faites ensuite glisser
le câble par l’attache à proximité du haut de la dérive. Le
câble passe ensuite à nouveau par le manchon. Fixez le
manchon au câble en utilisant la pince à sertir. Fixez un câble
aux deux extrémités de l’attache.
83FR
Page 84
167. Fixez une manille à l’attache sur le stabilisateur. Faites glisser
un manchon sur le câble, faites ensuite glisser le câble
par le raccord. Passez à nouveau le câble par le manchon.
Appliquez une faible tension sur le câble, puis sécurisez le
manchon au câble en utilisant une pince à sertir. Coupez
l’excès du câble en utilisant une pince coupante.
171. Soudez les connecteurs nécessaires pour raccorder le
variateur de vitesse au moteur et à la batterie. Fixez le
variateur de vitesse au boîtier du moteur à l’aide de vis ou
de colliers de serrage. Connectez les fils entre le variateur
de vitesse et le moteur. Fixez les câbles de sorte qu’ils
n’interfèrent pas avec le fonctionnement du moteur.
168. Une fois les câbles installés, vérifiez leur tension. Il doit y
avoir une légère tension sur les câbles. Faites glisser la bague
de retenue sur les fourches de la manille.
169. Appliquez une goutte de frein-filet près de la manille, puis
serrez l’écrou contre le frein-filet et la manille. Utilisez une
pince pour serrer l’écrou contre la manille pour éviter que le
raccord ne se desserre à cause des vibrations.
Î Les câbles peuvent légèrement s’étendre au fil
du temps. Vérifiez périodiquement les câbles pour
s’assurer qu’ils ont toujours une légère tension.
INSTALLATION DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
170. Fixez le moteur au boîtier du moteur à l’aide de quatre vis
d’assemblage creuses M5x20 et quatre écrous à collet
M5. Appliquez une goutte de frein-filet sur chaque vis avant
l’installation. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans
de 4mm et d’un tournevis à écrou 8mm.
172. Fixez le boîtier du moteur au fuselage à l’aide de quatre vis
d’assemblage creuses M5x20 et de quatre rondelles M5.
Appliquez une goutte de frein-filet sur chaque vis avant
l’installation. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans de
4mm.
173. Fixez le régulateur de la batterie au côté du boîtier du moteur.
Respectez les instructions incluses avec le régulateur pour le
raccorder à la batterie et au récepteur.
174. Fixez le sol du cockpit au fuselage à l’aide des vis retirées
précédemment.
Installation d’un autre moteur que le Power360:
Les mesures du pare-feu à la rondelle d’entraînement doivent
mesurer 191mm (7
1
/2po). Effectuez les ajustements nécessaires
pour atteindre ces mesures.
175. Fixez les batteries sur le support de batterie à l’aide de
bandes velcro.
Î Appliquez une petite quantité de colle époxy 5
minutes sur les sangles pour les fixer à la tablette
de batterie. Cela les empêchera de tomber dans
les trous lorsque la batterie est retirée.
84FR
Page 85
176. Remettez le support de batterie dans sa position. L’avant
du support verrouillera l’arrière du boîtier du moteur.
Fixez l’arrière du support de batterie à l’aide d’une vis
d’assemblage creuse M3x15 et d’une rondelle M3. Serrez la
vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
Î Appliquez une goutte de colle pour verrière sur
la vis avant l’installation. Cela empêchera la vis de se
desserrer à cause des vibrations, tout en étant facilement
retirable pour enlever le support de batterie.
INSTALLATION DU MOTEUR À ESSENCE
177. Préparez l’assemblage du bouchon en plaçant une petite
quantité de soudure sur l’extrémité des tubes illustrés. Cette
action permet de fixer les conduites de carburant lors de leur
installation.
Î Utilisez des pinces hémostatiques comme dissipateur
thermique pour éviter de faire fondre le bouchon en caoutchouc.
178. Coupez une pièce de tube de carburant qui provoquera la
fin du plongeur à 127mm (5po) de l’arrière de la plaque en
aluminium. Fixez la tuyauterie au plongeur et au bouchon à
l’aide d’un fil fin. Ceci permet d’éviter le glissement du tube
dans le réservoir. Assurez-vous d’utiliser le plongeur fourni
avec votre moteur.
181. Fixez une ligne de carburant de 127mm (5po) sur la ligne
de remplissage du réservoir. La ligne de trop-plein peut être
fixée sur l’évent, ainsi que la tuyauterie restante sur la ligne
du plongeur qui se fixera finalement sur le carburateur. Des
colliers de serrage peuvent également être utilisés comme
serre-câbles alternatifs pour fixer les lignes de carburant.
182. Fixez le moteur au support du moteur à l’aide de quatre vis
d’assemblage creuses M6x100, quatreécrous à collet M6
et quatre entretoises en aluminium. Appliquez une goutte de
frein-filet à l’extrémité de chaque vis avant de serrer l’écrou
sur la vis. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans de
5mm et d’un tournevis à écrou 10mm.
183. Ajustez le réservoir en position. Branchez la ligne du plongeur
incluse avec le moteur au carburateur. Utilisez des colliers de
serrage sur chaque extrémité de la ligne de carburant pour
éviter qu’elle se déconnecte.
Î Un second plongeur peut être installé pour fournir une
ligne pour alimenter et vider l’appareil en carburant.
179. Insérez les plongeurs dans le réservoir. Installez le grand
plongeur, puis le petit plongeur.
180. Identifiez les lignes du réservoir, de sorte que les lignes de
carburant soient identifiées depuis l’extérieur du réservoir.
Serrez les vis dans le bouchon à l’aide d’un tournevis
cruciforme n°1.
Î Assurez-vous que les deux plongeurs peuvent
bouger librement dans le réservoir. Sinon, ajustez la
tubulure depuis l’extérieur du réservoir de sorte qu’ils
puissent bouger librement pour assurer qu’un flux
cohérent de carburant circule jusqu’au moteur.
Cub Crafters XCub 60cc
184. Fixez le réservoir au support moteur à l’aide de bandes
velcro. Appliquer un peu de mousse entre le réservoir et le
support empêchera le réservoir de glisser une fois installé
dans le fuselage.
185. Fixez le moteur au fuselage à l’aide de quatre vis
d’assemblage creuses M5x20 et de quatre rondelles M5.
Appliquez une goutte de frein-filet sur chaque vis avant
l’installation. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans de
4mm.
85FR
Page 86
186. Fixez le module d’allumage au pare-feu à l’aide de vis à
tôle M3x12 ou 4-40x1/2po. Assurez-vous de positionner
le module de sorte qu’il n’interfère pas avec le moteur ou
l’installation du capot.
®
Installation d’un moteur différent du Evolution
62GX:
Les mesures du pare-feu à la rondelle d’entraînement doivent
mesurer 191mm (7
1
/2po). Effectuez les ajustements nécessaires
pour atteindre ces mesures.
Î Le modèle échantillon nécessitait 454g (1lb) de lest dans
le nez pour équilibrer le moteur Evolution 62cc. D’autres choix
du moteur peuvent varier la quantité de poids équilibré requise.
190. Glissez la barre de liaison en place. Fixez l’extrémité à bille au
bras du carburateur à l’aide d’une vis d’assemblage creuse
M3x10, d’un contre-écrou M3 et d’une rondelle M3. Utilisez
une clé à six pans de 2,5mm et une pince pour serrer le
matériel.
Î Il peut être nécessaire d’agrandir le trou dans le bras
du carburateur en utilisant une mèche de 3mm (1/8po).
Faites attention lorsque vous percez le bras du carburateur.
191. Fixez la manille au bras du servo de l’accélération en
suivant les instructions fournies avec le moteur. Vérifiez
le fonctionnement de l’accélération à l’aide du système
radio. Faites les ajustements nécessaires de sorte que le
carburateur s’ouvre et se ferme entièrement sans plier le
servo.
187. Vissez une extrémité à bille à huittours sur la barre de liaison
de l’accélération de 225mm (8
7
/8po).
188. Faites glisser une bague de retenue en silicone sur la manille,
puis filetez la manille sur la barre de liaison.
189. Montez le servo de l’accélération dans le fuselage, la sortie
du servo dirigée vers l’avant du fuselage. Assurez-vous de
préparer les trous du servo et de montage, comme indiqué
précédemment.
192. Placez le récepteur et les batteries d’allumage dans le
fuselage aussi éloignés que possible. Assurez-vous de fixer
les batteries et de les protéger avec de la mousse pour
qu’elles ne bougent pas pendant le vol.
193. Retirez l’entoilage depuis le côté fuselage en utilisant un
couteau et une lame nº11. Installez le commutateur à l’aide
du matériel fourni avec le commutateur.
Î Vous pouvez également installer la radio et le commutateur
d’allumage sur le sol du cockpit. Certaines réglementations
d’évènements peuvent nécessiter de placer les commutateurs
de manière à être accessibles en cas d’urgence.
Tringlerie d’étrangleur facultatif
Vissez une extrémité à bille sur un morceau de barre filetée. Fixez
l’extrémité à bille au levier d’étrangleur du carburateur.
86FR
Page 87
Percez un trou de 3mm (1/8po) dans le panneau des instruments
à la tringlerie de l’étrangleur. Pliez l’extrémité du lien pour qu’il
puisse fonctionner depuis l’intérieur du fuselage.
198. Faites glisser le siège au-dessus des boulons. Ajustez la
hauteur des boulons du sol du cockpit, de sorte que le siège
s’ajuste fermement, puis glisse en position.
Î Un ajustement des vis et plusieurs essais de siège
peuvent être nécessaires avant de régler la vis à la bonne
hauteur. Une fois correctement ajusté, le siège sera ajusté
de manière sûre, mais pourra être retiré si nécessaire.
194. Placez le cache de la trappe de la radio en position en bas du
fuselage. Fixez le cache en utilisant deux vis d’assemblage
creuses M3x15 et deux rondelles M3. Utilisez une clé à six
pans de 2,5mm pour serrer les vis.
Î Appliquez une goutte de colle pour verrière sur les vis avant
l’installation. Cela empêchera les vis de se desserrer à cause
des vibrations, tout en étant facilement retirables si nécessaire.
INSTALLATION DU SIÈGE
195. Vissez les boulons en nylon 1/4-20x7/8po dans les écrous
du nylon au sol du cockpit. Laissez les boulons desserrés
pour l’instant.
196. Faites glisser le siège au-dessus des boulons. Ajustez la
hauteur des boulons du sol du cockpit, de sorte que le siège
s’ajuste fermement, puis glisse en position.
Î Un ajustement des vis et plusieurs essais de siège
peuvent être nécessaires avant de régler la vis à la bonne
hauteur. Une fois correctement ajusté, le siège sera ajusté
de manière sûre, mais pourra être retiré si nécessaire.
199. Retirez le siège et fixez le sol du cockpit au fuselage à l’aide
des vis retirées précédemment.
200. Ajustez le siège en position.
INSTALLATION DES FENÊTRES
201. Vérifiez l’ajustement des fenêtres depuis l’intérieur du
fuselage. Utilisez une paire de ciseaux pour couper les
fenêtres de façon à les ajuster au fuselage.
197. Vissez les boulons en nylon 1/4-20x7/8po dans les écrous
du nylon au sol du cockpit. Ne vissez pas les boulons en
nylon contre le sol du cockpit.
Cub Crafters XCub 60cc
202. Utilisez une colle pour verrière ou une colle de contact pour
fixer les fenêtres au fuselage. Utilisez du ruban adhésif
à faible adhérence pour maintenir les fenêtres jusqu’au
séchage complet de la colle.
87FR
Page 88
203. Préparez 10g de colle époxy «15minutes». Utilisez de la
colle époxy pour coller les supports du pare-brise en position.
Î Utilisez assez de colle époxy pour fixer les
supports en position. Utiliser trop de colle époxy fera
descendre les surfaces verticales dans le fuselage.
208. Retirez l’entoilage au sommet du fuselage pour le mât de
l’antenne. Branchez le mât de l’antenne dans l’ouverture.
Nous vous recommandons de retirer le mât de l’antenne lors
du transport ou du stockage de votre modèle.
204. Fixez la fenêtre avant en position avec du ruban adhésif.
Marquez la fenêtre à la division entre la trappe supérieure et
le fuselage.
205. Utilisez un couteau avec une lame nº 11 pour couper le pare-
brise. La surface plane arrière sera collée à la trappe de la
verrière.
206. Retirez la trappe de la verrière du fuselage. Utilisez une colle
pour verrière pour coller le pare-brise au fuselage. Utilisez du
ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le pare-brise
jusqu’au séchage complet de la colle.
INSTALLATION DU CAPOT
209. Coupez quatre morceaux de papier cartonné de 13x51mm
(1/2x2po). Faites un trou de 3mm (1/8po) dans chaque
morceau. Fixez à l’aide d’un ruban adhésif le papier cartonné
au fuselage avec le trou aligné à l’écrou borgne dans le
fuselage.
210. Faites glisser le capot dans le fuselage en veillant à ce que
les marqueurs en papier demeurent à l’extérieur du capot.
Lorsque la plaque arrière est fermement fixée contre la
rondelle d’entraînement du moteur, placez le capot de sorte
qu’il y ait un espace de 2mm (3/32po) entre la plaque
arrière et le capot. Assurez-vous également que le capot est
bien aligné avec la plaque arrière. Utilisez du ruban à faible
adhérence pour maintenir le capot fixé au fuselage au cours
des étapes suivantes.
211. Utilisez un stylo-feutre pour indiquer les trous sur le capot
conformément aux gabarits.
207. Placez le pare-brise restant sur la trappe de la verrière. Il y a
un trou dans le matériel clair aligné avec la vis à l’arrière de
la trappe. Utilisez de la colle pour verrière pour fixer les deux
éléments ensemble. Utilisez du ruban à faible adhérence
pour maintenir le matériel clair en position jusqu’à ce qu’il
sèche. Une fois sec, coupez le matériel autour des bords de
la trappe.
212. Retirez le capot du fuselage et percez les emplacements à
l’aide d’un porte-foret et d’une mèche de 3mm (1/8 po).
88FR
Page 89
213. Attachez le silencieux au moteur à l’aide du matériel inclus
avec le moteur. Suivez les instructions incluses avec le
moteur pour l’installation du silencieux et tout autre raccord
nécessaire pour faire fonctionner votre moteur.
216. Utilisez les quatre vis d’assemblage creuses M2,5x10 pour
fixer le cône à la plaque arrière. Utilisez une clé à six pans de
2mm pour serrer les vis.
214. Fixez le capot au fuselage. Compensez le capot comme
nécessaire pour le fixer autour du silencieux. Fixez le capot
au fuselage à l’aide de quatre vis d’assemblage creuses
M3x15 et de quatre rondelles M3. Serrez les vis à l’aide
d’une clé à six pans de 2,5mm.
Î Appliquez une goutte de colle pour verrière sur les vis avant
l’installation. Cela empêchera les vis de se desserrer à cause
des vibrations, tout en étant facilement retirables si nécessaire.
INSTALLATION DE L’HÉLICE ET DU CÔNE
Î L’hélice illustrée est une hélice à échelle spécialement
fabriquée identique à l’hélice moderne utilisée par
l’appareil grandeur nature. Elles sont disponibles auprès
de JCSuperProps (Brésil) ou de leur distributeur
américain http://www.aircraftinternational.com.
Î Le cône a été préparé avec des fentes pour l’hélice.
La plupart des moteurs de cette taille utilisent quatre
boulons pour retenir l’hélice. Faites attention lors du
positionnement des trous percés pour vous assurer que
l’hélice est alignée avec les coupures du cône.
217. Positionnez l’hélice de sorte qu’elle ne touche pas le cône.
Î Il peut être nécessaire de couper le cône pour
dégager l’hélice en fonction du choix des hélices.
218. Utilisez un porte-foret et une mèche de 4,5mm (3/16po),
ainsi qu’une indentation ou un marqueur pour les
emplacements des boulons de montage.
219. Démontez le cône et retirez l’hélice. Utilisez une perceuse
et une mèche de 5mm (7/32po) pour percer les trous dans
l’hélice les vis de montage.
Î Une perceuse est fortement recommandée pour
percer les trous, afin de garantir que les trous sont
correctement alignés lors de l’installation de l’hélice.
215. Utilisez un alésoir ou boulon échelonné à travers la plaque
arrière du cône et de l’hélice pour les maintenir alignés, de
sorte à pouvoir identifier les trous du boulon pour attacher
l’hélice.
Î Nous recommandons de préparer une
seconde hélice au cas où une nouvelle hélice soit
requise lorsque vous faites voler le modèle.
Cub Crafters XCub 60cc
220. Faites tourner le moteur de sorte à être contre la
compression. Placez l’hélice dans la position préférée par
rapport à la compression. Suivez les instructions fournies
avec le moteur pour fixer l’hélice.
89FR
Page 90
5/8 inch
(16mm)
221. Fixez le cône à l’aide de quatre vis d’assemblage creuses
M2,5x10 et d’une clé à six pans 2mm.
226. Fixez l’extrémité à bille au bras du servo à l’aide d’une vis
d’assemblage creuse M3 x 12, d’un contre-écrou M3 et d’une
rondelle M3. Serrez le matériel à l’aide d’une clé à six pans
de 2,5mm et d’un tournevis à écrou 5,5mm.
INSTALLATION DU CROC DE REMORQUE
(FACULTATIF)
222. Retirez l’entoilage depuis le fuselage pour libérer le croc de
remorque en utilisant un couteau et une lame nº11. Montez
le dégagement du croc de remorque sur le sommet du
fuselage. Assurez-vous que la fente dans le dégagement soit
parallèle au bord de fuite de l’aile. Appliquez une goutte de
frein-filet sur l’écrou pour éviter qu’ils ne se desserrent.
223. Montez le servo dans le fuselage avec la sortie du servo
dirigée vers le bas du fuselage.
224. Fixez une extrémité à bille à la barre filetée. Une extrémité de
la barre est filetée, l’extrémité opposée ne l’est pas.
227. Centrez le servo du dégagement de la remorque, puis
installez le bras de servo sur le servo de manière à ce qu’il
soit perpendiculaire à la ligne centrale du servo.
228. Utilisez le système radio pour maintenir la position du servo.
Effectuez tous les ajustements de l’émetteur, de sorte que le
servo ne se plie pas lorsqu’il est dans cette position.
229. Marquez la barre de liaison au bord du dégagement avec un
stylo-feutre.
225. Lorsque vous fixez la tringlerie au bras du servo, utilisez le
trou dans le bras qui se trouve à 16mm (5/8po) du centre du
bras de servo. Agrandissez ce trou à l’aide d’un porte-foret et
d’une mèche de 3mm (1/8po).
230. Retirez le bras du servo et la barre de liaison du fuselage.
Coupez la barre de liaison au niveau du repère. Utilisez une
lime plate pour faire un léger point sur l’extrémité de la barre
de liaison, afin de la guider automatiquement à travers le
dégagement.
90FR
Page 91
231. Réinstallez le bras du servo et la barre de liaison. Vérifiez
le fonctionnement du dégagement. Ajustez le système
radio si le servo est affecté en dégagement complet. En
position relâchée, l’extrémité de la barre de liaison doit
être entièrement dégagée de la fente dans le corps du
dégagement.
232. Fixez le bras du servo avec la vis fournie avec le servo.
APPLICATION DES AUTOCOLLANTS
233. Appliquez les autocollants à votre modèle à l’aide de
l’illustration de la boîte de votre modèle. Utilisez un
vaporisateur et une goutte de liquide vaisselle ou du
nettoyant pour vitres que vous vaporiserez à l’emplacement
de l’autocollant pour le repositionner. Utilisez du papier
absorbant pour retirer l’excédent d’eau sous l’autocollant.
Laissez reposer la maquette toute une nuit pour permettre
l’évaporation de l’eau résiduelle.
Î Des autocollants personnalisés sont disponibles
pour celles et ceux qui souhaitent rendre leur Cub
Crafters XCub plus unique. Vous pouvez trouver ces
graphiques personnalisés sur callie-graphics.com.
Cub Crafters XCub 60cc
91FR
Page 92
CENTRE DE GRAVITÉ
Le maintien de la maquette en équilibre est une étape importante de la préparation du vol de l’avion. La plage du
centre de gravité fournie ici est une référence basée sur des tests. Il est possible de s’écarter des mesures fournies.
Cela peut vous permettre d’obtenir une maquette mieux adaptée à votre style de vol. Commencez avec le centre de
gravité recommandé, puis n’hésitez pas à essayer d’autres points d’équilibre. Nous vous conseillons de régler petit à
petit et soigneusement.
1. Fixez les panneaux d’aile sur le fuselage. Veillez à bien connecter les fils de l’aileron et des volets aux fils
appropriés du récepteur. Assurez-vous que les fils ne sont pas exposés à l’extérieur du fuselage avant de serrer
les boulons des ailes. Votre maquette doit être prête pour le vol avant la mise en équilibre.
2. L’emplacement du centre de gravité recommandé de votre modèle se situe à 150 en arrière du bord d’attaque de
l’aile.
3. Lorsque vous équilibrez votre maquette, assurez-vous qu’elle est assemblée et qu’elle est prête pour le vol. Tenez
l’avion à la verticale au niveau des marquages réalisés sur l’aile ou avec un support d’équilibrage disponible dans
le commerce.
Î La plage globale du CG pour ce modèle est de 100 à 200mm (4–7
commencer aux mesures indiquées ci-dessous, puis de les ajuster à votre style de vol particulier.
ATTENTION: Vous devez équilibrer correctement votre modèle avant d’essayer de voler.
7
/8po). Nous recommandons de
DÉBATTEMENTS
1. Mettez l’émetteur et le récepteur de votre maquette sous tension. Vérifiez le mouvement de la dérive à l’aide
de l’émetteur. Lorsque le manche se déplace vers la droite, la dérive doit également se déplacer vers la droite.
Inversez le sens du servo au niveau de l’émetteur le cas échéant.
2. Vérifiez le mouvement de profondeur à l’aide du système radio. Actionner le manche de profondeur vers le bas de
l’émetteur fait monter la profondeur de l’avion.
3. Vérifiez le mouvement des ailerons à l’aide du système radio. Actionner le manche des ailerons vers la droite fait
monter l’aileron droit et descendre l’aileron gauche.
4. Utilisez un réglet pour ajuster les débattements de profondeur, des ailerons et de la dérive.
Décollage: élévateur descendant 4mm (5/32po) avec volet entièrement sorti
Atterrissage: élévateur descendant 12mm (15/32po) avec volet entièrement sorti
Il s’agit de directives générales obtenues à partir de nos essais en vol. Vous pouvez essayer avec d’autres
débattements qui correspondent à votre style de vol préféré.
Les réglages de la course et les sub-trims ne sont pas mentionnés et doivent être ajustés en fonction de chaque
maquette et de vos préférences. Installez toujours les palonniers de servos à la perpendiculaire des servos. N’utilisez le
sub-trim qu’en dernier recours pour centrer les servos.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela
empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
92FR
Page 93
CHECKLIST D’AVANT VOL
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception
et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre
radio. Suivez les instructions fournies avec votre
radio. Chargez votre radio la nuit qui précède la
session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et
du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni
ou recommandé par le fabricant de votre radio.
Suivez toutes les instructions des fabricants de vos
composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes
les gouvernes (ailerons,profondeur, dérive et gaz)
fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons
débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et
chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un
nouveau modèle), effectuez un test de portée
radio. Consultez le manuel de votre radio pour les
instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au sol
et répétez un essai de portée radio. La portée ne doit
pas être affectée de manière significative. Si c’est le
cas, ne tentez pas de voler. Retirez l’équipement radio
et renvoyez-le chez le fabricant pour une inspection.
CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur.
Ne volez jamais en dessous de la tension minimale
recommandée par le fabricant. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner un crash.
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et
chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifiez que toutes les gouvernes fonctionnent de
manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de
vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre émetteur
hors tension, puis remettez-le sous tension. Faites
cela avant chaque démarrage. Si des interrupteurs
ne sont pas dans des positions correctes, l’alarme de
l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont
correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur
sortants du récepteur doivent être maintenus en place.
Contrôlez que l’interrupteur se déplace librement dans
les deux directions.
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit
que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de
défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat
par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux
dispositions légales du pays dans lequel le produit a été
acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée
d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la
période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur
») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur
consiste en la réparation ou en l’échange dans le cadre
de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux
produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les
ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette
garantie. Les revendications en garantie seront acceptées
sur fourniture d’une preuve d’achat valide uniquement.
Horizon se réserve le droit de modifier les dispositions de
la présente garantie sans avis préalable et révoque alors
les dispositions de garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la
vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme
physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du
produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur
de vérifier si le produit correspond à ses capacités et à
l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion
d’Horizon de déterminer si un produit présentant un
cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les
recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est
constaté.
Horizon se réserve la possibilité de vérifier tous les
éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le
cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer
le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut
les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des
cas de force majeure, une manipulation incorrecte du
produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce
dernier ou encore des modifications de quelque nature
qu’elles soient.
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un
montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents
ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives
d’entretien ou de réparation non effectuées par Horizon.
Les retours effectués par le fait de l’acheteur directement
à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales
requièrent une confirmation écrite.
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de
dommages conséquents directs ou indirects, de pertes
de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque
manière que ce soit au produit et ce, indépendamment
du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec
un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par
ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un
cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur
unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune influence sur
le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit ou
sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par
l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie
et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les
dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait
être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas
les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte
sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives
à la garantie figurant dans le présent document. Si
vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter
ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit,
nous vous demandons de restituer au vendeur le produit
complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un
jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et
nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que
mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière
sure et raisonnable peut provoquer des blessures
et des dégâts matériels conséquents. Ce produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans
la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation
contient des indications relatives à la sécurité ainsi
que des indications concernant la maintenance
et le fonctionnement du produit. Il est absolument
indispensable de lire et de comprendre ces indications
avant la première mise en service. C’est uniquement
ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation
erronée et des accidents entraînant des blessures et des
dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable
d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou
règlementations en vigueur.
Cub Crafters XCub 60cc
93FR
Page 94
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente
ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à
l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon.
Cela vaut également pour les réparations sous garantie.
Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le
revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision
appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement
possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou
d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur
spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit
soigneusement. Veuillez noter que le carton d’emballage
d’origine ne suffit pas, en règle générale, à protéger le
produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport.
Faites appel à un service de messagerie proposant une
fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon
ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du
produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre
une preuve d’achat, une description détaillée des
défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts
envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse
complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des
renseignements) et d’une adresse de courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées
en présence d’une preuve d’achat originale émanant
d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle figurent
le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas
de garantie est confirmé, le produit sera réparé. Cette
décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis
que nous transmettons à votre revendeur. La réparation
sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la
confirmation du revendeur. Le prix de la réparation devra
être acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes,
nous facturons au minimum 30 minutes de travail en
atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence
d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours,
nous nous réservons la possibilité de détruire le produit
ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION: Nous n’effectuons de réparations
payantes que pour les composants électroniques
et les moteurs. Les réparations touchant à la
mécanique, en particulier celles des hélicoptères et
des voitures radiocommandées, sont extrêmement
coûteuses et doivent par conséquent être effectuées
par l’acheteur lui-même.
10/15
COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
Pays d’achatHorizon HobbyTelefon/Email AdresseAdresse
EU
Horizon Technischer Service
Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
service@horizonhobby.de
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
INSTRUCTIONS RELATIVES ÀL’ÉLIMINATION DES D3E POUR LES UTILISATEURS RÉSIDANT DANS L’UNION EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’éliminer les équipements rebutés en les remettant àun point
de collecte désigné en vue du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés
au moment de leur mise au rebut aideront àpréserver les ressources naturelles et àassurer le recyclage des déchets de manière àprotéger la santé humaine et
l’environnement. Pour plus d’informations sur les points de collecte de vos équipements usagés en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie, votre service de
collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
94FR
Page 95
INSTALLAZIONE DELLE SQUADRETTE DI
COMANDO
1. Inserire la vite a testa incassata M3 x 15 nel foro della
squadretta dell’alettone. Rimuovere l’eventuale vernice con
un taglierino e una lama #11 per facilitare l’inserimento della
vite. Controllare tutte le squadrette.
6. Rimuovere la squadretta dalle superfici di controllo.
Mescolare 10 g di colla epossidica “15 minuti”. Applicare
colla epossidica nelle fessure di alettone e flap. Verificare che
la colla epossidica entri nella fessura in modo da garantire
una buona adesione tra le superfici e la squadretta.
2. Utilizzare carta abrasiva a grana media per levigare
leggermente la squadretta nel punto in cui si inserisce
nell’alettone. Pulire l’area carteggiata con un panno di
carta e alcool isopropilico per rimuovere eventuali residui
e oli. Questo assicura la rugosità superficiale necessaria
all’adesione della colla epossidica.
Î Applicare del nastro sull’area verniciata per evitare
che venga rimossa dalla parte esposta della squadretta.
3. Provare il montaggio della squadretta dell’alettone
nell’apposita fessura sull’alettone.
4. Applicare del nastro a bassa adesione intorno alla squadretta
dell’alettone. Il nastro deve distare 1 mm (1/32 pollici) dalla
squadretta come illustrato nella figura.
7. Applicare colla epossidica nell’area della squadretta da
inserire nella fessura. Utilizzare una quantità di colla
epossidica sufficiente a fare in modo che le squadrette siano
completamente fissate alle superfici di controllo.
8. Prima della completa asciugatura della colla, rimuovere
il nastro attorno alla squadretta. Ciò consentirà alla colla
epossidica di fluire attraverso la squadretta, creando un
piccolo raccordo tra la squadretta e la superficie che
salvaguardi l’aspetto estetico e garantisca una salda
adesione.
9. Provare il montaggio dell’altra squadretta. Nell’incollare la
squadretta, posizionare l’estremità dello snodo a sfera tra
le squadrette e far passare la vite a testa incassata M3 x 15
attraverso le squadrette e le teste a snodo. In questo modo
le squadrette saranno ben allineate, facilitando la successiva
installazione del collegamento.
5. Controllare che la squadretta sia perpendicolare alla
superficie dell’alettone. In caso contrario, regolare
leggermente il foro per posizionare meglio la squadretta.
Cub Crafters XCub 60cc
10. Inserire la squadretta del timone nel timone. Le linguette della
squadretta devono aderire al bordo del timone.
95IT
Page 96
11. Utilizzare un pennarello per tracciare il profilo della squadretta
su entrambi i lati del timone e contrassegnare l’area della
squadretta in cui rimuovere la vernice.
INSTALLAZIONE DEL SERVO DELL’ALETTONE
16. Rimuovere il coperchio del servo dell’alettone dall’ala. Fissare
il filo all’ala con del nastro in modo che non cada all’interno
della stessa.
12. Rimuovere la squadretta dal timone. Applicare del nastro
lungo le linee tracciate per evitare di rimuovere la vernice
in punti indesiderati. Utilizzare carta abrasiva a grana media
per levigare leggermente la squadretta nel punto in cui si
inserisce nel timone. Pulire l’area carteggiata con un panno
di carta e alcool isopropilico per rimuovere eventuali residui
e oli. Questo assicura la rugosità superficiale necessaria
all’adesione della colla epossidica.
13. Preparare il timone applicando del nastro intorno alle aperture
per l’apposita squadretta. Mescolare 10 g di colla epossidica
“15 minuti” e applicarla sull’area carteggiata della squadretta
del timone. Inserire la squadretta del timone nel timone.
Controllare che la squadretta sia centrata correttamente
sul timone. Prima di procedere, lasciare asciugare
completamente la colla epossidica.
14. Preparare l’altra squadretta del timone. Utilizzare le teste
a snodo e le viti a testa incassata M3 x 15 per allineare la
seconda squadretta alla prima. Prima di rimuovere le viti e
le teste a snodo, lasciare asciugare completamente la colla
epossidica.
17. Utilizzare uno stuzzicadenti o un taglierino per forare il
rivestimento in corrispondenza delle viti di montaggio del
coperchio del servo.
18. Utilizzare un cacciavite a croce #2 per avvitare le viti
autofilettanti M2,5 x 10 nei fori. Rimuovere le viti prima di
procedere al passaggio successivo.
Î Non premere eccessivamente sulle viti
poiché la struttura potrebbe danneggiarsi.
19. Applicare uno strato sottile di colla cianoacrilica per rinforzare
i filetti realizzati al passaggio precedente. Lasciare asciugare
completamente la colla cianoacrilica prima di installare la
piastra di copertura del servo dell’alettone.
15. Installare le squadrette dell’elevatore per completare
l’installazione delle squadrette. Per installare le squadrette
dell’elevatore, seguire la stessa procedura delle squadrette
dell’alettone.
20. Centrare i servo dell’alettone. Installare i bracci del servo
in alluminio sui servo in posizione perpendicolare rispetto
all’asse del servo. Preparare il servo dell’alettone destro e
sinistro.
96IT
Page 97
21. Fissare il servo tra le linguette di montaggio del vano del
servo dell’alettone. La squadretta del servo sarà centrata
nella scanalatura corrispondente. Contrassegnare la posizione
delle viti di montaggio del servo con una matita e quindi
rimuovere il servo.
26. Usare il filo per tirare il cavo del servo attraverso l’ala e farlo
fuoriuscire in corrispondenza della radice.
Î Abbiamo lasciato una piccola quantità di filo sul cavo del
servo dell’alettone per poterlo distinguere velocemente dal
cavo del servo dei flap che verrà installato successivamente.
22. Utilizzare un trapano e una punta da 2 mm (5/64 pollici)
per realizzare i fori delle viti di montaggio del servo in
corrispondenza dei segni effettuati al passaggio precedente.
23. Avvitare una vite in ciascuno dei fori di montaggio del servo.
Rimuovere le viti e applicare uno strato sottile di colla
cianoacrilica per rinforzare i filetti realizzati al passaggio
precedente. Quando la colla cianoacrilica è asciugata
completamente, fissare il servo alla piastra di copertura
usando le viti fornite con il servo.
24. Fissare al servo una prolunga da 600 mm (24 pollici) usando
un elemento di fissaggio in commercio (SPMA3054).
27. Fissare il servo all’ala usando quattro viti autofilettanti M2,5 x
10. Utilizzare un cacciavite a croce #2 per serrare le viti.
28. Usare due teste a snodo e la barra filettata da 152 mm
(6 pollici) per creare due aste di comando per gli alettoni.
Avvitare le teste a snodo in modo uniforme sull’asta filettata.
Iniziare dall’asta la cui lunghezza è illustrata nella figura.
29. Fissare un’estremità dell’asta alla squadretta usando
due rondelle M3, una vite a testa incassata M3 x 15 e un
controdado M3. Serrare gli elementi di fissaggio con una
chiave esagonale da 2,5 mm e una chiave a bussola da 5,5
mm.
Î Non serrare eccessivamente per evitare di
danneggiare la squadretta o lo snodo a sfera.
25. Legare o nastrare il filo situato all’interno dell’ala all’estremità
del cavo del servo.
Cub Crafters XCub 60cc
30. Fissare l’estremità opposta dell’asta al braccio del servo
utilizzando la viteria in dotazione con il braccio del servo.
Collegare il radiocomando al servo e centrare il servo.
Regolare l’asta secondo necessità in modo che l’elevatore sia
centrato quando il servo è centrato.
Î Ripetere questa procedura per il servo dell’altro alettone.
97IT
Page 98
5/8 inch
(16mm)
INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL FLAP
31. Centrare i servo e installare i bracci dei servo in posizione
perpendicolare rispetto all’asse del servo. Preparare il servo
del flap destro e sinistro.
36. Per applicare l’asta di collegamento al braccio del servo,
usare il foro del braccio che si trova a 16 mm (5/8 pollici) dal
centro dello stesso. Allargare il foro con un minitrapano e una
punta da 3 mm (1/8 pollici).
32. Rimuovere il coperchio del servo del flap dall’ala. Accertarsi
di marcare il supporto in modo che possa essere rimontato
sull’ala nel senso corretto.
33. Per installare i servo dei flap, seguire i passaggi descritti per i
servo dell’alettone.
34. L’uscita del servo del flap deve essere rivolta verso il bordo di
attacco dell’ala.
37. Fissare lo snodo a sfera al braccio del servo utilizzando una
vite a testa incassata M3 x 12, un controdado M3 e una
rondella M3. Serrare gli elementi di fissaggio con una chiave
esagonale da 2,5 mm e una chiave a bussola da 5,5 mm.
38. Inserire l’asta di collegamento del servo del flap nell’ala.
Posizionare in maniera approssimativa il supporto del servo
del flap per consentire lo spostamento della piastra di
copertura e il collegamento dell’asta al flap.
39. Far scorrere il cavo del servo del flap fino all’attacco dell’ala.
Î Utilizzare una fascetta o un filo per fissare unitamente
i due cavi, in modo da evitare che ricadano all’interno
dell’ala e, se succede, recuperarli più facilmente.
35. Usare due teste a snodo e l’asta filettata da 140 mm (5
pollici) per creare due aste di comando per i flap. Avvitare
le teste a snodo in modo uniforme sull’asta filettata. Iniziare
dall’asta la cui lunghezza è illustrata nella figura.
1
/2
40. Fissare l’asta di collegamento del flap alla relativa squadretta
usando due rondelle M3, una vite a testa incassata M3 x 15 e
un controdado M3. Serrare gli elementi di fissaggio con una
chiave esagonale da 2,5 mm e una chiave a bussola da 5,5
mm.
Î Non serrare eccessivamente per evitare di
danneggiare la squadretta o lo snodo a sfera.
98IT
Page 99
41. Controllare il funzionamento del flap usando il radiocomando.
Se un elemento di fissaggio entra in contatto con il
rivestimento, regolarlo con un taglierino e una lama #11.
46. Utilizzare delle forbici da modellismo o un taglierino con lama
#11 nuova per tagliare la copertura dell’asta di collegamento
del flap. Prestare attenzione a non scheggiare o danneggiare
la vernice.
42. Fissare il servo all’ala usando quattro viti autofilettanti M2,5 x
10. Utilizzare un cacciavite a croce #2 per serrare le viti.
Î Prestare attenzione a non esercitare una
pressione eccessiva, danneggiando la struttura.
43. Collegare il servo del flap al radiocomando. Spostare
l’interruttore sulla trasmittente per portare il flap in posizione
sollevata. Regolare le impostazioni sul radiocomando per
allineare il flap al bordo di uscita dell’ala, assicurandosi che
l’alettone sia centrato. Per allineare l’alettone, fare riferimento
all’estremità alare oppure arretrare e osservare direttamente
il bordo di uscita dell’ala per assicurarsi che il flap e l’alettone
siano allineati.
44. Spostare l’interruttore sulla trasmittente per portare il flap
in posizione intermedia a 24 mm (15/16 pollici). Regolare le
impostazioni sul radiocomando affinché corrispondano al flap
in posizione intermedia.
47. Utilizzare colla per capottine o adesivo a contatto per fissare
la copertura dell’asta di collegamento del flap alla parte
superiore dell’ala. Utilizzare un nastro a bassa adesione per
tenere in posizione la piastra di copertura fino all’asciugatura
completa dell’adesivo. Azionare i flap con la carenatura in
posizione per accertarsi che questa non interferisca con l’asta
di collegamento e non si allenti durante l’utilizzo dei flap.
48. Utilizzare colla per capottine o adesivo a contatto per fissare
la copertura delle luci all’ala. Utilizzare un nastro a bassa
adesione per tenere in posizione la piastra di copertura fino
all’asciugatura completa dell’adesivo.
Î Non utilizzare colla cianoacrilica poiché opacizza le lenti.
GRUPPO DELLA RUOTA
49. Posizionare uno dei mozzi in alluminio al centro dello
penumatico.
45. Spostare l’interruttore sulla trasmittente per portare il flap
in posizione massima a 70 mm (2
3
/4 pollici). Regolare le
impostazioni sul radiocomando affinché corrispondano al flap
in posizione massima.
Cub Crafters XCub 60cc
50. Allineare i fori centrali del mozzo alle fessure nello
pneumatico.
99IT
Page 100
51. Posizionare la boccola di nylon al centro della piastra di
copertura.
52. Posizionare l’altro mozzo in alluminio allineandolo alle fessure
dello pneumatico. Controllare che anche i fori intorno alla
boccola siano allineati.
56. Fissare il perno ruota al carrello di atterraggio tramite
l’apposito controdado. Utilizzare una chiave esagonale da 6
mm e una chiave a bussola da 13 mm (1/2 pollici) per serrare
la viteria. Dopodiché, verificare che la ruota possa girare
liberamente sul perno ruota.
Î Se necessario, utilizzare una chiave a forcella
doppia da 13 mm (1/2 pollici) per tenere in posizione
il dado interno mentre si serra la viteria.
57. Controllare che l’angolazione del carrello di atterraggio sia
rivolta verso la parte anteriore della fusoliera. Ora è possibile
installare la ruota e la gamba del carrello di atterraggio
restanti.
53. Fissare i mozzi utilizzando sei viti a testa incassata
inossidabili 4-40 x 19 mm (3/4 pollici) e sei controdadi 4-40.
Serrare gli elementi di fissaggio con una chiave esagonale da
2,4 mm (3-32 pollici) e una chiave a bussola da 6,3 mm (1/4
pollici). Serrare la viteria in modo uniforme affinché la ruota
giri liberamente una volta installata sugli assali.
INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI
ATTERRAGGIO STANDARD
54. Inserire il perno ruota nella boccola dal lato della ruota con la
scritta.
55. Realizzare un foro in un pezzo di cartoncino sottile e inserirlo
sul perno. Applicare una goccia di frenafiletti sul perno vicino
al cartoncino. Avvitare il dado sul perno ruota. Non serrare
eccessivamente per evitare che la ruota non riesca a girare
sul perno.
Î Prima di procedere, lasciare asciugare completamente
il frenafiletti. Una volta asciugato, rimuovere il
cartoncino dal perno senza spostare il dado.
58. Utilizzare quattro viti a testa incassata M4 x 25 e quattro
rondelle M4 per fissare il carrello di atterraggio alla parte
inferiore della fusoliera. Applicare una goccia di frenafiletti su
ogni vite prima di posizionarla. Serrare le viti con una chiave
esagonale da 3mm.
59. Posizionare il carter del carrello di atterraggio sulla fusoliera.
Il carter è composto da due parti; assicurarsi che sia
conforme alla fusoliera e al carrello. Utilizzare un pennarello
per marcare la posizione delle viti sulla fusoliera.
60. Rimuovere il carter e utilizzare un trapano e una punta da 2
mm (5/64 pollici) per realizzare i fori per le viti. Inserire una
vite in ciascun foro, dopodiché rimuoverla. Applicare alcune
gocce di colla cianoacrilica in ciascun foro per rinforzare il
legno circostante. Prima di procedere, lasciare asciugare
completamente la colla cianoacrilica.
100IT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.