Hangar 9 Tiger Moth 20cc Instruction Manual

1
Tiger Moth 20cc
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
2
NOTICE
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product,
personal property and cause serious injury. This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires
some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could re­sult in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or aug­ment product in any way without the approval of Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby. com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit ober­flächliche Verletzungen.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu
Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen. Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, Inc., das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisun­gen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Using the Manual
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
Steps with a single box () are performed once, while steps with multiple boxes () will require repeating. For example, right and left wing panels, two servos, etc. Remember to take your time and follow the directions.
Über diese Anleitung
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befinden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Schritte mit einem Kästchen werden einmal durchgeführt, Schritte mit mehreren Käst­chen erfordern Wiederholungen nach Anzahl der Kästchen. Zum Beispiel: rechte und linke Tragfläche, zwei Servos etc. Bitte lassen Sie sich bei dem Bauen ausreichend Zeit und folgen den Anweisungen.
3
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www. horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E pos­sibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla pro­prietà fisica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali. Ulteriori precauzi­oni per la sicurezza e avvertenze.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al
prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni. Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con
cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verificarsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre propri­età. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non tentare di smontare il prodotto, di utilizzare componenti incompatibili odi potenziarlo in alcun modo senza previa approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzion­amento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, configurare ofar funzionare il Prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit :
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
14 ans et plus. Ceci nest pas un jouet.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves. Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert
des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Utilisation du manuel
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
Les étapes avec une seule case ne sont à faire qu’une seule fois, les étapes avec plusieurs cases sont à répéter. Par exemple, aile droite et aile gauche, 2 servos , etc. Rappelez vous de prendre votre temps et de suivre les directions.
Come usare il manuale
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montag­gio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
I passi con un singolo quadrato () vengono eseguiti una sola volta, mentre quelli con quadrati multipli () si devono ripetere, come nel caso dell’ala destra e sinistra, due servi, ecc. Ricordatevi di non aver fretta e di seguire fedelmente le istruzioni.
4
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the ap­propriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommend­ed flying be done at AMA (Academy of Model Aeronautics) approved flying sites. Consult local ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturers’ instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po bat­teris can result in fire causing serios injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unat­tended near children as choking and serious injury could result.
WARNUNGEN UND SICHERHEITS­VORKEHRUNGEN.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzun­gen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Kompo­nenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behand­lung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzun­gen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instruction relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peu entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez vous mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignez tous les éléments qui pourraient êtres attrapés par l’hélice. Cela inclus les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance sous peine de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos bat­teries. Une mauvaise manipulation d’une batterie LI-po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas êtres laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potreb­bero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consul­tare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
5
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every flight to ensure it is airworthy
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem
• Always be courteous and respectful of other users in your selected flight area
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your flying activity
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft
• Be aware of other activities in the vicinity of your flight path that could cause potential conflict
• Carefully plan your flight path prior to launch
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet im­mer höflich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/ Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konflikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start .
CONSIGNE DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION.
• Inspectez votre modèle avant chaque vol
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suf­fisamment grande pour voler en toutes sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de conflit potentiel.
• Planifiez votre vol avant de le commencer.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza am­pia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verificare che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili conflitti.
• Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
6
M3 x 8mm
M3 x 30mm
M2 x 18mm
M4 x 20mm
M4 x 25mm
M4 x 4mm
12 9/16-inch (320mm)
4-40 x 3 7/8-inch
4-40 x 49 15/16 inch
M4 x 35mm
M3
M5
M4
M3 x 12mm
M2 x 10mm
M2 x 12mm
M3 x 15mm
M2 x 15mm
M3 x 20mm
M3 x 25mm
M3
M4
M5
2-56
Silicone
2-56
4-40
4-40
FASTENERS/VERBINDUNGSELEMENTE/ATTACHES/ELEMENTI DI FISSAGGIO
7
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE/MONTAGE SYMBOLE /GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLÉE /GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
Use medium CA Mittelflüssigen Sekun-
denkleber verwenden Utilisez cyanoacrylate
moyenne Usare CA media
Use a pencil Verwenden Sie einen
Bleistift Utilisez un crayon à
papier Usare una matita
Use thin CA Dünnflüssigen Sekun-
denkleber verwenden Utilisez cyanoacrylate
fine Usare CA fine
Use a felt-tipped pen Verwenden Sie einen
Faserstift Utilisez un feutre fin
effaçable Usare un pennarello
Fully Tighten Vollständig festziehen/
festschrauben Serrez complètement Stringere al massimo
OIL
Ensure free rotation Rotation sicherstellen Effectuez rotation libre Assicurarsi rotazione
libera
Push tightly Fest drücken Serrez fortement Spingere forte
Apply Oil Öl verwenden Appliquez lubricant Applicare olio
Attach Temporarily Vorübergehend anbrin-
gen Attachez temporaire-
ment Attaccare temporanea-
mente
LRL
R
x2
Apply threadlock Schraubensicherung-
slack verwenden Utilisez du frein filet Applicare fuido thread-
lock
Assemble right and left Links und rechts montie-
ren Assemblez doite et a
gauche Assemblare destra e
sinistra Repeat multiple times (as
indicated) Vorgang wiederholen (wie
angezeigt) Répétez comme indiqué Ripetere piu’ volte (come
indicato)
Ensure proper orientation Ausrichtung/Richtung
sicherstellen Effectuez l’orientation
propre Assicurarsi
dell’appropriato orienta­mento
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau : Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
8
TABLE OF CONTENTS
Fasteners ................................................................. 6
Assembly Symbol Guide .......................................... 7
Specifications ...........................................................9
Contents of Kit and Parts Listing ............................. 9
Replacement Parts ................................................... 9
Required Items ...................................................... 10
Optional Items ....................................................... 10
Required Tools .......................................................11
Before Starting Assembly ...................................... 12
Assembly
Landing Gear & Wheel .....................................13
Dummy Fuel Tank ............................................16
Rudder And Elevator Control Horn .................. 18
Tail ...................................................................21
Tail Wheel ........................................................22
Engine And Fuel Tank ......................................23
Radio ............................................................... 29
Cowling And Spinner ....................................... 37
Dummy Oil Tank And Windscreen ...................40
Aileron Servo .................................................. 41
Top And Bottom Wing .....................................46
Rigging ............................................................ 48
Wing Transport Jig ..........................................51
Center Of Gravity ................................................... 52
Control Throws ...................................................... 53
Preflight Checklist .................................................. 54
Daily Flight Checks .................................................55
General Flying ........................................................ 56
Limited Warranty ................................................... 57
Warranty And Service Contact Information .......... 59
INHALTSVERZEICHNIS
Verbindungselemente .............................................. 6
Montage Symbole .................................................... 7
Spezifikationen ......................................................... 9
Lieferumfang und Teileliste ......................................9
Ersatzteile .................................................................9
Erforderliche Teile ..................................................10
Optionale Teile........................................................10
Benötigtes Werkzeug ............................................. 11
Vor Dem Zusammenbau ........................................ 12
Zusammenbau
Fahrwerk & Räder ........................................... 13
Tankattrappe ....................................................16
Seiten- Und Höhenruderhorn .......................... 18
Spornrad ......................................................... 21
Sender ............................................................. 22
Motorhaube Und Spinner ................................ 23
Öltankattrappe Und Windschutzscheibe .......... 29
Querruder Servo ............................................. 37
Verspannung ................................................... 40
Wing Transport Jig ..........................................41
Der Schwerpunkt .............................................46
Verspannung ................................................... 48
Ruderausschläge ............................................. 51
Débattements ......................................................... 52
Corse Dei Comandi ................................................ 53
Vorflugkontrolle ..................................................... 54
Täglicher Flug Check ............................................. 55
Fliegen ................................................................... 56
Garantie Und Service Informationen ...................... 57
Garantie Und Service Kontaktinformationen ......... 59
TABLE DES MATIÈRES
Attaches ................................................................... 6
Guide Des Symboles Pour Assemblée ..................... 7
Spécifications ...........................................................9
Contenu du kit et liste des pièces ............................ 9
Pièces De Rechange ................................................ 9
Eléments Requis .................................................... 10
Eléments Optionnels .............................................. 10
Outils Requisi .........................................................11
Avant De Commencer L’assemblage ...................... 12
Assemblage
Train D’Atterrissage Et Roues ..........................13
Faux Réservoir À Carburant ............................ 16
Guignols De Dérive Et De Profondeur ............. 18
Tail ...................................................................21
Roulette De Queue .......................................... 22
Moteur et De Réservoir ................................... 23
Emetteur ..........................................................29
Capot Et Cône ................................................. 37
Faux Réservoir D’huile Et Pare-Brises ............. 40
Servos D’aileron ............................................. 41
Ailes Inférieures Et Supérieures/ ..................... 46
Gréage ............................................................. 48
Wing Transport Jig ..........................................51
Centre De Gravité ................................................... 52
Débattements ......................................................... 53
Checklist D’avant Vol ............................................. 54
Contrôles Systématiques ....................................... 55
Généralités Concernant Le Vol ............................... 56
Garantie Et Réparations ......................................... 57
Coordonnées De Garantie Et Réparations .............. 59
INDICE
Elementi di fissaggio ................................................6
Guida Ai Simboli Di Assemblaggio .......................... 7
Caratteristiche .......................................................... 9
Contenuto del kit ed elenco delle parti ..................... 9
Ricambi ....................................................................9
Articoli Necessari ................................................... 10
Articoli Opzionali .................................................... 10
Attrezzi Necessari ...................................................11
Prima Di Iniziare Il Montaggio ............................... 12
Montaggio
Carrello E Ruote ............................................... 13
Finto Serbatoio ................................................. 16
Squadrette Per Timone Ed Elevatore ................ 18
Coda ................................................................. 21
Ruotino Di Coda ............................................... 22
Motore E Serbatoio .......................................... 23
Trasmettitore ....................................................29
Capottina E Ogiva ............................................. 37
Finto Serbatoio Olio E Parabrezza .................... 40
Servo Alettoni ................................................. 41
Ala Superiore E Inferiore ................................. 46
Controventature ............................................... 48
Dima Per Trasporto Ala ....................................51
Centro Di Gravita’ (Baricentro) ............................. 52
Corse Dei Comandi ................................................ 53
Lista Dei Controlli Prima Del Volo ..........................54
Controlli Di Volo Giornalieri .................................. 55
Generalita’ Sul Volo ..............................................56
Durata Della Garanzia .............................................57
Garanzia E Revisiona Informazioni Per I Contatti ...59
9
88.0 in (223.5cm)
2288 sq in (147.6 sq dm)
72.0 in (182.8cm)
15.0–15.5 lb (6.8–7.1 kg)
2-Stroke Gas: 26cc/4-Stroke Glow: 30cc 2-Takt Benzin Motor: 26cc/4-Takt Glühzünder: 30cc 2 temps essence : 26cc/ 4 temps méthanol : 30cc 2 Tempi a benzina: 26cc/ 4 Tempi glow : 30cc
4-channel (or greater) with 6 servos 4- Kanal (oder größer) mit 6 Servos 4 voies (ou plus) avec 6 servos 4 canali (o più) con 6 servi
2.5-inch (6.4cm)
REPLACEMENT PARTS/ERSATZTEILE/PIÈCES DE RECHANGE/RICAMBI
Part English Deutsch Francais Italiano
1. HAN461501 Cowling
Motorhaube Capot Capottina
2. HAN461502 Dummy Fuel Tank
Tankattrappe Faux réservoir à carburant Finto serbatoio
3. HAN461503 Fin and Rudder Assembly
Seitenleitwerk Empennages Set direzionale e timone
4. HAN461504 Main Fuselage Pack
Rumpf Fuselage Fusoliera principale
5. HAN461505 Fuselage Strut Package
Rumpfstreben Sachet de haubans Confezione montanti fusoliera
6. HAN461506 Main Wing Struts with Fittings
Flächenstreben m. Fittings Haubans principaux Montanti ala principale con raccordi
7. HAN461507 Landing Gear Assembly
Fahrwerk Train complet Set carrello di atterraggio
8. HAN461508 Lower Wing Left
Tragfläche unten links Aile inférieure gauche Ala inferiore sinistra
9. HAN461509 Lower Wing Right
Tragfläche unten rechts Aile inférieure droite Ala inferiore destra
10. HAN461510 Top Wing Left
Tragfläche oben links Aile supérieure gauche Ala superiore sinistra
11. HAN461511 Top Wing Right
Tragfläche oben rechts Aile supérieure droite Ala superiore destra
12. HAN461512 Stabilizer with Struts
Höhenleitwerk mit Streben Stabilisateur avec haubans Stabilizzatore con montanti
13. HAN461513 Tail Wheel Assembly
Spornrad mit Zubehör Roulette de queue Set ruotino coda
14. HAN461514 Wheel Package with Axles
Räder mit Achsen Roues avec axes Confezione ruote con assi
15. HAN461515 Wing Tubes
Flächenverbinder Clés d’ailes Tubi per ala
12
11
9
10
8
2
15
6
14
14
4
5
12
1
13
3
10
REQUIRED ITEMS/ERFORDERLICHE TEILE/ELÉMENTS REQUIS/ARTICOLI NECESSARI
Part English Deutsch Francais Italiano
JRPA004 JR® Chargeswitch (2) Ein/Ausschalter m. Ladebuchse (2) Interrupteur avec charge JR (2) JR® Interruttore per carica (2) JRPB5008 2700mAh 6V Receiver Pack (2) 2700mAh 6V Empfänger Akku Pack (2) Batterie de réception 6V 2700mA (2) 2700mAh 6V Batt. per ricevitore (2) JRPS821 DS821 High-Torque Servo (6) DS821 High-Torque Servo (6) Servo coupleux DS821 (6) DS821 Servo potente (6) JRPA098 12-inch Servo Extension (4) 12-inch Servoverlängerung (4) Rallonge de servos 30cm (4) Prolunga servi 30cm (4) JRPA215 Heavy-Duty Servo Horn (6) Extra stabiles Servohorn (6) Palonniers de servos renforcés (6) Squadrette servi robuste (6) SPMAR9010 AR9010 Receiver AR9010 Empfänger AR9010 Recepteur AR9010 Ricevitore DEVS250 Silicone Adhesive Silikonklebstoff Colle silicone Adesivo silicone PAAPT02 Medium CA Sekundenkleber (CA) mittelflüssig Colle CA moyenne Colla CA media PAAPT08 Thin CA Sekundenkleber (CA) dünnflüssig Colle CA fluide Colla CA bassa densità PAAPT39 30-minute Epoxy 30 Minuten Epoxy Colle Epoxy 30 minutes Colla Epoxy 30 minuti PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-filet Frenafiletti PAAPT56 Canopy Glue Kabinenhaubenklebstoff Colle à verrière Adesivo silicone VSS1806 18 x 6 Sport Series Propeller 18 x 6 Sport Series Propeller Hélice 18x8 18 x 6 Sport Series Propeller
OPTIONAL ITEMS/OPTIONALE TEILE/ELÉMENTS OPTIONNELS/ARTICOLI OPZIONALI
Part English Deutsch Francais Italiano
HAN102 12V 7Ah Sealed Battery 12V 7Ah Blei Gel Akku Batterie plomb 12V 7A 12V 7Ah Batteria al piombo HAN106 Power Panel Power Panel Power Panel Pannello di alimentazione HAN161 PowerPro™ 12V Starter PowerPro™ 12V Starter Démarreur PowerPro™ 12V PowerPro™ 12V Avviatore HAN3626 Self-stick Weights, 6 oz Selbstklebegewichte 6oz Plombs autocollants Self-stick Weights, 6 oz HAN9125 Pilot Pilot Pilote Pilota EFL3025 Charger Ladegerät Chargeur Caricabatterie EVOX1001 Blue Block After Run Oil Blue Block After Run Öl Huile after run bleue Olio pulizia motore SPM9548 Telemetry for the DX8 Telemetrie für die DX8 Télémétrie pour DX8 Telemetria per DX8 TT-2512-B-EVO-AR Spinner Spinner Cône Ogiva HAN155 Ultra Fuel Pump (gas and glow) Ultra Kraftstoffpumpe Pompe à carburant Pompa carburante (benz. e glow) HANU871 UltraCote® Red UltraCote Rot UltraCote Rouge UltraCote Rosso HANU881 UltraCote Silver UltraCote Silber UltraCote Argent UltraCote Argento EVOE26GX Evolution 26GX (1.6 cu in) Evolution 26GX (1.6 cu in) Evolution 26GX (1.6 cu in) Evolution 26GX (1.6 cu in) EVO30943402 Muffler, Inverted, Wraparound Schalldämpfer Inverted Wraparound Echappement inversé Silenziatore, invertito, avvolto SPM6610 Spektrum DX6i Spektrum DX6i Spektrum DX6i Spektrum DX6i SPM8800 Spektrum DX8 Spektrum DX8 Spektrum DX8 Spektrum DX8
11
REQUIRED TOOLS/BENÖTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Francais Italiano
Card stock Karton Carte plastique Cartoncini C-clamp Schraubzwinge Serre joint Morsetto a C Covering iron Flächenbügeleisen Fer à entoiler Ferro per ricopertura Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Pinza crimpatrice Cuttoff wheel Trennscheibe Disque à découper Coltello rotativo Denatured alcohol Spiritus Alcool dénaturé Alcol denaturato Dental floss Zahnseide Fil dentaire Filo interdentale Dish washing detergent Spülmittel Liquide vaisselle Detersivo per i piatti Drill bit: 2mm, 3mm, 3.5mm, 4.5mm Bohrer Forêt : 2mm, 3mm, 3.5mm, 4.5mm Punte per trapano: 2mm, 3mm, 3.5mm, 4.5mm Epoxy brushes Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy Felt-tipped pen Faserstift Feutre fin effaçable Pennarello Flat file Flachfeile Lime plate Lima piatta Hex wrench: 1.5mm, 2.5mm, 3mm, 5/32 in Inbusschlüssel: 1,5mm, 2,5mm, 3mm, 5/32 in Tournevis hexagonal : 1.5mm, 2.5mm, 3mm, 5/32 in Chiave esag.: 1.5mm, 2.5mm, 3mm, 5/32 in Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby Hook and loop strap and tape Klettband Bande auto aggripante Nastro e fascette Light machine oil Nähmaschinenöl Lubrifiant Olio leggero Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza Medium grit sandpaper Schleifpapier mittel Papier à poncer grain moyen Carta vetrata media Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Récipients pour mélanger et bâtons Contenitori e stick per mixer colla Needle nose pliers Spitzzange Pince fine Pinze a becco stretto Nut driver: 4mm, 7mm Steckschlüssel: 4mm, 7mm Clés pour écrous : 4mm, 7mm Giradadi: 4mm, 7mm Open-end wrench: 10mm, 12mm Maulschlüssel: 10mm, 12mm Clé plate ouverte : 10mm, 12mm Chiave aperta: 10mm, 12mm Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta Pencil Stift Crayon à papier Matita Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2 Pin vise Handbohrer Porte forêts Morsa stretta Propeller reamer Propellerfeile Alésoir d’hélice Alesatore per eliche Rotary tool Dremel Mini perceuse Utensile rotante Ruler Lineal Réglet Righello Sanding drum Schleiftrommel Poncette rotative Levigatore Scissors Schere Ciseaux Forbici Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale Spray bottle Sprayflasche Pulvérisateur Bottiglia spray Tie wraps Kabelbinder Colliers Fascette avvolgenti
12
English Deutsch Francais Italiano
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T Two-sided tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Nastro biadesivo
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for
damage
• If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
• You must re-bind the radio system once all the control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
ATTENTION: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Ver­packung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Flächenbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben.
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé , contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneuse­ment dans les zone ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afin d’éviter de les séparer.
• l est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclus, la charge des batteries comme la mise au neutre des trims est des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afin d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
ATTENTION : Il est hautement recommandé de ré-af­fecter le système un fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle rughe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare le batterie del trasmettitore e del ricevitore.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
• La procedura di connessione va ripetuta una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine corsa.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine corsa.
REQUIRED TOOLS/BENÖTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI
13
Attach the landing gear struts to the fuselage. Start the M4 screws first, but do not tighten them until the M3 screws have been tightened.
Schrauben Sie die Fahrwerksstrebe an den Rumpf. Schrauben Sie die M4 Schrauben zuerst ein, drehen diese aber erst fest, wenn die M3 Schrauben angezogen sind.
Reliez les jambes du train au fuselage. Commencez par les vis M4 mais ne les serrez pas avant d’avoir serré les vis M3.
Fissare le gambe del carrello alla fusoliera. Iniziare con le viti M4 ma aspettando a stringerle finché non si sono strette quelle M3.
Attach the landing gear spreader to the fuselage and landing gear mounts.
Schrauben Sie den Fahrwerksspreizer an den Rumpf und die Fahrwerkshal­terung.
Fixez le treillis au fuselage et aux jambes de train.
Fissare il rinforzo alla fusoliera e ai supporti del carrello.
1 2
M4 x 20 (x4) M3 x 12 (x2)M3 (x2)
M3 (x4)
M3 x 12 (x2)
M3 x 15 (x2)
M3 (x2)
LRL
R
LANDING GEAR & WHEEL/FAHRWERK & RÄDER/TRAIN D’ATTERRISSAGE ET ROUES/CARRELLO E RUOTE
Attach the landing gear braces to the strut and landing gear. Match the brace airfoil to the landing gear airfoil before tightening.
Montieren Sie die Fahrwerksstrebe an der Strebe und Fahrwerkshalter. Rich­ten Sie das Profil der Strebe passend zum Profil der Fahrwerksstrebe aus.
Fixez les renforts de train entre les jambes et le treillis, le profil des renforts doit être dans le même sens que le profil du train.
Fissare i collegamenti del carrello ai montanti e alle gambe. Allineare i profili dei collegamenti prima di stringere le viti.
3
M3 (x4)M3 x 15 (x2) M3 (x4)
LRL
R
14
Install the axle.
Montieren Sie die Achse.
Installez l’axe.
Montare l’asse.
Slide the wheel collar onto the axle. The wheel collar should be 8mm from the end of the axle. Tighten the setscrew against the flat.
Schieben Sie den Stellring auf die Achse. Der Stellring sollte 8mm vom Ende der Achse entfernt sein. Schrauben Sie den Stellring an der flachen Seite der Achse fest.
Glissez la bague d’arrêt sur l’axe de roue. La bague d’arrêt doit être placée à 8mm de l’extrémité. Serrez la vis sans tête sur le méplat.
Infilare il collare nell’asse delle ruote. Il collarino per il fissaggio della ruota deve stare a 8 mm dalla fine dell’albero. Stringere il grano sulla parte piatta.
54
M5 (x2)
M4 x 4 (x2)
x2
x2
Install the hubs in the wheel.
Montieren Sie die Felgen im Rad.
Installez le moyeu de la roue.
Installare i mozzi sulla ruota.
6
M2 x 15 (x8)
x2
LANDING GEAR & WHEEL/FAHRWERK & RÄDER/TRAIN D’ATTERRISSAGE ET ROUES/CARRELLO E RUOTE
15
Install the hub cap. You may need to lightly scrape away some paint with a hobby knife and #11 blade to get it to fit.
Setzen Sie die Radblende auf. Es kann notwendig sein mit dem Hobbymesser und # 11 Klinge zur besseren Passung der Blende etwas Farbe zu entfernen.
Installez l’enjoliveur. Vous devrez peut être légèrement gratter la peinture à l’aide d’un couteau équipé d’une lame 11 pour l’ajuster.
Montare il coperchio del mozzo. Potrebbe essere necessario grattare via un po’ di vernice per poterlo adattare.
Secure the axle in the landing gear.
Sichern Sie die Achse im Fahrwerk.
Serrez l’axe dans la jambe de train.
Fissare l’asse alla gamba del carrello.
7 8
M4 x 4 (x2)
x2
x2
LANDING GEAR & WHEEL/FAHRWERK & RÄDER/TRAIN D’ATTERRISSAGE ET ROUES/CARRELLO E RUOTE
16
DUMMY FUEL TANK/TANKATTRAPPE/FAUX RÉSERVOIR À CARBURANT/FINTO SERBATOIO
Attach the cabane struts to the fuselage according to the lengths shown in the photo above.
Montieren Sie die Streben am Rumpf nach den Längen wie im Foto abgebil­det.
Fixez les tirants de la cabane en respectant les longueurs indiquées sur la photo.
Fissare i montanti della cabana alla fusoliera secondo le lunghezze mostrate in questa foto.
Install the dummy fuel tank. Install the 260mm cabane strut between the dummy fuel tank and the 235mm cabane strut.
Montieren Sie die Tankattrappe. Die 260mm lange Strebe wird unter die 235mm lange Strebe geschraubt (wie abgebildet)
Installez le faux réservoir. Glissez les tirants de 260mm entre le faux réser­voir et les tirants de 235mm.
Montare il finto serbatoio. Fissare il montante della cabana da 260 mm tra il serbatoio e il montante da 235 mm.
1
2
M3 x 12 (x6)
M3 (x6)
M3 (x4)
M3 x 20 (x2)
M3 x 25 (x2)
LRL
R
x2
101/4 in
(260mm)
9
1
/16 in
(230mm)
9
1
/4 in
(235mm)
Use needle nose pliers to bend the ends of the support rods as shown.
Biegen Sie mit einer Spitzzange das Ende des Gestänges wie abgebildet um.
Utilisez un pince pour plier les extrémités de la tige comme sur l’illustration.
Usare la pinza a becchi stretti per piegare il terminale dell’asta di supporto come in foto.
3
x4
17
DUMMY FUEL TANK/TANKATTRAPPE/FAUX RÉSERVOIR À CARBURANT/FINTO SERBATOIO
Thread a nylon strut end on the shorter 6 15/16-inch (177mm) rods so the overall length of the rod is 73/4 inches (197mm). Thread a nylon strut end on the longer 8-inch (205mm) rods so the overall length of the rod is 8 3/4 inches (222mm)
Drehen Sie einen Nylonkopf auf das kürzere (177mm) Gestänge, so dass die Gesamtlänge 197mm beträgt. Drehen Sie einen Nylonkopf auf das längere (205mm) Gestänge, so dass die Gesamtlänge 222mm beträgt.
Vissez les chapes nylon sur les tiges de 177mm de long, la longueur avec la chape doit être de 197mm. Vissez les chapes nylon sur les tiges de 205mm de long, la longueur avec la chape doit être de 222mm.
Avvitare un attacco in nylon sull’astina corta (177 mm) in modo che la lunghe­zza totale sia 197 mm. Avvitare un attacco in nylon sull’astina lunga (205 mm) in modo che la lung­hezza totale sia 222 mm.
4
x2
73/4 in
(197mm)
83/4 inches
(222mm)
Attach the four rods to the underside of the dummy fuel tank. The longer rods are located at the rear, while the shorter rods are located at the front.
Schrauben Sie vier Gestänge an die Unterseite der Tankattrappe. Die langen Gestänge werden am hinteren Teil, die kürzeren an die Vorderseite der Tankat­trappe geschraubt.
Fixez les 4 tiges sur le dessous du faux réservoir. Les tiges les plus longues vont à l’arrière et donc les plus courtes à l’avant.
Attaccare le quattro astine alla parte inferiore del finto serbatoio. Le astine più lunghe vanno attaccate alla parte posteriore, mentre quelle più corte a quella anteriore.
5
Check the alignment of the nylon strut ends with the holes on the top of the fuselage. Adjust the ends as necessary so they align with the holes. Secure all four ends at this time.
Überprüfen Sie die Ausrichtung der Nylonköpfe mit der Position der Schraublöcher am Rumpf. Justieren Sie die Köpfe falls notwendig und schrauben diese fest.
Contrôlez l’alignement des trous des chapes avec les perçages du dessus du fuselage. Ajustez les longueurs si nécessaire pour les aligner. Fixez les 4 tiges en même temps.
Controllare l’allineamento degli attacchi in nylon con i fori posizionati nella parte superiore della fusoliera
6
18
RUDDER AND ELEVATOR CONTROL HORN/SEITEN- UND HÖHENRUDERHORN/GUIGNOLS DE DÉRIVE ET DE PROFONDEUR/SQUADRETTE PER TIMONE ED ELEVATORE
Mark a center line on the bottom of the stabilizer. Make 2 marks on the elevator 2 1/4 inches (57mm) from the center line. The top covering overlaps the covering from the bottom. This can be seen at the leading and trailing edges of the stabilizer.
Markieren Sie eine Mittellinie auf dem Höhenruder. Markieren Sie wie abgebildet 57mm von der Mittellinie zwei Positionen. Die obere Bespan­nung überlappt hier die untere Bespannung. Dieses ist an der vorderen und hinteren Kante des Ruders zu sehen.
Tracez une ligne au centre du dessous du stabilisateur. Tracez deux repères à 57mm de chaque coté de cette ligne. L’entoilage du dessus passe au dessus de l’entoilage du dessous. Vous pouvez le voir aux extrémités de la gouverne.
Tirare una linea centrale nella parte inferiore dello stabilizzatore. Fare due segni sull’elevatore distanti 57 mm dalla linea centrale. Il rivestimento superiore si sovrappone a quello inferiore; questo si può notare osservando il bordo di entrata e di uscita dello stabilizzatore.
Remove the backplate from the control horn. Center the horn at the mark made in the previous step. Angle the horns toward the center line 5 degrees. The horn should also be positioned so the holes for the clevis align with the hinge line. Mark the locations for the mounting holes on the stabilizer.
Entfernen Sie die Rückplatte vom Ruderhorn. Zentrieren Sie das Horn auf der Markierung vom letzten Schritt. Richten Sie dann das Horn 5° zur Mittellinie aus. Das Horn sollte auch mit den Löchern für das Gestänge auf einer Linie liegen. Markieren Sie die Position der Schraublöcher auf dem Ruder.
Retirez la platine du guignol. Centrez le guignol par rapport au repère de l’étape précédente. Orientez le guignol de 5° vers la ligne centrale. Le gui­gnol doit être placé de façon à ce que les trous pour la chape soient alignés par rapport à l’axe des charnières. Marquez les trous de montage du guignol sur le stabilisateur.
Togliere la piastrina posteriore della squadretta e posizionarla in corrispon­denza dei segni fatti prima. Inclinare la squadretta di 5 gradi verso il centro, posizionandola in modo che i fori per le forcelle siano allineati con la linea di cerniera. Segnare sullo stabilizzatore i fori necessari per il fissaggio della squadretta.
1 2
Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the three holes for the control horn mounting screws. Using a drill press to drill the holes for the control horn mounting screws will guarantee they are parallel to each other. This will make the installation of the control horn much easier.
Bohren Sie mit einem 2mm Bohrer drei Löcher für die Befestigung der Ruderhörner. Verwenden Sie dazu eine Bohrmaschine ist gewährleistet, dass die Löcher parallel zueinander sind. Das macht die spätere Montage einfacher.
Utilisez un foret de 2 mm pour percer les 3 trous. Marquez le stabilisateur en appuyant avec le foret au travers des trous du guignol, cela vous assurera un centrage parfait des perçages. Cel vous facilitera l’installation du guignol.
Per fare i tre fori necessari al passaggio delle viti necessarie per il fissaggio della squadretta, usare un trapano con punta da 2 mm. Usando un trapano a colonna si ha la garanzia che i tre fori siano allineati tra di loro per rendere più agevole il fissaggio della squadretta.
3
Loading...
+ 42 hidden pages