All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of
Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for
this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm
when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a
little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal
property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires
some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result
in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without
direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside
of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation
and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to
assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions
before use. Improper use can result in fi re, serious injury and
damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the
appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended
fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local
ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller
away from the prop. This includes loose clothing or other
objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands
away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using
and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fi re causing serious injury and
damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left
unattended near children as choking and serious injury could
result.
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your
selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight
path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed
next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
2HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon
Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der
Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden
UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen
und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible
Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten,
lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder
kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in
weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf
zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale
Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen
wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für
Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder
Schraubendreher.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN
BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem
Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre
Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer
höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und
groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von
Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt
führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine
sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder
anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte
Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder
verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese
Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig,
vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu
lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere
Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen
befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute
Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem
Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung
von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und
Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden,
da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften
Verletzung zur Folge.
3HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion
d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez
sur l’onglet de support de ce produit.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité
avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner
un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors
de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des
aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes
de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de
modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon
Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il
est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage,
le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou
toute blessure grave.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous
avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous
à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes
des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour
connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être
attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les
objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos
mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos
batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie
Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts
matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et
suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de
lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de
votre vol, pour éviter tout confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases ()
ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
4HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione
di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com
e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di
potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla
proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni
per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le
precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero
procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi
riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento
alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure
rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si
va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le
ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per
accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in
uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri
utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia
da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e
spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili confl itti.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto
stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura
e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto
adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non
compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc.
Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale
leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare
il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo
sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna
fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di
ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna
attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di
procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con
danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non
lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini
che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.
LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)•
ELÉMENTS PRINCIPAUX•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
81.0 in (205cm)
1165 sq in (75,1dm2)
64.5 in (1,64m)
Standard Rudder•Standard Seitenruder•
Dérive standard•Timone standard
65.5 in (1,66m)
Wide-Chord Rudder•Großes Seitenruder•
Dérive longue•Timone a corda larga
16,5–18,5 lb (7,5–8,4 kg)
2-Stroke Gas/Petrol•2 Takt Benzin Motor•
2 temps essence• Benzina 2 Tempi
30cc–40cc
4-Stroke Gas/Petrol•4 Takt Benzin Motor•
4 temps essence• Benzina 4 Tempi
30cc
4-Stroke Glow•4-Takt Glühzünder•
4 temps méthanol•4-Tempi Glow
1.80–2.20
Electric Power•Elektroantrieb•
Moteur Electrique (EP)•Motore Elettrico
Power 160 Brushless
6-channel (or greater) with 8 servos, 7 for EP
6-Kanal (oder mehr) mit 8 Servos, 7 für Elektroantrieb
6 voies (ou plus) avec 8 servos, 7 pour moteur EP
A 6 canali (o più) con 8 servo, 7 per il motore elettrico
Spinner•Spinner•Cône•Ogiva dell’elica
1
4
/4-inch (108mm)
5
7
6
15
9
3
10
13
12
8
14
11
5
4
1
2
14
6HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
1. HAN449501 Fuselage with Hatch Rumpf mit Haube Fuselage avec capot Fusoliera con portello
2. HAN449502 Left Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Links mit Querruder und Klappe Aile gauche avec aileron et volet Semiala sinistra con alettone e fl ap
3. HAN449503 Right Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Rechts mit Querruder und Klappe Aile droite avec aileron et volet Semiala destra con alettone e fl ap
4. HAN449504 Wing Center Section Tragfl ächenmittelstück Section centrale d’aile Sezione ala centrale
5. HAN449505 Stabs with Elevators and Tubes Höhenruder mit Verbinder Stabilisateur avec clé Stabilizzatori con elevatori e tubi
6. HAN449506 Standard Rudder Standard Seitenruder Dérive standard Timone standard
SPMA3003 (6) 12-inch Heavy-Duty Servo Extension Servokabelverlängerung 300mm (12 inch) Rallonge de servo, 300mm Estensione servo 12 pollici
Center section, fl ap and aileron (4), Tragfl ächenmittelstück, Klappen u. Queruder (4) Center section, fl ap and aileron (4), Sezione centrale, fl ap e alettoni (4),
Receiver and fl ap (2) Empfänger und Klappe (2) Receiver and fl ap (2) Ricevitore e fl ap (2)
SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness, 6-inch (Receiver Aileron) Spektrum Hochleistungs Y- Servokabel 15,24cm Cordon Y, 150mm (Récepteur ailerons) Prolunga ad Y Heavy Duty, 15cm
(Empfänger Querruder) (alettoni sul ricevitore)
®
Chargeswitch Ladestecker Interrupteur avec prise de charge JR JR Interruttore per carica
2-STROKE GAS/PETROL•2 TAKT BENZIN MOTOR•2 TEMPS ESSENCE• BENZINA 2 TEMPI
APC18080W Competition Propeller, 18 x 8W Competition Propeller, 18 x 8W Hélice 18 x 8W Competition Elica da competizione, 18 x 8W
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con
JRPA004 JR Chargeswitch Ladestecker Interrupteur avec prise de charge JR JR Interruttore per carica
4-STROKE GAS/PETROL•4 TAKT BENZIN MOTOR•4 TEMPS ESSENCE• BENZINA 4 TEMPI
SAIEG30B Saito™ FG-30B (180) 4-Stroke Gas Engine: BO Saito FG-30B (180) 4-Takt Benzinmotor : BO Saito FG-30B (180) 4-Stroke Gas Engine: BO Saito FG-30B (180) Motore a 4 tempi: BO
APC17080 Competition Pattern Propeller, 17 x 8 Competition Propeller, 17 x 8 Hélice 17 x 8 Competition Elica da competizione, 17 x 8
EVOA102 Medium Gas-FKM Fuel Tubing (1 Meter) Evolution Viton Krafststoffschlauch Medium 1m Durite essence FKM diamètre médium (1m) Tubo carburante medio Gas-FKM (1 metro)
HAN143 Pro Fuel Filter: Gas, Glow Hangar 9 Pro Spritfi lter: Gas, Glow Filtre à carburant Pro - Essence, méthanol Filtro carburante Pro: benzina, glow
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con
JRPA004 JR Chargeswitch Ladestecker Interrupteur avec prise de charge JR JR Interruttore per carica
* Additional nose weight will be required when using lighter battery packs.
* Bei Verwendung von leichteren Akkus ist zusätzliches Gewicht in der Rumpfspitze erforderlich.
* Une masse additionnelle sera nécessaire dans le nez en cas d’usage de batteries plus légères.
* Quando si usano batterie leggere, è necessario mettere del peso nel muso.
8HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
ELECTRIC POWER•ELEKTROANTRIEB•MOTEUR ELECTRIQUE (EP)•MOTORE ELETTRICO
EFLM4160A Power 160 Brushless Outrunner Motor, 245Kv E-fl ite Power 160 BL AL-Motor 245U/V Moteur Power 160 Brushless à cage tournante 245Kv Power 160 Motore brushless cassa rotante, 245Kv
Battery Series Harness, 10 AWG E-fl ite EC5 Akkukabel seriell, 10Awg Cordon de branchement de batteries en série, Interruttore batteria serie EC5, 10AWG
HAN9133 1/5 WWII Pilot Bust 1/5 WWII Pilot Buste de pilote seconde guerre ech. 1/5 Busto pilota 1/5 WWII
SPM9548 TM1000 DSMX Full Range Aircraft Telemetry Module Spektrum DSMX Full Range Telemetriemodul TM1000 Module de télémétrie avion TM1000 DSMX Modulo telemetria per aereo a piena portata
TM1000 DSMX
EVOA107 Ignition Telemetry Adapter Evolution Telemetrieadapter Zündung Adaptateur d’allumage pour télémétrie Adattatore telemetria per accensione
JRPG370A Aircraft Rate Gyro (For rudder use) Aircraft Rate Gyro (For rudder use) Gyro pour avion (Dérive) Gyro per aereo (per uso sul timone)
EFLA110 Power Meter E-fl ite Lastmessgerät Wattmètre Misuratore di potenza
EFLC3020 Celectra
™
200W DC Charger E-fl ite 200W DC Multi-Akku Ladegerät Chargeur CC 200W Celectra Celectra 200W DC Caricabatterie
HAN3626 Self-Stick Weights, 6 oz Selbstklebe Chassisgewichte 6 oz Poids autocollants, 170 grammes Pesi auto-adesivi da 170 gr
HAN449518 EP Mount and Tray Set Hangar 9 Spitfi re MkIX: E-Motorhalter u. Akkuträger Supporto e vaschetta EP
REQUIRED ADHESIVES•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE•TYPES DE COLLES•ADESIVI NECESSARI
Lock Nut
Stopmutter
Ecrou auto-freiné
Dado di bloccaggio
Self-Tapping Screw
Selbstschneidene Schraube
Vis auto-taraudeuse
Vite autofi lettante
Setscrew
Madenschraube
Vis sans tête
Set di viti
Quick Connector
Schnellverbinder
Connecteur rapide
Connettore rapido
Button Head Cap Screw
Halbrundschraube
Vis à tête bombée
Vite a brugola a testa bombata
Metal Clevis
M
Gabelkopf
Chape métallique
Forcella metallica
Nylon Clevis
N
Gabelkopf
Chape nylon
Forcella nylon
11HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
15
30
OIL
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times
(as indicated)
Vorgang wiederholen
(wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte
(come indicato)
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubrifi ant
Applicare olio
Use medium CA
Mittelfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle
cyanoacrylate moyenne
Usare colla ciano acrilica media
Use thin CA
Dünnfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle
cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 15 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato
orientamento
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 30 minuti
Use hobby knife with
#11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit #
11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama
numero 11
12HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
BEFORE STARTING ASSEMBLY
VOR DEM ZUSAMMENBAU
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for
damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place
of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun
(HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron
(HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them.
Use caution while working around areas where the colors
overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control
throws are set. This will keep the servos from moving to their
endpoints until the transmitter and receiver connect. It will
also guarantee the servo reversal settings are saved in the
radio system.
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und
Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen,
kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden
Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh
(HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten
Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem
Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie
einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung
des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die
Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger
verbunden haben. Es garantiert auch, dass die
Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser
en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant
(HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de
protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones
ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afi n
d’éviter de les séparer.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du
système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au
neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une
mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce
modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies
avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de
ré-affecter le système une fois que les courses seront
réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de
la connexion du système. Cela garantit également que la
direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano
danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da
cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono
togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto
per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura
(HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare
cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci
sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria
per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando,
connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione
una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a
fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione
del servo vengano salvate nel sistema radio.
13HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
AILERON INSTALLATION•QUERRUDEREINBAU•INSTALLATION DES AILERONS•INSTALLAZIONE DEGLI ALETTONI
1
2
3
4
x6
Remove the fl aps and ailerons from the wing panel. Place a
T-pin in the center of each hinge.
Entfernen Sie die Klappen und die Querruder von der
Tragfl äche. Platzieren Sie in der Mitte eines jeden Scharniers
eine T-Nadel.
Retirer les volets et les ailerons de l’aile. Placer une épingle
sur chaque charnière, en position centrale.
Rimuovere tutti i fl ap e gli alettoni dalla semiala. Posizionare
un perno a T al centro di ciascuna cerniera.
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole
in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into
the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at
this time.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mmBohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes,
damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann.
Bohren Sie nun Löcher in die feste und in die Ruderfl äche.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm pour percer
un trou au centre de chaque fente de charnière, destiné à
optimiser le collage à la cyano de la charnière. Percer des
trous à la fois dans la surface fi xe et dans la gouverne lors de
cette étape.
Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 1,5 mm
per fare un foro al centro della scanalatura di ogni cerniera, in
modo che la colla CA aderisca alla cerniera. Eseguire i fori sia
nelle superfi ci fi sse che in quelle di controllo.
Slide the hinges into position with the T-pin resting against
the edge of the control surface.
Schieben Sie die Scharniere in die Schlitze und achten darauf,
dass die T-Nadel an der Kante des Ruders anliegt.
Mettre en place les charnières en les faisant glisser dans
leurs fentes respectives, avec l’épingle en appui contre le bord
de la gouverne.
Far scorrere in posizione le cerniere con il perno a T
appoggiato contro il bordo della superfi cie di controllo.
Fit the aileron to the wing. Make sure the gap at each end of
the aileron is equal so the aileron can move freely.
Passen Sie das Querruder an die Tragfl äche an. Stellen Sie
sicher, dass der Spalt gleichmäßig ist und sich das Ruder frei
bewegen kann.
Placez l’aileron sur l’aile. Contrôler que l’écart entre l’aileron
et l’aile est identique des deux côtés et que l’aileron pivote
librement.
Fissare l’alettone all’ala. Accertarsi che lo spazio alla fi ne
dell’alettone sia uguale, in modo che l’alettone possa
muoversi liberamente.
14HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
5
6
7
8
Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the
CA cures, gently pull on the fi xed surface and control surface
to make sure the hinges are glued securely. If not, apply
additional CA to secure each of the hinges.
Tragen Sie oben und unten an jedem Scharnier eine dünne
Linie Sekundenkleber auf. Wenn der Klebstoff ausgehärtet
ist, ziehen Sie vorsichtig am Ruder und Ruderblatt um
sicherzustellen, dass die Scharniere fest angeklebt sind. Ist
dies nicht der Fall, tragen Sie noch etwas Sekundenkleber auf,
um die Scharniere zu befestigen.
Appliquer de la colle cyano fi ne sur le dessus et le dessous
de chaque charnière. Une fois la colle cyano sèche, tirer
doucement sur la surface fi xe et la gouverne pour vérifi er si
les charnières sont solidement collées. Si ce n’est pas le cas,
appliquer davantage de colle cyano pour assurer la fi xation
des charnières.
Applicare uno strato sottile di colla CA nella parte alta e in
quella bassa di ciascuna cerniera. Una volta che la colla CA
si sarà seccata, sollevare delicatamente la superfi cie fi ssa e
la superfi cie di controllo per accertarsi che le cerniere siano
saldamente incollate. Se non lo sono, applicare altra colla CA
per bloccare entrambe le cerniere.
Remove the aileron servo hatch from the wing, making sure to
note the positioning of the servo mount.
Nehmen Sie die Querruderklappe von der Tragfl äche ab und
merken sich dabei die Positionierung des Servohalters.
Retirez de l’aile la trappe du servo d’aileron, prenez soin de
repérer l’orientation du support de servo.
Togliere dall’ala il coperchio del portaservo alettoni, tenendo
nota del suo posizionamento.
Use a hobby knife and trim seal tool to remove the covering
from around the opening for the servo arm, leaving 1/16 inch
(1.5mm) of covering inside the opening. Use a trim seal tool
to iron the covering into the opening.
Nutzen Sie ein Hobbymesser und Folienbügeleisen um die
Öffnung für den Servoarm frei zu schneiden. Lassen Sie
1,5mm der Bespannung stehen und bügeln diese auf der
Innenseite fest.
Utilisez un couteau de modélisme pour découper l’entoilage
au niveau de l’ouverture de passage du bras de servo, laissez
1.5mm d’entoilage à l’intérieur tout autour de l’ouverture.
Utilisez un fer à entoiler pour coller l’entoilage à l’intérieur de
l’ouverture.
Con una lametta ed un ferro caldo, togliere il rivestimento
dall’apertura per la squadretta servo alettoni lasciando un
bordo di 1,5mm per rivoltarlo all’interno e fi ssarlo con il ferro
caldo.
x4
Thread a servo mounting screw into each of the holes in the
aileron servo mounting holes. Remove the screws before
proceeding.
Drehen Sie in jedes Servobefestigungsloch einmal eine
Servoschraube. Entfernen Sie die Schrauben Sie weiter
machen.
Visser une vis de montage de servo dans chacun des trous
de montage du servo d’aileron. Redévisser les vis avant de
poursuivre.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ognuno dei fori
del supporto servi alettoni. Svitare le viti prima di procedere.
15HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
9
10
11
12
x4
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made
in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir
les fi letages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il
fi letto fatto nel passaggio precedente.
Use a round toothpick to puncture the covering for the four
mounting screw locations.
Punktieren Sie mit einem Zahnstocher in die Bespannung die
Löcher für Befestigungsschrauben.
Utilisez un cure-dent pour percer l’entoilage au niveau des 4
trous de fi xation.
Con uno stuzzicadenti rotondo, forare il rivestimento in
corrispondenza dei fori per le viti di fi ssaggio.
x4
Install the eyelets and grommets in the servo using the
instructions provided with the servo. Secure the servo to the
cover using the screws provided with the servo.
Setzen Sie die Blechösen und Gummipuffer nach der
Servoanleitung in die Servos ein. Schrauben Sie das Servo in
dem Halter mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Installez les amortisseurs sur le servo en suivant les
instructions fournies avec celui-ci. Fixez le servo au support à
l’aide vis fournies avec le servo.
Installare sul servo i suoi gommini e distanziali in ottone,
fi ssando poi il servo al coperchio con le sue viti.
Center the aileron servo using the radio system. With the
servo centered, attach the servo arm so it is one spline from
perpendicular toward the leading edge of the wing.
Zentieren Sie das Querruderservo mit der Fernsteuerung.
Setzen Sie das Ruderhorn so auf, dass er einen Zacken weiter
als rechtwinklig Richtung Flächenvorderkante steht.
Placez l’aileron au neutre en utilisant votre radio. Le
servo étant au neutre, placez le palonnier en le décalant
d’une dent vers le bord d’attaque de l’aile par rapport à la
perpendiculaire.
Centrare il servo alettoni con il radiocomando, poi inserire
la sua squadretta spostata di un dentino verso il bordo di
entrata dell’ala rispetto alla perpendicolare.
16HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
13
x2
Remove any remaining arms from the horn. The aileron
linkage will connect to the hole that is 5/8 inch (16mm) from
the center of the servo horn.
Entfernen Sie alle nicht benötigten Servoarme. Die
Querruderanlenkuung wird in das Loch gesteckt das 16mm
von der Servomitte entfernt ist.
Retirez les parties inutiles du palonnier. La tringlerie de
l’aileron sera reliée au trou situé à 16mm du centre du bras
de servo.
Togliere gli altri bracci della squadretta. Collegare la barretta
di comando alettoni al foro che si trova a 16mm dal centro.
14
Secure a 9-inch (230mm) extension to the servo lead using
string or dental fl oss.
Sichern Sie eine 9inch Servoverlängerung (230mm) mit einer
Schlaufe aus festen Garn oder Zahnseide.
Fixer une rallonge (230mm) au câble du servo avec de la
fi celle ou du fi l dentaire.
Fissare saldamente una prolunga da 230mm al connettore
che esce dal servo, usando del fi lo interdentale.
15
Insert the aileron servo extension into the tube inside the
wing.
Führen Sie die Querruderservoverlängerung in das Röhrchen in
der Tragfl äche.
Insérez la rallonge du servo d’aileron dans le tube situé dans
l’aile.
Inserire nel tubo all’interno dell’ala la prolunga del servo
alettoni.
16
Remove the fl ap servo cover. The aileron extension can then be
pulled into the opening for the fl ap servo.
Entfernen Sie die Klappenservoabdeckung. Die
Querruderverlängerung kann so durch die Öffnung weiter
gezogen werden.
Retirez la trappe du compartiment du servo de volet. La
rallonge du servo d’aileron peut être tirée par ouverture du
servo de volet.
Togliere il coperchio del portaservo fl ap per poter tirare la
prolunga degli alettoni.
17HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
17
x8
Place the aileron servo hatch into position. Use a pin vise
and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in to the
mounting tabs using the holes in the hatch as a guide.
Setzen Sie die Querruderservoabdeckung wieder auf. Bohren
Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Befestigungslöcher in
die Montageleiste und nutzen die Löcher in der Abdeckung als
Lehre.
Placez la trappe de servo d’aileron en position. Utilisez un
foret de 1.5mm pour percer les trou de fi xation dans les
languettes de l’aile, utilisez l couvercle comme guide de
perçage.
Rimettere in posizione il coperchio del portaservo alettoni. Con
una punta da 1,5mm praticare i fori sulle alette di fi ssaggio,
usando i fori del coperchio come guida.
18
M2 x 10
x4
Remove the aileron servo hatch from the wing. Thread a screw
into each of the holes in the aileron servo hatch mounting
holes. Remove the screws before proceeding. Apply a small
amount of thin CA to harden the threads. Secure the servo
cover to the wing using four M2 x 10 self-tapping screws.
Nehmen Sie die Querruderservoabdeckung von der Tragfl äche
ab. Drehen Sie eine Schraube in jedes der Befestigungslöcher
und wieder heraus. Geben Sie zum härten der Gewinde eine
kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher.
Die Querruderservoabdeckung wird mit vier M2 x 10 selbstschneidenen Schrauben gesichert.
Retirez de l’aile la trappe d’aileron. Visser une vis dans
chacun des trous de fi xation de la trappe du servo d’aileron.
Enlever les vis avant de poursuivre. Appliquer une petite
quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages taillés
lors de l’étape précédente. Fixer la trappe de servo à l’aide de
4 vis auto-taraudeuses M2 x 10.
Togliere dall’ala il coperchio per il portaservo alettoni. Avvitare
una vite in ogni foro per il fi ssaggio del servo. Togliere le viti e
mettere nei fori una piccola quantità di colla CA per indurire
il fi letto. Fissare all’ala il coperchio del portaservo con 4 viti
autofi lettanti M2x10.
19
Place a ruler along-side the servo horn. With the ruler
perpendicular to the hinge line, mark the location for the
control horn on the aileron.
Richten Sie ein Lineal rechtwinklig zum Servohorn aus und
markieren die Position des Querruderruderhorns.
Placez une règle contre le bras de servo, la règle à
la perpendiculaire de la ligne de charnière, marquez
l’emplacement du guignol sur l’aileron.
Posizionare un righello lungo il fi anco della squadretta del
servo. Tenendo il righello perpendicolare rispetto alla linea
della cerniera, segnare la posizione per la squadretta di
controllo sull’alettone.
20
Position the control horn at the mark made in the previous
step. Set the control horn back from the bevel 3/32 inch
(2mm). Mark the locations for the control horn mounting
screws.
Positionieren Sie das Ruderhorn an der Markierung und 2mm
von der Kante entfernt. Markieren Sie die Positionen für die
Bohrlöcher.
Placez le guignol sur les marques tracées à l’étape
précédente. le guignol doit être placé 2mm en arrière de
l’arrête de l’aileron. Marquez les emplacements des vis de
fi xation.
Posizionare la squadretta di controllo sul segno fatto nel
passaggio precedente. Posizionare la squadretta di controllo 2
mm dietro alla ruota dentata. Segnare le posizioni per le viti di
montaggio della squadretta di controllo.
18HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
21
22
23
24
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the
holes for the control horn mounting screws. Use care not to
accidentally drill through the top of the aileron.
Bohren Sie mit dem Handbohrer 1,5mm die
Befestigungslöcher für das Ruderhorn. Bitte achten Sie darauf
nicht versehentlich durch die Oberseite des Querruders zu
bohren.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm pour percer les
trous destinés aux vis de fi xation du guignol de commande.
Veiller à ne pas percer accidentellement le dessus de l’aileron.
Usare un trapano manuale e una punta per trapano da 1,5
mm per fare i fori per le viti di montaggio della squadretta di
controllo. Fare attenzione a non perforare accidentalmente la
parte superiore dell’alettone.
M2 x 10
x3
Thread an M2 x 10 self-tapping screw into each hole to cut
threads in the surrounding wood. Apply a small amount of
thin CA to harden the threads made in the surrounding wood.
Secure the control horn to the aileron.
Drehen Sie eine M2 x 10 selbst schneidene Schraube in
jedes Loch um ein Gewinde in das Holz zu schneiden.
Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben danach
etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Öffnung um die
Gewindegänge zu härten. Schrauben Sie dann das Servohorn
an das Querruder.
Visser une vis auto-taraudeuse M2 x 10 dans chaque trou
pour créer un fi letage dans le bois. Appliquer une petite
quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages taillés
lors de l’étape précédente. Fixer le guignol à l’aileron.
Avvitare una vite M2x10 autofi lettante in ciascun foro per
creare il fi letto nel legno circostante. Mettere una piccola
quantità di colla CA liquida per indurire la fi lettatura. Fissare
la squadretta all’alettone.
x4
Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide
the tubing on the clevis.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 6mm langes
Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über
Gabelkopf.
Couper un morceau de 3 mm de durite en silicone comme
indiqué. Faire glisser ce morceau sur la chape.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da 3 mm come mostrato.
Far scorrere il tubo sulla cambra.
4-40
x4
Assemble the aileron linkage using a 4-40 x 115/16-inch
pushrod.
Montieren Sie die Querruderanlenkung mit einer 4-40 x 1
inch Gewindestange auf 63mm Länge.
Assembler la tringlerie d’aileron en utilisant une tige 4-40 x
15
/16-inch.
1
Assemblare la barretta di comando dei fl ap.
x4
x4
15
/16-
19HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
25
FLAP INSTALLATION•EINBAU DER KLAPPEN•INSTALLATION DU VOLET•INSTALLAZIONE DEI FLAP
1
2
3
Connect the linkage to the servo horn and aileron control horn.
With the radio on and servo centered, adjust the linkage to
center the aileron. Slide the silicone tubing over the clevises to
secure their position. Tighten the nuts against the clevises to
prevent them from vibrating loose and changing position.
Schließen Sie die Anlenkung an das Servo- und Ruderhorn
an. Schalten Sie die Fernsteuerung ein und justieren mit
zentriertem Servo das Querruder auf neutral. Schieben Sie zur
Sicherung den Silikonschlauch über den Gabelkopf. Ziehen Sie
die Muttern gegen den Gabelköpfe an um zu verhindern, dass
sie sich lösen.
Connectez la tringlerie au bras de servo et au guignol. Placez
le servo au neutre à l’aide de la radio, ajustez la longueur de
la tringlerie pour centrer l’aileron. Glissez le morceau de durite
silicone sur la chape pour assurer sa fermeture. Serrez les
écrous contre les chapes pour éviter le desserrage des chapes
à cause des vibrations.
Collegare la barretta di comando alla squadretta del servo e a
quella dell’alettone. Centrare il servo con il radiocomando per
centrare l’alettone intervenendo sulla barretta di comando.
Far scorrere sulle forcelle il tubetto di silicone per fi ssarle.
Stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le vibrazioni
le facciano allentare.
x6
Apply a small amount of oil to the fl ex point of the hinge to
prevent epoxy from entering the hinge.
Geben Sie einen kleinen Tropfen Öl auf das Scharniergelenk
um zu verhindern das dort Klebstoff eindringt.
Appliquer une petite quantité d’huile au point de rotation
de la charnière pour empêcher l’époxy de pénétrer dans la
charnière.
Mettere una piccola quantità di olio sul perno delle cerniere
per evitare che la colla le blocchi.
OIL
Place a piece of low-tack tape over the holes in the fl ap and
wing. Puncture the tape so the hinges can be inserted.
Kleben Sie ein Stück Kreppband über die Löcher in Klappe
und Tragfl äche. Punktieren Sie das Kreppband so dass die
Scharniere einsetzten können.
Placez un morceau d’adhésif de masquage sur le volet et
l’aile au niveau des trous de fi xation des charnières. Percez
l’adhésif pour insérer les charnières.
Mettere un pezzo di nastro a bassa adesività sui fori dei fl ap
e delle ali. Forare il nastro per inserire le cerniere.
4-40
x2
Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide
the tubing on the clevis. Assemble the aileron linkage using a
15
/16-inch pushrod.
4-40 x 2
Schneiden Sie ein 3mm langes Silikonstück wie abgebildet.
Montieren Sie die Anlenkung mit dem 4-40 x 215/16
Gestänge.
Couper un morceau de durite silicone de 3mm de long comme
sur l’image. Glissez le morceau sur la chape. Assembler la
tringlerie en utilisant la tige de 4-40 x 215/16-inch
Tagliare un pezzo di tubetto in silicone da 3mm come si vede
in fi gura e farlo scorrere sulle forcelle. Assemblare il comando
usando una barretta con le misure illustrate.
x4
x4
x4
20HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
4
Attach the fl ap linkage to the fl ap control horn. Slide the
silicone tubing over the clevis to secure its position. Tighten
the nut against the clevis to prevent it from vibrating loose
and changing position.
Verbinden Sie die Anlenkung mit dem Klappenhorn. Schieben
Sie den Silikonschlauch zur Sicherung über die Gabelköpfe.
Ziehen Sie die Muttern gegen den Gabelköpfe an um zu
verhindern, dass sie sich lösen.
Connectez la tringlerie au guignol du volet. Glissez le morceau
de durite silicone sur la chape pour sécuriser la liaison. Serrez
l’écrou contre la chape pour éviter le desserrage à cause des
vibrations.
Collegare il comando alla squadretta dei fl ap, facendo
scorrere il tubetto in silicone sulla forcella per fi ssarla.
Stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le vibrazioni
le facciano allentare.
5
Slide the hinge into position. Position as shown, checking to
make sure it can move freely.
Schieben Sie das Scharnier in Position und überprüfen dabei
dass es sich frei bewegen kann.
Glisser la charnière en position. Positionner comme illustré, en
contrôlant le libre mouvement.
Mettere le cerniere in posizione, come si vede dalla fi gura,
accertandosi che si possano muovere liberamente.
6
x6
Remove the hinges. Use a toothpick to apply epoxy inside each
of the holes for the fl ap hinges. Apply epoxy to the outside of
the hinge using a toothpick.
Nehmen Sie die Scharniere wieder heraus. Geben Sie
mit einem Zahnstocher Epoxy in die Löcher und auf die
Aussenseite der Scharniere.
Retirez les charnières. Utilisez un cure-dent pour appliquer la
colle époxy dans chaque trou du volet. Appliquez la colle epoxy
sur l’extérieur de la charnière toujours avec le cure-dent.
Togliere le cerniere dei fl ap e mettere un po’ di colla epoxy
all’interno dei loro fori con uno stuzzicadenti. Sempre con uno
stuzzicadenti mettere la colla sulle cerniere.
7
x6
Fit the hinges into the fl ap. Use a toothpick to apply epoxy
inside each of the holes for the fl ap hinges in the wing. Apply
epoxy to the outside of the hinge using a toothpick.
Setzen Sie die Scharniere in die Klappen ein. Geben Sie mit
einem Zahnstocher Epoxy in die Löcher in der Tragfl äche und
auf die Aussenseite der Scharniere.
Insérez les charnières dans le volet. Utilisez un cure-dent pour
appliquer la colle epoxy dans les trous de l’aile. Appliquez
la colle epoxy sur l’extérieur de la charnière toujours avec le
cure-dent.
Inserire le cerniere nei fl ap. Poi mettere la colla epoxy anche
all’interno dei fori sull’ala e sulle cerniere, servendosi sempre
di uno stuzzicadenti.
21HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
8
9
10
11
Fit the fl ap to the wing while inserting the pushrod through
the slot in the trailing edge. Make sure the fl ap is aligned
on both ends so the fl ap closes and is fl ush to the bottom of
the wing. Before the epoxy fully cures, remove the tape from
around the fl ap hinges.
Passen Sie die Klappe an die Tragfl äche während Sie die
Anlenkung in den Schlitz an der Kante einführen. Bitte achten
Sie darauf die Klappen korrekt auszurichten, so dass sie
bündig mit der Fläche ist. Entfernen Sie das Kreppband bevor
das Epoxy ausgehärtet ist.
Placez le volet sur l’aile en glissant la tringlerie dans la
rainure située au niveau du bord de fuite. Contrôlez que
le volet est parfaitement aligné des deux côtés et qu’il se
referme bien sous la surface de l’aile. Retirez l’adhésif de
masquage avant le séchage complet de la colle.
Montare i fl ap sull’ala mentre si inseriscono i comandi
attraverso la fessura sul bordo di uscita. Accertarsi che i fl ap
siano allineati all’ala anche ad entrambe le estremità. Prima
che la colla si asciughi completamente, togliere il nastro che
si trova intorno alle cerniere.
Once the epoxy cures, apply thin CA to fully secure the hinges.
Apply the CA to the hinge where it enteres both the fl ap and
the wing.
Geben Sie bei dem Aushärten des Epoxi dünnfl üssigen
Sekundenkleber auf die Stelle wo das Scharnier in die
Tragfl äche und Ruder geht.
Une fois que l’époxy a durci, appliquez de la colle cyano fi ne
pour sécuriser totalement les charnières. Appliquer la colle
cyano à la charnière aux endroits où elle pénètre dans le volet
et dans l’aile.
Quando la colla è asciutta, mettere un po’ di colla CA
(ciano) sulla cerniera, nel punto in cui entra sia nell’ala che
nell’alettone.
Use the string located in the wing and tie it around the fl ap
and aileron leads. Carefully pull the leads through the wing.
Knoten Sie die Schnur in der Tragfl äche um die Kabel in der
Tragfl äche. Ziehen Sie dann die Kabel durch die Tragfl äche.
Nouez la fi celle située dans l’aile autour des rallonges de volet
et d’aileron. Tirez délicatement les rallonges à travers l’aile.
Usare lo spago posizionato nell’ala e legarlo intorno ai
connettori dei servi di alettoni e fl ap. Tirare i connettori
attraverso l’ala.
Thread a servo mounting screw into each laser-cut hole to cut
threads in the surrounding wood. Apply a small amount of
thin CA to harden the threads made by the screws. Install the
grommets and eyelets in the servos, then secure the fl ap servo
in the wing using the screws provided with the servos.
Drehen Sie eine Servoschraube in jedes Loch der
Servobefestigung und wieder heraus. Geben Sie zum härten
der Gewinde eine kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber
in die Löcher. Setzen Sie die Blechösen und Gummipuffer in
die Servohalter ein und schrauben das Klappenservo in der
Tragfl äche mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Vissez une vis dans chaque trou marqué au laser pour tailler
les fi lets dans le bois. Appliquez une petite quantité de
colle CA pour durcir les fi lets. Installez les amortisseurs sur
les servos, puis fi xer le servo à l’aide des vis fournies avec
celui-ci.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ciascun foro
tagliato al laser per creare una fi lettatura nel legno. Mettere
nei fori una piccola quantità di colla CA liquida per indurire
la fi lettatura fatta prima. Montare sul servo i gommini e i
distanziali in ottone e poi fi ssarlo nell’ala con le sue viti.
22HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
12
Center the fl ap servo using the radio system. With the servo
centered, attach the servo arm so it is one spline from
perpendicular toward the leading edge of the wing. Attach the
clevis to the servo arm in the hole that is 5/8 inch (16mm)
from the center of the servo.
Zentrieren Sie das Klappenservo mit der Fernsteuerung. Setzen
Sie mit zentriertem Servo den Servoarm so auf, dass er einen
Zacken weiter zur Vorderseite der Fläche ist. Schließen Sie den
Gabelkopf in dem Loch an das 16mm von der Mitte entfernt
ist.
Placez le servo au neutre en utilisant votre radio. Le servo
étant au neutre, placez le palonnier en le décalant d’une
dent vers le bord d’attaque de l’aile par rapport à la
perpendiculaire. La tringlerie du volet sera reliée au trou situé
à 16mm du centre du bras de servo.
Centrare il servo dei fl ap usando il radiocomando e poi
montare sul servo la sua squadretta spostandola di un
dentino verso il bordo di entrata dell’ala rispetto alla
perpendicolare. Collegare la forcella alla squadretta del servo
nel foro che si trova a 16mm dal suo centro.
13
Use the radio to move the fl ap servo to the UP FLAP position.
If necessary, adjust the linkage so when it is connected to the
fl ap servo arm, the fl ap is fully closed. Once set, tighten the
nut against the clevis and slide the silicone retainer over the
forks of the clevis.
Fahren Sie mit der Fernsteuerung das Klappenservo in die
Klappen eingefahren Position. Justieren Sie die Anlenkung so,
dass die Klappe vollständig eingefahren ist. Ziehen Sie nach
Einstellung die Mutter gegen den Gabelkopf fest und sichern
den Gabelkopf mit dem Silikonschlauch.
Utilisez la radio pour placez le servo de volet en position
HAUTE. Si nécessaire, ajustez la longueur de la tringlerie pour
obtenir le repli complet du volet. Une fois le réglage effectué,
serrez l’écrou contre la chape et glissez le morceau de durite
silicone sur les fourches de la chape.
Usare la radio per muovere il servo dei fl ap verso l’alto (UP).
Se necessario, regolare il comando in modo che quando è
collegato al servo, il fl ap sia completamente chiuso. Fatto
questo, stringere i dadi contro alle forcelle e portare i tubetti
in silicone sopra alle forcelle.
14
M2 x 10
x8
Place the fl ap cover into position. Use a pin vise and 1/16inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in the servo cover
mounts. Thread a screw into each of the holes in the fl ap servo
cover mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made
in the previous step. Secure the servo cover to the wing using
four M2 x 10 self-tapping screws.
Setzen Sie die Klappenabdeckung auf und bohren mit
einem 1,5mm Bohrer die Befestigungslöcher. Drehen Sie
eine Schraube in jedes der Befestigungslöcher und wieder
heraus. Geben Sie zum härten der Gewinde eine kleine Menge
dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher. Schrauben.
Die Klappenservoabdeckung wird mit vier M2 x 10 selbstschneidenen Schrauben gesichert.
Placez la trappe du servo de volet en position. Utilisez
un foret de 1.5mm pour percer les trous de fixation dans
les languettes de l’aile, utilisez le couvercle comme
guide de perçage. Visser une vis dans chacun des trous
de fixation de la trappe du servo de volet. Enlever les vis
avant de poursuivre. Appliquer une petite quantité de colle
cyano fine pour durcir les filetages taillés lors de l’étape
précédente. Fixer la trappe de servo à l’aide de 4 vis autotaraudeuses M2 x 10.
Mettere in posizione la copertura dei fl ap. Con una punta da
1,5mm praticare i fori sulle alette di fi ssaggio del coperchio.
Avvitare una vite in ogni foro. Togliere le viti e mettere nei fori
una piccola quantità di colla CA per indurire il fi letto. Fissare
all’ala il coperchio del portaservo con 4 viti autofi lettanti
M2x10.
x4
SERVO AND RECEIVER INSTALLATION•
SERVO UND EMPFÄNGEREINBAU•
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR
ET DES SERVOS•
INSTALLAZIONE DI SERVI E RICEVITORE
1
Slide the fuselage hatch forward and up to release, then aft
and up to remove it from the fuselage.
Schieben Sie die Rumpfklappe nach vorne und oben um sie
vom Rumpf abzunehmen.
Glissez la trappe vers l’avant, puis soulevez-la pour la retirer
du fuselage.
Far scorrere in avanti e in alto il portello della fusoliera per
sganciarlo e poi verso poppa e in alto per rimuoverlo.
23HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.