Hangar 9 Spitfire MkIX 30cc User Manual [en, de, fr, it]

1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a
little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
2 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden
UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNGEN UND SICHERHEIT­SVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/ Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
3HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, pour éviter tout confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
4 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla
proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto
stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
5HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN• SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE
LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)• ELÉMENTS PRINCIPAUX•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
81.0 in (205cm)
1165 sq in (75,1dm2)
64.5 in (1,64m) Standard Rudder•Standard Seitenruder•
Dérive standard•Timone standard
65.5 in (1,66m) Wide-Chord Rudder•Großes Seitenruder•
Dérive longue•Timone a corda larga
16,5–18,5 lb (7,5–8,4 kg)
2-Stroke Gas/Petrol•2 Takt Benzin Motor• 2 temps essence• Benzina 2 Tempi 30cc–40cc
4-Stroke Gas/Petrol•4 Takt Benzin Motor• 4 temps essence• Benzina 4 Tempi 30cc
4-Stroke Glow•4-Takt Glühzünder• 4 temps méthanol•4-Tempi Glow
1.80–2.20
Electric Power•Elektroantrieb• Moteur Electrique (EP)•Motore Elettrico Power 160 Brushless
6-channel (or greater) with 8 servos, 7 for EP 6-Kanal (oder mehr) mit 8 Servos, 7 für Elektroantrieb 6 voies (ou plus) avec 8 servos, 7 pour moteur EP A 6 canali (o più) con 8 servo, 7 per il motore elettrico
Spinner•Spinner•Cône•Ogiva dell’elica
1
4
/4-inch (108mm)
5
7
6
15
9
3
10
13
12
8
14
11
5
4
1
2
14
6 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
1. HAN449501 Fuselage with Hatch Rumpf mit Haube Fuselage avec capot Fusoliera con portello
2. HAN449502 Left Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Links mit Querruder und Klappe Aile gauche avec aileron et volet Semiala sinistra con alettone e fl ap
3. HAN449503 Right Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Rechts mit Querruder und Klappe Aile droite avec aileron et volet Semiala destra con alettone e fl ap
4. HAN449504 Wing Center Section Tragfl ächenmittelstück Section centrale d’aile Sezione ala centrale
5. HAN449505 Stabs with Elevators and Tubes Höhenruder mit Verbinder Stabilisateur avec clé Stabilizzatori con elevatori e tubi
6. HAN449506 Standard Rudder Standard Seitenruder Dérive standard Timone standard
7. HAN449507 Wide-Chord Rudder Grosses Seitenruder Dérive longue Timone a corda larga
8. HAN449508 Cowling Motorhaube Capot moteur Carenatura
9. HAN449509 Canopy Kabinenhaube Verrière Calotta
10. HAN449510 Fuselage Hatch Rumpfklappe Capot du fuselage Portello della fusoliera
11. HAN449513 4
12. HAN449515 4
13. HAN449519 Fixed Landing Gear Set Starres Fahrwerk Train d’atterrissage fi xe Set del carrello di atterraggio fi sso
14. HAN449520 Wing and Stabilizer Tube Flächen- u. Leitwerksverbinder Aile et Clé de stabilisateur Tubo ala e stabilizzatore
1
/4-inch Spinner 108mm Spinner Cône de 108 mm Ogiva da 108 mm
1
/4-inch Wheel (2) 108mm Reifen (2) Routes de 108mm (2) Ruote da 108mm (2)
15. HAN449521 Fuel Tank 550cc Kraftstofftank 550cc Réservoir de carburant, 500cc Serbatoio 550cc
SMALL PARTS (NOT SHOWN)•KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET)•PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES)•PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN449511 Pushrod Set Gestänge / Anlenkungen Set Jeu de tringleries Set dell’asta di spinta
HAN449512 Hardware Set Kleinteile Set Sachet de visserie Set dei pezzi
HAN449514 Plastic Parts Kunststoffteile Pièces en plastique Componenti in plastica
HAN449516 Decal Set Dekorbogen Planche de décoration Set di decalcomanie
HAN449517 Tail Wheel Assembly Spornrad m. Zbh. Assemblage de roulette de queue Gruppo del ruotino di coda
HAN449520 Wing Cannon Bordmaschinenkanone Canon d’aile Cannone alare
7HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
REQUIRED RADIO EQUIPMENT•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG•EQUIPEMENT RADIO REQUIS•APPARECCHIATURE RADIO
Part # English Deutsch Français Italiano
SPMAR8000 AR8000 8-Channel DSMX® Receiver AR8000 8-Kanal DSMX Receiver Récepteur 8 voies DSMX AR8000 Ricevitore AR8000 DSMX a 8 canali
SPMSA6180 (8) A6180 Digital Aircraft Servo Spektrum A6180 Digital Flug Servo Servo digital A6180 pour avion Servo digitale per aereo
SPMB2700NM* 2700mAh 6.0V NiMH Receiver Pack Empfängerakku 2700mAh, 6V Ni-MH Pack Ni-MH 2700 mAh, 6 V de récepteur Pacchetto ricevitore 2700 mAh, 6V Ni-MH
JRPA004 JR
SPMA3002 (2) 9-inch Heavy-Duty Servo Extension Servokabelverlängerung 230mm (9 inch) Rallonge de servo, 230mm Estensione servo 9 pollici (Aileron servos) (Querruder Servos) (Aileron servos) (Servi alettoni)
SPMA3003 (6) 12-inch Heavy-Duty Servo Extension Servokabelverlängerung 300mm (12 inch) Rallonge de servo, 300mm Estensione servo 12 pollici Center section, fl ap and aileron (4), Tragfl ächenmittelstück, Klappen u. Queruder (4) Center section, fl ap and aileron (4), Sezione centrale, fl ap e alettoni (4), Receiver and fl ap (2) Empfänger und Klappe (2) Receiver and fl ap (2) Ricevitore e fl ap (2)
SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness, 6-inch (Receiver Aileron) Spektrum Hochleistungs Y- Servokabel 15,24cm Cordon Y, 150mm (Récepteur ailerons) Prolunga ad Y Heavy Duty, 15cm (Empfänger Querruder) (alettoni sul ricevitore)
®
Chargeswitch Ladestecker Interrupteur avec prise de charge JR JR Interruttore per carica
2-STROKE GAS/PETROL•2 TAKT BENZIN MOTOR•2 TEMPS ESSENCE• BENZINA 2 TEMPI
EVOE33GX Evolution® 33GX 33cc (2.00 cu. in.) Gas/Petrol Engine Evolution 33GX 33cc (2.00 cu. in.) Benzinmotor Moteur 33cc (2.00 cu. in.) essence 33cc (2.00 cu. in.) Motore a benzina
APC18080W Competition Propeller, 18 x 8W Competition Propeller, 18 x 8W Hélice 18 x 8W Competition Elica da competizione, 18 x 8W
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con
SPMB2700NM* 2700mAh 6.0V NiMH Receiver Pack Empfängerakku 2700mAh, 6V Ni-MH Pack Ni-MH 2700 mAh, 6 V de récepteur Pacchetto ricevitore 2700 mAh, 6V Ni-MH
JRPA004 JR Chargeswitch Ladestecker Interrupteur avec prise de charge JR JR Interruttore per carica
4-STROKE GAS/PETROL•4 TAKT BENZIN MOTOR•4 TEMPS ESSENCE• BENZINA 4 TEMPI
SAIEG30B Saito™ FG-30B (180) 4-Stroke Gas Engine: BO Saito FG-30B (180) 4-Takt Benzinmotor : BO Saito FG-30B (180) 4-Stroke Gas Engine: BO Saito FG-30B (180) Motore a 4 tempi: BO
APC17080 Competition Pattern Propeller, 17 x 8 Competition Propeller, 17 x 8 Hélice 17 x 8 Competition Elica da competizione, 17 x 8
EVOA102 Medium Gas-FKM Fuel Tubing (1 Meter) Evolution Viton Krafststoffschlauch Medium 1m Durite essence FKM diamètre médium (1m) Tubo carburante medio Gas-FKM (1 metro)
HAN143 Pro Fuel Filter: Gas, Glow Hangar 9 Pro Spritfi lter: Gas, Glow Filtre à carburant Pro - Essence, méthanol Filtro carburante Pro: benzina, glow
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con
SPMB2700NM* 2700mAh 6.0V NiMH Receiver Pack Empfängerakku 2700mAh, 6V Ni-MH Pack Ni-MH 2700 mAh, 6 V de récepteur Pacchetto ricevitore 2700 mAh, 6V Ni-MH
JRPA004 JR Chargeswitch Ladestecker Interrupteur avec prise de charge JR JR Interruttore per carica
* Additional nose weight will be required when using lighter battery packs. * Bei Verwendung von leichteren Akkus ist zusätzliches Gewicht in der Rumpfspitze erforderlich. * Une masse additionnelle sera nécessaire dans le nez en cas d’usage de batteries plus légères. * Quando si usano batterie leggere, è necessario mettere del peso nel muso.
8 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
ELECTRIC POWER•ELEKTROANTRIEB•MOTEUR ELECTRIQUE (EP)•MOTORE ELETTRICO
EFLM4160A Power 160 Brushless Outrunner Motor, 245Kv E-fl ite Power 160 BL AL-Motor 245U/V Moteur Power 160 Brushless à cage tournante 245Kv Power 160 Motore brushless cassa rotante, 245Kv
CSE010010400 Phoenix Edge 120HV, 50V 120-Amp ESC Phoenix Edge 120HV, 50V 120-Amp ESC/Regler Contrôleur brushless HV 100A Phoenix Edge 120HV, 50V 120-Amp ESC
EFLAEC508 EC5
Battery Series Harness, 10 AWG E-fl ite EC5 Akkukabel seriell, 10Awg Cordon de branchement de batteries en série, Interruttore batteria serie EC5, 10AWG
prises EC5
EFLB50006S30 (2) 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5
E-flite 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5 Batterie Li-Po 22.2v 6S 5000mA 30C, EC5 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5
APC19100E Electric Propeller, 19 x 10E Elektro Propeller, 19 x 10E Hélice électrique 19 x 10E Elica per motore elettrico 19 x 10E
SPMA3003 12-inch Heavy-Duty Servo Extension (Receiver) Servokabelverlängerung 304mm (12 inch) (Receiver) Rallonge de servo, 304mm Estensione servo 12 pollici (Ricevitore)
HAN449518 EP Mount and Tray Set Hangar 9 Spitfi re MkIX: E-Motorhalter u. Akkuträger Support pour moteur électrique Supporto e vaschetta EP
OPTIONAL ELECTRIC RETRACTS•OPTIONALES ELEKTRISCHES EINZIEHFAHRWERK•TRAINS RÉTRACTABLES ÉLECTRIQUES OPTIONNELS•ELEMENTI RETRATTILI ELETTRICI OPZIONALI
EFLG625SP 95-Degree Main Retract elekt. 95° EZFW Train rentrant principal 95° Carrello principale 95 gradi
OPTIONAL ITEMS•OPTIONALE TEILE•ELÉMENTS OPTIONNELS•ARTICOLI OPZIONALI
HAN9133 1/5 WWII Pilot Bust 1/5 WWII Pilot Buste de pilote seconde guerre ech. 1/5 Busto pilota 1/5 WWII
SPM9548 TM1000 DSMX Full Range Aircraft Telemetry Module Spektrum DSMX Full Range Telemetriemodul TM1000 Module de télémétrie avion TM1000 DSMX Modulo telemetria per aereo a piena portata TM1000 DSMX
EVOA107 Ignition Telemetry Adapter Evolution Telemetrieadapter Zündung Adaptateur d’allumage pour télémétrie Adattatore telemetria per accensione
JRPG370A Aircraft Rate Gyro (For rudder use) Aircraft Rate Gyro (For rudder use) Gyro pour avion (Dérive) Gyro per aereo (per uso sul timone)
EFLA110 Power Meter E-fl ite Lastmessgerät Wattmètre Misuratore di potenza
EFLC3020 Celectra
200W DC Charger E-fl ite 200W DC Multi-Akku Ladegerät Chargeur CC 200W Celectra Celectra 200W DC Caricabatterie
HAN3626 Self-Stick Weights, 6 oz Selbstklebe Chassisgewichte 6 oz Poids autocollants, 170 grammes Pesi auto-adesivi da 170 gr
HAN449518 EP Mount and Tray Set Hangar 9 Spitfi re MkIX: E-Motorhalter u. Akkuträger Supporto e vaschetta EP
REQUIRED ADHESIVES•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE•TYPES DE COLLES•ADESIVI NECESSARI
PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epoxy 15 minuti
PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Colle cyano fi ne Cianoacrilica fine
PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-filet Frenafiletti
Silicone adhesive Silikonklebstoff Colle forte de contact flexible Silicone glue
9HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
REQUIRED TOOLS•BENÖTIGTES WERKZEUG•OUTILS REQUIS•ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Pinza crimpatrice
Cuttoff wheel Trennscheibe Disque à découper Coltello rotativo
Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano
Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 13/64-inch, 15/64-inch Bohrer: 1,5 mm, 2mm, 5mm, 6mm Forêt : 1,5 mm, 2mm, 5mm, 6mm Punte per trapano: 1,5 mm, 2mm, 5mm, 6mm
Epoxy brushes Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello
Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta
Hemostat Klemme Pince Hemostat Pinzetta
Hex wrench: 1.5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 5mm, 7/64, 9/64 Inbusschlüssel: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 5mm, Tournevis hexagonal : 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 5mm, Chiave esag.: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 5mm, 7/64, 9/64 7/64, 9/64 7/64, 9/64
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Light machine oil Nähmaschinenöl Lubrifi ant Olio leggero
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Récipients pour mélanger et bâtons Contenitori e stick per mixer colla
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale
Pliers Zange Pince Pinze
Propeller reamer Propellerfeile Alésoir d’hélice Alesatore per eliche
Rotary tool elektrischer Handbohrer Multiutensilie Utensile rotante
Ruler Lineal Réglet Righello
Sanding drum Schleiftrommel Poncette rotative Levigatore
10 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Hobby and craft square Rechteck Equerre de modélisme Riga a squadra
String or dental fl oss Garn / Zahnseide Ficelle ou fi l dentaire Cordino o fi lo interdentale
Tie wraps Kabelbinder Colliers Fascette avvolgenti
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T
FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•ATTACHES•ELEMENTI DI FISSAGGIO
Flat Washer Unterlegscheibe Rondelle plate Rondella piatta
Socket Head Cap Screw Inbusschraube Vis BTR Vite a brugola
Self-Tapping Washer-Head Screw Schraube mit Unterlegscheibenkopf Vis auto-taraudeuse épaulée Vite autofi lettante fl angiata
Hex Nut Sechskantmutter Ecrou hexagonal Dado esagonale
Blind nut Einschlagmutter Écrou borgne Dado cieco
Wheel Collar Stellring Bague d’arrêt Collare ruota
Silicone Tubing Silikonschlauch Durite silicone Tubetto silicone
Lock Nut Stopmutter Ecrou auto-freiné Dado di bloccaggio
Self-Tapping Screw Selbstschneidene Schraube Vis auto-taraudeuse Vite autofi lettante
Setscrew Madenschraube Vis sans tête Set di viti
Quick Connector Schnellverbinder Connecteur rapide Connettore rapido
Button Head Cap Screw Halbrundschraube Vis à tête bombée Vite a brugola a testa bombata
Metal Clevis
M
Gabelkopf Chape métallique Forcella metallica
Nylon Clevis
N
Gabelkopf Chape nylon Forcella nylon
11HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
15
30
OIL
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubrifi ant
Applicare olio
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate moyenne
Usare colla ciano acrilica media
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 30 minuti
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
12 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
BEFORE STARTING ASSEMBLY
VOR DEM ZUSAMMENBAU
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
13HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
AILERON INSTALLATION•QUERRUDEREINBAU•INSTALLATION DES AILERONS•INSTALLAZIONE DEGLI ALETTONI
1
2
3
4
x6
Remove the fl aps and ailerons from the wing panel. Place a T-pin in the center of each hinge.
Entfernen Sie die Klappen und die Querruder von der Tragfl äche. Platzieren Sie in der Mitte eines jeden Scharniers eine T-Nadel.
Retirer les volets et les ailerons de l’aile. Placer une épingle sur chaque charnière, en position centrale.
Rimuovere tutti i fl ap e gli alettoni dalla semiala. Posizionare un perno a T al centro di ciascuna cerniera.
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at this time.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mm­Bohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes, damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann. Bohren Sie nun Löcher in die feste und in die Ruderfl äche.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm pour percer un trou au centre de chaque fente de charnière, destiné à optimiser le collage à la cyano de la charnière. Percer des trous à la fois dans la surface fi xe et dans la gouverne lors de cette étape.
Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 1,5 mm per fare un foro al centro della scanalatura di ogni cerniera, in modo che la colla CA aderisca alla cerniera. Eseguire i fori sia nelle superfi ci fi sse che in quelle di controllo.
Slide the hinges into position with the T-pin resting against the edge of the control surface.
Schieben Sie die Scharniere in die Schlitze und achten darauf, dass die T-Nadel an der Kante des Ruders anliegt.
Mettre en place les charnières en les faisant glisser dans leurs fentes respectives, avec l’épingle en appui contre le bord de la gouverne.
Far scorrere in posizione le cerniere con il perno a T appoggiato contro il bordo della superfi cie di controllo.
Fit the aileron to the wing. Make sure the gap at each end of the aileron is equal so the aileron can move freely.
Passen Sie das Querruder an die Tragfl äche an. Stellen Sie sicher, dass der Spalt gleichmäßig ist und sich das Ruder frei bewegen kann.
Placez l’aileron sur l’aile. Contrôler que l’écart entre l’aileron et l’aile est identique des deux côtés et que l’aileron pivote librement.
Fissare l’alettone all’ala. Accertarsi che lo spazio alla fi ne dell’alettone sia uguale, in modo che l’alettone possa muoversi liberamente.
14 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
5
6
7
8
Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the CA cures, gently pull on the fi xed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
Tragen Sie oben und unten an jedem Scharnier eine dünne Linie Sekundenkleber auf. Wenn der Klebstoff ausgehärtet ist, ziehen Sie vorsichtig am Ruder und Ruderblatt um sicherzustellen, dass die Scharniere fest angeklebt sind. Ist dies nicht der Fall, tragen Sie noch etwas Sekundenkleber auf, um die Scharniere zu befestigen.
Appliquer de la colle cyano fi ne sur le dessus et le dessous de chaque charnière. Une fois la colle cyano sèche, tirer doucement sur la surface fi xe et la gouverne pour vérifi er si les charnières sont solidement collées. Si ce n’est pas le cas, appliquer davantage de colle cyano pour assurer la fi xation des charnières.
Applicare uno strato sottile di colla CA nella parte alta e in quella bassa di ciascuna cerniera. Una volta che la colla CA si sarà seccata, sollevare delicatamente la superfi cie fi ssa e la superfi cie di controllo per accertarsi che le cerniere siano saldamente incollate. Se non lo sono, applicare altra colla CA per bloccare entrambe le cerniere.
Remove the aileron servo hatch from the wing, making sure to note the positioning of the servo mount.
Nehmen Sie die Querruderklappe von der Tragfl äche ab und merken sich dabei die Positionierung des Servohalters.
Retirez de l’aile la trappe du servo d’aileron, prenez soin de repérer l’orientation du support de servo.
Togliere dall’ala il coperchio del portaservo alettoni, tenendo nota del suo posizionamento.
Use a hobby knife and trim seal tool to remove the covering from around the opening for the servo arm, leaving 1/16 inch (1.5mm) of covering inside the opening. Use a trim seal tool to iron the covering into the opening.
Nutzen Sie ein Hobbymesser und Folienbügeleisen um die Öffnung für den Servoarm frei zu schneiden. Lassen Sie 1,5mm der Bespannung stehen und bügeln diese auf der Innenseite fest.
Utilisez un couteau de modélisme pour découper l’entoilage au niveau de l’ouverture de passage du bras de servo, laissez
1.5mm d’entoilage à l’intérieur tout autour de l’ouverture. Utilisez un fer à entoiler pour coller l’entoilage à l’intérieur de l’ouverture.
Con una lametta ed un ferro caldo, togliere il rivestimento dall’apertura per la squadretta servo alettoni lasciando un bordo di 1,5mm per rivoltarlo all’interno e fi ssarlo con il ferro caldo.
x4
Thread a servo mounting screw into each of the holes in the aileron servo mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie in jedes Servobefestigungsloch einmal eine Servoschraube. Entfernen Sie die Schrauben Sie weiter machen.
Visser une vis de montage de servo dans chacun des trous de montage du servo d’aileron. Redévisser les vis avant de poursuivre.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ognuno dei fori del supporto servi alettoni. Svitare le viti prima di procedere.
15HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
9
10
11
12
x4
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il fi letto fatto nel passaggio precedente.
Use a round toothpick to puncture the covering for the four mounting screw locations.
Punktieren Sie mit einem Zahnstocher in die Bespannung die Löcher für Befestigungsschrauben.
Utilisez un cure-dent pour percer l’entoilage au niveau des 4 trous de fi xation.
Con uno stuzzicadenti rotondo, forare il rivestimento in corrispondenza dei fori per le viti di fi ssaggio.
x4
Install the eyelets and grommets in the servo using the instructions provided with the servo. Secure the servo to the cover using the screws provided with the servo.
Setzen Sie die Blechösen und Gummipuffer nach der Servoanleitung in die Servos ein. Schrauben Sie das Servo in dem Halter mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Installez les amortisseurs sur le servo en suivant les instructions fournies avec celui-ci. Fixez le servo au support à l’aide vis fournies avec le servo.
Installare sul servo i suoi gommini e distanziali in ottone, fi ssando poi il servo al coperchio con le sue viti.
Center the aileron servo using the radio system. With the servo centered, attach the servo arm so it is one spline from perpendicular toward the leading edge of the wing.
Zentieren Sie das Querruderservo mit der Fernsteuerung. Setzen Sie das Ruderhorn so auf, dass er einen Zacken weiter als rechtwinklig Richtung Flächenvorderkante steht.
Placez l’aileron au neutre en utilisant votre radio. Le servo étant au neutre, placez le palonnier en le décalant d’une dent vers le bord d’attaque de l’aile par rapport à la perpendiculaire.
Centrare il servo alettoni con il radiocomando, poi inserire la sua squadretta spostata di un dentino verso il bordo di entrata dell’ala rispetto alla perpendicolare.
16 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
13
x2
Remove any remaining arms from the horn. The aileron linkage will connect to the hole that is 5/8 inch (16mm) from the center of the servo horn.
Entfernen Sie alle nicht benötigten Servoarme. Die Querruderanlenkuung wird in das Loch gesteckt das 16mm von der Servomitte entfernt ist.
Retirez les parties inutiles du palonnier. La tringlerie de l’aileron sera reliée au trou situé à 16mm du centre du bras de servo.
Togliere gli altri bracci della squadretta. Collegare la barretta di comando alettoni al foro che si trova a 16mm dal centro.
14
Secure a 9-inch (230mm) extension to the servo lead using string or dental fl oss.
Sichern Sie eine 9inch Servoverlängerung (230mm) mit einer Schlaufe aus festen Garn oder Zahnseide.
Fixer une rallonge (230mm) au câble du servo avec de la fi celle ou du fi l dentaire.
Fissare saldamente una prolunga da 230mm al connettore che esce dal servo, usando del fi lo interdentale.
15
Insert the aileron servo extension into the tube inside the wing.
Führen Sie die Querruderservoverlängerung in das Röhrchen in der Tragfl äche.
Insérez la rallonge du servo d’aileron dans le tube situé dans l’aile.
Inserire nel tubo all’interno dell’ala la prolunga del servo alettoni.
16
Remove the fl ap servo cover. The aileron extension can then be pulled into the opening for the fl ap servo.
Entfernen Sie die Klappenservoabdeckung. Die Querruderverlängerung kann so durch die Öffnung weiter gezogen werden.
Retirez la trappe du compartiment du servo de volet. La rallonge du servo d’aileron peut être tirée par ouverture du servo de volet.
Togliere il coperchio del portaservo fl ap per poter tirare la prolunga degli alettoni.
17HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
17
x8
Place the aileron servo hatch into position. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in to the mounting tabs using the holes in the hatch as a guide.
Setzen Sie die Querruderservoabdeckung wieder auf. Bohren Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Befestigungslöcher in die Montageleiste und nutzen die Löcher in der Abdeckung als Lehre.
Placez la trappe de servo d’aileron en position. Utilisez un foret de 1.5mm pour percer les trou de fi xation dans les languettes de l’aile, utilisez l couvercle comme guide de perçage.
Rimettere in posizione il coperchio del portaservo alettoni. Con una punta da 1,5mm praticare i fori sulle alette di fi ssaggio, usando i fori del coperchio come guida.
18
M2 x 10
x4
Remove the aileron servo hatch from the wing. Thread a screw into each of the holes in the aileron servo hatch mounting holes. Remove the screws before proceeding. Apply a small amount of thin CA to harden the threads. Secure the servo cover to the wing using four M2 x 10 self-tapping screws.
Nehmen Sie die Querruderservoabdeckung von der Tragfl äche ab. Drehen Sie eine Schraube in jedes der Befestigungslöcher und wieder heraus. Geben Sie zum härten der Gewinde eine kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher. Die Querruderservoabdeckung wird mit vier M2 x 10 selbst­schneidenen Schrauben gesichert.
Retirez de l’aile la trappe d’aileron. Visser une vis dans chacun des trous de fi xation de la trappe du servo d’aileron. Enlever les vis avant de poursuivre. Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages taillés lors de l’étape précédente. Fixer la trappe de servo à l’aide de 4 vis auto-taraudeuses M2 x 10.
Togliere dall’ala il coperchio per il portaservo alettoni. Avvitare una vite in ogni foro per il fi ssaggio del servo. Togliere le viti e mettere nei fori una piccola quantità di colla CA per indurire il fi letto. Fissare all’ala il coperchio del portaservo con 4 viti autofi lettanti M2x10.
19
Place a ruler along-side the servo horn. With the ruler perpendicular to the hinge line, mark the location for the control horn on the aileron.
Richten Sie ein Lineal rechtwinklig zum Servohorn aus und markieren die Position des Querruderruderhorns.
Placez une règle contre le bras de servo, la règle à la perpendiculaire de la ligne de charnière, marquez l’emplacement du guignol sur l’aileron.
Posizionare un righello lungo il fi anco della squadretta del servo. Tenendo il righello perpendicolare rispetto alla linea della cerniera, segnare la posizione per la squadretta di controllo sull’alettone.
20
Position the control horn at the mark made in the previous step. Set the control horn back from the bevel 3/32 inch (2mm). Mark the locations for the control horn mounting screws.
Positionieren Sie das Ruderhorn an der Markierung und 2mm von der Kante entfernt. Markieren Sie die Positionen für die Bohrlöcher.
Placez le guignol sur les marques tracées à l’étape précédente. le guignol doit être placé 2mm en arrière de l’arrête de l’aileron. Marquez les emplacements des vis de fi xation.
Posizionare la squadretta di controllo sul segno fatto nel passaggio precedente. Posizionare la squadretta di controllo 2 mm dietro alla ruota dentata. Segnare le posizioni per le viti di montaggio della squadretta di controllo.
18 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
21
22
23
24
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes for the control horn mounting screws. Use care not to accidentally drill through the top of the aileron.
Bohren Sie mit dem Handbohrer 1,5mm die Befestigungslöcher für das Ruderhorn. Bitte achten Sie darauf nicht versehentlich durch die Oberseite des Querruders zu bohren.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm pour percer les trous destinés aux vis de fi xation du guignol de commande. Veiller à ne pas percer accidentellement le dessus de l’aileron.
Usare un trapano manuale e una punta per trapano da 1,5 mm per fare i fori per le viti di montaggio della squadretta di controllo. Fare attenzione a non perforare accidentalmente la parte superiore dell’alettone.
M2 x 10
x3
Thread an M2 x 10 self-tapping screw into each hole to cut threads in the surrounding wood. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the surrounding wood. Secure the control horn to the aileron.
Drehen Sie eine M2 x 10 selbst schneidene Schraube in jedes Loch um ein Gewinde in das Holz zu schneiden. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben danach etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Öffnung um die Gewindegänge zu härten. Schrauben Sie dann das Servohorn an das Querruder.
Visser une vis auto-taraudeuse M2 x 10 dans chaque trou pour créer un fi letage dans le bois. Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages taillés lors de l’étape précédente. Fixer le guignol à l’aileron.
Avvitare una vite M2x10 autofi lettante in ciascun foro per creare il fi letto nel legno circostante. Mettere una piccola quantità di colla CA liquida per indurire la fi lettatura. Fissare la squadretta all’alettone.
x4
Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide the tubing on the clevis.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 6mm langes Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über Gabelkopf.
Couper un morceau de 3 mm de durite en silicone comme indiqué. Faire glisser ce morceau sur la chape.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da 3 mm come mostrato. Far scorrere il tubo sulla cambra.
4-40
x4
Assemble the aileron linkage using a 4-40 x 115/16-inch pushrod.
Montieren Sie die Querruderanlenkung mit einer 4-40 x 1 inch Gewindestange auf 63mm Länge.
Assembler la tringlerie d’aileron en utilisant une tige 4-40 x
15
/16-inch.
1
Assemblare la barretta di comando dei fl ap.
x4
x4
15
/16-
19HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
25
FLAP INSTALLATION•EINBAU DER KLAPPEN•INSTALLATION DU VOLET•INSTALLAZIONE DEI FLAP
1
2
3
Connect the linkage to the servo horn and aileron control horn. With the radio on and servo centered, adjust the linkage to center the aileron. Slide the silicone tubing over the clevises to secure their position. Tighten the nuts against the clevises to prevent them from vibrating loose and changing position.
Schließen Sie die Anlenkung an das Servo- und Ruderhorn an. Schalten Sie die Fernsteuerung ein und justieren mit zentriertem Servo das Querruder auf neutral. Schieben Sie zur Sicherung den Silikonschlauch über den Gabelkopf. Ziehen Sie die Muttern gegen den Gabelköpfe an um zu verhindern, dass sie sich lösen.
Connectez la tringlerie au bras de servo et au guignol. Placez le servo au neutre à l’aide de la radio, ajustez la longueur de la tringlerie pour centrer l’aileron. Glissez le morceau de durite silicone sur la chape pour assurer sa fermeture. Serrez les écrous contre les chapes pour éviter le desserrage des chapes à cause des vibrations.
Collegare la barretta di comando alla squadretta del servo e a quella dell’alettone. Centrare il servo con il radiocomando per centrare l’alettone intervenendo sulla barretta di comando. Far scorrere sulle forcelle il tubetto di silicone per fi ssarle. Stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le vibrazioni le facciano allentare.
x6
Apply a small amount of oil to the fl ex point of the hinge to prevent epoxy from entering the hinge.
Geben Sie einen kleinen Tropfen Öl auf das Scharniergelenk um zu verhindern das dort Klebstoff eindringt.
Appliquer une petite quantité d’huile au point de rotation de la charnière pour empêcher l’époxy de pénétrer dans la charnière.
Mettere una piccola quantità di olio sul perno delle cerniere per evitare che la colla le blocchi.
OIL
Place a piece of low-tack tape over the holes in the fl ap and wing. Puncture the tape so the hinges can be inserted.
Kleben Sie ein Stück Kreppband über die Löcher in Klappe und Tragfl äche. Punktieren Sie das Kreppband so dass die Scharniere einsetzten können.
Placez un morceau d’adhésif de masquage sur le volet et l’aile au niveau des trous de fi xation des charnières. Percez l’adhésif pour insérer les charnières.
Mettere un pezzo di nastro a bassa adesività sui fori dei fl ap e delle ali. Forare il nastro per inserire le cerniere.
4-40
x2
Cut a 1/8-inch (3mm) piece of silicone tubing as shown. Slide the tubing on the clevis. Assemble the aileron linkage using a
15
/16-inch pushrod.
4-40 x 2
Schneiden Sie ein 3mm langes Silikonstück wie abgebildet. Montieren Sie die Anlenkung mit dem 4-40 x 215/16 Gestänge.
Couper un morceau de durite silicone de 3mm de long comme sur l’image. Glissez le morceau sur la chape. Assembler la tringlerie en utilisant la tige de 4-40 x 215/16-inch
Tagliare un pezzo di tubetto in silicone da 3mm come si vede in fi gura e farlo scorrere sulle forcelle. Assemblare il comando usando una barretta con le misure illustrate.
x4
x4
x4
20 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
4
Attach the fl ap linkage to the fl ap control horn. Slide the silicone tubing over the clevis to secure its position. Tighten the nut against the clevis to prevent it from vibrating loose and changing position.
Verbinden Sie die Anlenkung mit dem Klappenhorn. Schieben Sie den Silikonschlauch zur Sicherung über die Gabelköpfe. Ziehen Sie die Muttern gegen den Gabelköpfe an um zu verhindern, dass sie sich lösen.
Connectez la tringlerie au guignol du volet. Glissez le morceau de durite silicone sur la chape pour sécuriser la liaison. Serrez l’écrou contre la chape pour éviter le desserrage à cause des vibrations.
Collegare il comando alla squadretta dei fl ap, facendo scorrere il tubetto in silicone sulla forcella per fi ssarla. Stringere i dadi contro le forcelle per evitare che le vibrazioni le facciano allentare.
5
Slide the hinge into position. Position as shown, checking to make sure it can move freely.
Schieben Sie das Scharnier in Position und überprüfen dabei dass es sich frei bewegen kann.
Glisser la charnière en position. Positionner comme illustré, en contrôlant le libre mouvement.
Mettere le cerniere in posizione, come si vede dalla fi gura, accertandosi che si possano muovere liberamente.
6
x6
Remove the hinges. Use a toothpick to apply epoxy inside each of the holes for the fl ap hinges. Apply epoxy to the outside of the hinge using a toothpick.
Nehmen Sie die Scharniere wieder heraus. Geben Sie mit einem Zahnstocher Epoxy in die Löcher und auf die Aussenseite der Scharniere.
Retirez les charnières. Utilisez un cure-dent pour appliquer la colle époxy dans chaque trou du volet. Appliquez la colle epoxy sur l’extérieur de la charnière toujours avec le cure-dent.
Togliere le cerniere dei fl ap e mettere un po’ di colla epoxy all’interno dei loro fori con uno stuzzicadenti. Sempre con uno stuzzicadenti mettere la colla sulle cerniere.
7
x6
Fit the hinges into the fl ap. Use a toothpick to apply epoxy inside each of the holes for the fl ap hinges in the wing. Apply epoxy to the outside of the hinge using a toothpick.
Setzen Sie die Scharniere in die Klappen ein. Geben Sie mit einem Zahnstocher Epoxy in die Löcher in der Tragfl äche und auf die Aussenseite der Scharniere.
Insérez les charnières dans le volet. Utilisez un cure-dent pour appliquer la colle epoxy dans les trous de l’aile. Appliquez la colle epoxy sur l’extérieur de la charnière toujours avec le cure-dent.
Inserire le cerniere nei fl ap. Poi mettere la colla epoxy anche all’interno dei fori sull’ala e sulle cerniere, servendosi sempre di uno stuzzicadenti.
21HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
8
9
10
11
Fit the fl ap to the wing while inserting the pushrod through the slot in the trailing edge. Make sure the fl ap is aligned on both ends so the fl ap closes and is fl ush to the bottom of the wing. Before the epoxy fully cures, remove the tape from around the fl ap hinges.
Passen Sie die Klappe an die Tragfl äche während Sie die Anlenkung in den Schlitz an der Kante einführen. Bitte achten Sie darauf die Klappen korrekt auszurichten, so dass sie bündig mit der Fläche ist. Entfernen Sie das Kreppband bevor das Epoxy ausgehärtet ist.
Placez le volet sur l’aile en glissant la tringlerie dans la rainure située au niveau du bord de fuite. Contrôlez que le volet est parfaitement aligné des deux côtés et qu’il se referme bien sous la surface de l’aile. Retirez l’adhésif de masquage avant le séchage complet de la colle.
Montare i fl ap sull’ala mentre si inseriscono i comandi attraverso la fessura sul bordo di uscita. Accertarsi che i fl ap siano allineati all’ala anche ad entrambe le estremità. Prima che la colla si asciughi completamente, togliere il nastro che si trova intorno alle cerniere.
Once the epoxy cures, apply thin CA to fully secure the hinges. Apply the CA to the hinge where it enteres both the fl ap and the wing.
Geben Sie bei dem Aushärten des Epoxi dünnfl üssigen Sekundenkleber auf die Stelle wo das Scharnier in die Tragfl äche und Ruder geht.
Une fois que l’époxy a durci, appliquez de la colle cyano fi ne pour sécuriser totalement les charnières. Appliquer la colle cyano à la charnière aux endroits où elle pénètre dans le volet et dans l’aile.
Quando la colla è asciutta, mettere un po’ di colla CA (ciano) sulla cerniera, nel punto in cui entra sia nell’ala che nell’alettone.
Use the string located in the wing and tie it around the fl ap and aileron leads. Carefully pull the leads through the wing.
Knoten Sie die Schnur in der Tragfl äche um die Kabel in der Tragfl äche. Ziehen Sie dann die Kabel durch die Tragfl äche.
Nouez la fi celle située dans l’aile autour des rallonges de volet et d’aileron. Tirez délicatement les rallonges à travers l’aile.
Usare lo spago posizionato nell’ala e legarlo intorno ai connettori dei servi di alettoni e fl ap. Tirare i connettori attraverso l’ala.
Thread a servo mounting screw into each laser-cut hole to cut threads in the surrounding wood. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made by the screws. Install the grommets and eyelets in the servos, then secure the fl ap servo in the wing using the screws provided with the servos.
Drehen Sie eine Servoschraube in jedes Loch der Servobefestigung und wieder heraus. Geben Sie zum härten der Gewinde eine kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher. Setzen Sie die Blechösen und Gummipuffer in die Servohalter ein und schrauben das Klappenservo in der Tragfl äche mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Vissez une vis dans chaque trou marqué au laser pour tailler les fi lets dans le bois. Appliquez une petite quantité de colle CA pour durcir les fi lets. Installez les amortisseurs sur les servos, puis fi xer le servo à l’aide des vis fournies avec celui-ci.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ciascun foro tagliato al laser per creare una fi lettatura nel legno. Mettere nei fori una piccola quantità di colla CA liquida per indurire la fi lettatura fatta prima. Montare sul servo i gommini e i distanziali in ottone e poi fi ssarlo nell’ala con le sue viti.
22 HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
LRL
R
LRL
R
LRL
R
12
Center the fl ap servo using the radio system. With the servo centered, attach the servo arm so it is one spline from perpendicular toward the leading edge of the wing. Attach the clevis to the servo arm in the hole that is 5/8 inch (16mm) from the center of the servo.
Zentrieren Sie das Klappenservo mit der Fernsteuerung. Setzen Sie mit zentriertem Servo den Servoarm so auf, dass er einen Zacken weiter zur Vorderseite der Fläche ist. Schließen Sie den Gabelkopf in dem Loch an das 16mm von der Mitte entfernt ist.
Placez le servo au neutre en utilisant votre radio. Le servo étant au neutre, placez le palonnier en le décalant d’une dent vers le bord d’attaque de l’aile par rapport à la perpendiculaire. La tringlerie du volet sera reliée au trou situé à 16mm du centre du bras de servo.
Centrare il servo dei fl ap usando il radiocomando e poi montare sul servo la sua squadretta spostandola di un dentino verso il bordo di entrata dell’ala rispetto alla perpendicolare. Collegare la forcella alla squadretta del servo nel foro che si trova a 16mm dal suo centro.
13
Use the radio to move the fl ap servo to the UP FLAP position. If necessary, adjust the linkage so when it is connected to the fl ap servo arm, the fl ap is fully closed. Once set, tighten the nut against the clevis and slide the silicone retainer over the forks of the clevis.
Fahren Sie mit der Fernsteuerung das Klappenservo in die Klappen eingefahren Position. Justieren Sie die Anlenkung so, dass die Klappe vollständig eingefahren ist. Ziehen Sie nach Einstellung die Mutter gegen den Gabelkopf fest und sichern den Gabelkopf mit dem Silikonschlauch.
Utilisez la radio pour placez le servo de volet en position HAUTE. Si nécessaire, ajustez la longueur de la tringlerie pour obtenir le repli complet du volet. Une fois le réglage effectué, serrez l’écrou contre la chape et glissez le morceau de durite silicone sur les fourches de la chape.
Usare la radio per muovere il servo dei fl ap verso l’alto (UP). Se necessario, regolare il comando in modo che quando è collegato al servo, il fl ap sia completamente chiuso. Fatto questo, stringere i dadi contro alle forcelle e portare i tubetti in silicone sopra alle forcelle.
14
M2 x 10
x8
Place the fl ap cover into position. Use a pin vise and 1/16­inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in the servo cover mounts. Thread a screw into each of the holes in the fl ap servo cover mounting holes. Remove the screws before proceeding. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step. Secure the servo cover to the wing using four M2 x 10 self-tapping screws.
Setzen Sie die Klappenabdeckung auf und bohren mit einem 1,5mm Bohrer die Befestigungslöcher. Drehen Sie eine Schraube in jedes der Befestigungslöcher und wieder heraus. Geben Sie zum härten der Gewinde eine kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher. Schrauben. Die Klappenservoabdeckung wird mit vier M2 x 10 selbst­schneidenen Schrauben gesichert.
Placez la trappe du servo de volet en position. Utilisez un foret de 1.5mm pour percer les trous de fixation dans les languettes de l’aile, utilisez le couvercle comme guide de perçage. Visser une vis dans chacun des trous de fixation de la trappe du servo de volet. Enlever les vis avant de poursuivre. Appliquer une petite quantité de colle cyano fine pour durcir les filetages taillés lors de l’étape précédente. Fixer la trappe de servo à l’aide de 4 vis auto­taraudeuses M2 x 10.
Mettere in posizione la copertura dei fl ap. Con una punta da 1,5mm praticare i fori sulle alette di fi ssaggio del coperchio. Avvitare una vite in ogni foro. Togliere le viti e mettere nei fori una piccola quantità di colla CA per indurire il fi letto. Fissare all’ala il coperchio del portaservo con 4 viti autofi lettanti M2x10.
x4
SERVO AND RECEIVER INSTALLATION• SERVO UND EMPFÄNGEREINBAU• INSTALLATION DU RÉCEPTEUR ET DES SERVOS• INSTALLAZIONE DI SERVI E RICEVITORE
1
Slide the fuselage hatch forward and up to release, then aft and up to remove it from the fuselage.
Schieben Sie die Rumpfklappe nach vorne und oben um sie vom Rumpf abzunehmen.
Glissez la trappe vers l’avant, puis soulevez-la pour la retirer du fuselage.
Far scorrere in avanti e in alto il portello della fusoliera per sganciarlo e poi verso poppa e in alto per rimuoverlo.
23HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc
Loading...
+ 53 hidden pages