Hangar 9 PA-18-150 super cub pnp Instruction Manual

1
1/4-Scale PA-18-150 Super Cub PNP
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
PNP
2
SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS
As the user of this product, you are solely responsible for operating in a manner that does not endanger yourself and others or result in damage to the product or the property of others.
• Always keep a safe distance in all directions around your airplanes to avoid collisions or injury. This airplanes is controlled by a radio signal subject to interference from many sources outside your control. Interference can cause momentary loss of control.
• Always operate your airplanes in open spaces away from full-size vehicles, traffi c and people.
• Always carefully follow the directions and warnings for this and any optional support equipment (chargers, rechargeable battery packs, etc.).
• Always keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of children.
• Always avoid water exposure to all equipment not specifi cally designed and protected for this purpose. Moisture causes damage to electronics.
• Never place any portion of the airplanes in your mouth as it could cause serious injury or even death.
• Never operate your airplanes with low transmitter batteries.
• Always keep aircraft in sight and under control.
• Always use fully charged batteries.
• Always keep transmitter powered on while aircraft is powered.
• Always remove batteries before disassembly.
• Always keep moving parts clean.
• Always keep parts dry.
• Always let parts cool after use before touching.
• Always remove batteries after use.
• Always ensure failsafe is properly set before fl ying.
• Never operate aircraft with damaged wiring.
• Never touch moving parts.
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a
little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
3
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND WARNHINWEISE
Als Benutzer dieses Produkts sind ausschließlich Sie für den Betrieb auf eine Weise verantwortlich, die sie selbst oder andere nicht gefährdet, bzw. die zu keiner Beschädigung des Produkts oder des Eigentums anderer führt.
• Halten Sie stets in allen Richtungen einen Sicherheitsabstand zu Ihrem Modell ein, um Kollisionen und Verletzungen zu vermeiden. Dieses Modell wird über ein Funksignal gesteuert. Funksignale können von außerhalb gestört werden, ohne dass Sie darauf Einfl uss nehmen können. Dies kann zu einem.
• vorübergehenden Verlust der Steuerungskontrolle führen.
• Betreiben Sie Ihr Modell stets auf offenen Geländern, weit ab von Automobilen, Verkehr und Menschen.
• Befolgen Sie die Anweisungen und Warnungen für dieses Produkt und jedwedes optionales Zubehörteil (Ladegeräte, wiederaufl adbare Akkus etc.) stets sorgfältig.
• Halten Sie sämtliche Chemikalien, Kleinteile und elektrische Komponente stets außer Reichweite von Kindern.
• Feuchtigkeit beschädigt die Elektronik. Vermeiden Sie den Wasserkontakt aller Komponenten, die dafür nicht speziell ausgelegt und entsprechend geschützt sind.
• Nehmen Sie niemals ein Element des Modells in Ihren Mund, da dies zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen könnte.
• Betreiben Sie Ihr Modell niemals mit schwachen Senderbatterien.
• Halten Sie das Fluggerät stets unter Blickkontakt und Kontrolle.
• Fliegen Sie nur mit vollständig aufgeladenen Akkus.
• Halten Sie den Sender stets eingeschaltet, wenn das Fluggerät eingeschaltet ist. Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Fluggerät auseinandernehmen.
• Halten Sie bewegliche Teile stets sauber.
• Halten Sie die Teile stets trocken.
• Lassen Sie die Teile stets auskühlen, bevor Sie sie berühren.
• Entfernen Sie nach dem Flug stets den Akku.
• Stellen Sie immer sicher, dass der Fail-Safe vor dem Flug ordnungsgemäß eingestellt ist.
• Betreiben Sie das Fluggerät niemals bei beschädigter Verkabelung
• Berühren Sie niemals sich bewegende Teile.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden
UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen. Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
4
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
En tant qu’utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de le faire fonctionner d’une manière qui ne mette en danger ni votre personne, ni de tiers et qui ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la propriété d’autrui.
• Gardez une bonne distance de sécurité tout autour de votre modèle, afi n d’ éviter les collisions ou les blessures. Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des interférences provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Une interférence peut provoquer une perte momentanée de contrôle.
• Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l’écart de voitures, du trafi c et des personnes.
• Respectez toujours scrupuleusement les instructions et les mises en garde concernant ce produit et tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs, packs de batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.
• Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants électroniques, hors de portée des enfants.
• Évitez toujours d’exposer à l’eau tout équipement non spécifi quement conçu et protégé à cet effet. L’humidité endommage les composants électroniques.
• Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que ce soit - risque de blessures graves voire de danger de mort.
• Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les batteries de l’émetteur sont faibles.
• Gardez toujours l’aéronef à vue et gardez-en toujours le contrôle.
• Utilisez toujours des batteries complètement chargées.
• Gardez toujours l’émetteur en marche lorsque l’aéronef est en marche.
• Enlevez toujours les batteries avant démontage.
• Veillez toujours à ce que les pièces en mouvement soient propres.
• Veillez toujours à ce que toutes les pièces soient sèches.
• Laissez toujours le temps aux pièces de refroidir avant de les toucher.
• Enlevez toujours les batteries après utilisation.
• Assurez-vous toujours que la sécurité (failsafe) est confi gurée correctement avant de voler.
• Ne faites jamais voler un aéronef dont le câblage est endommagé.
• N’entrez jamais en contact avec des pièces en mouvement.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves. Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des
aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
5
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE
L’utente di questo prodotto è l’unico responsabile del corretto utilizzo del medesimo in maniera che non sia pericoloso, sia nei propri riguardi che nei confronti di terzi e non danneggi il prodotto stesso o l’altrui proprietà.
• Mantenere sempre la distanza di sicurezza in tutte le direzioni attorno al modellino per evitare collisioni o danni. Questo modello funziona con comandi radio soggetti all’interferenza di altri dispositivi non controllabili dall’utilizzatore. Si possono verifi care interferenze e perdite momentanee di controllo.
• Utilizzare sempre il modello in spazi liberi da auto, traffi co e persone.
• Seguire scrupolosamente i consigli e le avvertenze sia per il modello che per tutti gli accessori (caricabatteria, pacchi batteria ricaricabili, ecc.).
• Tenere le sostanze chimiche, i piccoli oggetti o gli apparati sotto tensione elettrica fuori dalla portata dei bambini.
• Evitare il contatto con l’acqua di tutti i dispositivi che non sono stati appositamente progettati per funzionare in acqua. L’umidità danneggia i componenti elettronici.
• Non mettere in bocca le parti del modello poiché potrebbe essere pericoloso e perfi no mortale.
• Non far funzionare il modello se le batterie della trasmittente sono poco cariche.
• Tenere sempre il velivolo in vista e sotto controllo.
• Usare sempre batterie completamente cariche.
• Tenere sempre il trasmettitore acceso quando il velivolo viene alimentato.
• Rimuovere sempre le batterie prima dello smontaggio.
• Tenere sempre libere le parti mobili.
• Tenere sempre i componenti asciutti.
• Lasciar sempre raffreddare i componenti dopo l’uso prima di toccarli.
• Rimuovere sempre le batterie dopo l’uso.
• Accertarsi sempre che il failsafe sia impostato correttamente prima del volo.
• Non utilizzare mai velivoli con cablaggio danneggiato.
• Non toccare mai i componenti in movimento.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non debitamente seguite, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non debitamente seguite, possono creare danni materiali E
possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni
collaterali e gravi lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superfi ciali alle persone.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto
stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni. Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
6
106 in (269cm)
1630 sq in (150 dm2) Total/Totale
68.0 in (173 cm)
16.5–18.5 lb (7.5–8.4 kg)
2-Stroke Gas/2-Takt Benziner/ 2 temps Essence/2-Tempi Gas 33cc (included/inklusive/inclus/inclusa)
7-channel (or greater) 7- Kanal (oder größer) 7 voies (ou plus) 7 canali (o più)
Spinner/Spinner/Cône/Ogiva dell’elica 2
1
/2-inch (64 mm) (included/inklusive/inclus/inclusa)
SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN• SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE
LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)• GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
REQUIRED RADIO EQUIPMENT (NOT INCLUDED)•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG)• EQUIPEMENT RADIO REQUIS (NON FOURNIS)•APPARECCHIATURE RADIO (NON COMPRESO)
English Deutsch Français Italiano
SPMR9900 DX9 9-Channel DSMX® Transmitter Only Spektrum DX9 nur Sender Emetteur DX9 9 voies DSMX Solo trasmettitore DX9 9 canali DSMX
SPM18000 DX18 with AR9020 Transmitter/Receiver Only, Mode 2 Spektrum DX18 mit AR9020 Empfänger Mode 2 Emetteur DX18 avec récepteur AR9020 Solo trasmettitore/ricevitore DX18 con AR9020 Mode 2
SPMAR9020 AR9020 9-Channel DSMX
®
X-Plus™ Receiver Spektrum AR9200 DSMX 9 Kanal X Plus Empfänger Récepteur AR9020 9-voies DSMX X-Plus AR9020 9-Canali DSMX X-Plus Ricevitore
SPMB2700NM 2700mAh 6V NiMH Receiver Battery 2700mAh 6Volt NiMh Empfänger Akku Batterie récepteur NiMH 6 V 2700 mAh 2700mAh 6V MiMH Batteria per ricevitore
SPMB2700NM 2700mAh 6V NiMH Ignition Battery Spektrum 6.0V NiMH 2700mAh Empfängerpack Batterie d’allumage 6V 2700mA Ni-MH Batteria di accensione 2700mAh 6V NiMH
1
2
10
14
12
4
5
6
7
16
15
11
8
13
9
9
3
7
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•PEZZI DI RICAMBIO
English Deutsch Français Italiano
1. HAN497501 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
2. HAN454002 Left Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Links mit Querruder und Klappe Aile gauche avec aileron et volet Semiala sinistra con alettone e fl ap
3. HAN454003 Right Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Rechts mit Querruder und Klappe Aile droite avec aileron et volet Semiala destra con alettone e fl ap
4. HAN454004 Stabilizer and Elevator Set Höhenruderset Stabilisateur et Gouverne de profondeur Set stabilizzatore ed elevatore
5. HAN454005 Rudder Seitenleitwerk Dérive Timone
6. HAN497502 Cowl Motorhaube Capot Capottina motore
7. HAN454007 Anodized Aluminum Wing Tube Aluminium Flächenverbinder Clé d’aile en aluminium anodisé Tubo ala in alluminio anodizzato
8. HAN454008 Landing Gear without Wheels Fahrwerk ohne Räder Train d’atterrissage sans roues Carrello senza ruote
9. HAN454009 Main Wheel Set (Pair) Fahrwerksräder Set Paire de roues principales Set ruota principale
10. HAN454010 Wing Struts Set (Left and Right) Tragfl ächenstreben (Links und Rechts) Jeu de haubans d’aile (Gauche et Droite) Set montanti ala (destro e sinistro)
11. HAN497503 Painted Aluminum Spinner, 33GX Aluminiumspinner lackiert Cône en aluminium peint Ogiva in alluminio verniciata
12. HAN454014 Tail Wheel Assembly with Wheel Spornradset Roulette de queue avec roue Carrello coda con ruota
13. HAN454015 Landing Gear Airfoil Strut Covers (pair) Fahrwerksverkleidungen (1 Paar)
Carénage d’amortisseur de train d’atterrissage (paire) Carenature gambe carrello (paio)
14. HAN454020 Tail Wire Bracing Leitwerksverspannung Renfort de câble de queue Controventature coda
15. HAN4566 Full Body Poseable Pilot, 25% Pilotenfi gur 25% Pilote, 25% Figura pilota
16. EVOE33GX 33GX 33cc (2.00 cu. in.) Gas Engine 33GX 33cc (2.00 cu. in.) Benzinmotor Moteur 33GX 33cc essence Motore a benzina 33GX 33cc (2.00 cu. in.)
SMALL PARTS (NOT SHOWN)•KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET)•PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES)•PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
EVO17080 17 x 8 Propeller 17 x 8 Propeller Hélice 17x8 Elica 17 x 8
HAN454011 Window Set Fenster Set Jeu de vitrage Set fi nestrature
HAN454012 Pushrods Schubstangen Tringleries Barrette comandi
HAN454016 Seats (2), Instrument Panel Sitze (2), Instrumententafel Sièges (2), Tableau de bord Sedili (2), Cruscotto
HAN454017 Hardware Package Kleinteile Packet Sachet de visserie Pacchetto raccordi metallici
HAN454021 Windshield Screen Windschutzscheibe Écran de pare-brise Schermo parabrezza
HAN497506 Engine Mount Standoffs (11.5mm) Motor Distanzstücke 11,5mm Entretoises de fi xation moteur (11,5mm) Supporti motore (11,5mm)
HAN497507 Fuel Tank 17 oz (500cc) Kraftstofftank 500cc Réservoir 500mL Serbatoio carburante 17 oz (500cc)
8
INCLUDED ELECTRONICS (NOT SHOWN IN LARGE PARTS LAYOUT)•ELEKTRONIK IM LIEFERUMFANG (IN TEILEÜBERSICHT NICHT ABGEBILDET)• ELÉMENTS ÉLECTRONIQUES INCLUS (NON REPRÉSENTÉS SUR LES SCHÉMAS)•PARTI ELETTRONICHE INCLUSE (NON VISIBILI NEGLI SCHEMI DELLE PARTI DI GROSSE DIMENSIONI)
EVOA112 3-Wire Ignition/Receiver Switch Evolution Zündschalter Cordon interrupteur allumage/RX Interruttore accensione/ricevitore a 3 fi li
JRPA004 JR
®
Chargeswitch Ladestecker Interrupteur de charge JR JR Interruttore per carica
SPMSA6180 (8) A6180 Digital Aircraft Servo Spektrum A6180 Digital Flug Servo Servo digital avion A6180 A6180 Servo digitale per aerei
EVOG33300 Ignition System, Complete: 33GX Evolution 33 GX: Zündsystem kpl. Système d’allumage complet pour 33GX Sistema di accensione completo 33GX (Included with EVOE33GX) (Fourni avec EVOE33GX) (Incluso con EVOE33GX)
OPTIONAL LIGHTING (NOT INCLUDED)•OPTIONALE BELEUCHTUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG)•ECLAIRAGE OPTIONNEL (NON FOURNIS)•LUCI OPZIONALI (NON COMPRESO)
EFLA600 Controller: Universal Lighting Kit Controller: Universal Beleuchtungs Kit Contrôleur: Kit d’éclairage universel Controller: Kit illuminazione universale
AGNK10381A 5.8V to 5.1V Step-Down Voltage Regulator Spannungsregler 5,8 auf 5,1 Volt Régulateur de tension de 5.8V à 5.1V Regolatore con riduzione di tensione
EFLA601 Solid Red LED Rote LED leuchtend DEL rouge fi xe LED rosso fi sso
EFLA602 (2) Solid Clear LED Klare LED leuchtend DEL blanche fi xe LED bianco fi sso
EFLA604 Solid Green LED Grüne LED leuchtend DEL verte fi xe LED verde fi sso
EFLA617 (3) 6-inch Lighting Y-Harness Y-Kabel; HD 6 Universal Beleuchtungs Kit Câble Y d’éclairage (150mm) Cavi a Y per luci da 150mm
*EFLA618 (2) 18-inch Lighting Extension Verlängerung 460mm: Universal Beleuchtungs Kit Extension d’éclairage (460mm) Prolunghe per luci da 460mm
EFLA619 24-inch Lighting Extension Verlängerung 600mm: Universal Beleuchtungs Kit Extension d’éclairage (600mm) Prolunghe per luci da 600mm
EFLA620 36-inch Lighting Extension Verlängerung 920mm: Universal Beleuchtungs Kit Extension d’éclairage (920mm) Prolunghe per luci da 920mm
SPMA3004 18-inch Servo Extension Servokabelverlängerung 18 inch (460mm) Extension de servo (460mm) Prolunga servo da 460mm
OPTIONAL INTERIOR ITEMS (NOT INCLUDED)•OPTIONALE INNENEINRICHTUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG)• ELÉMENTS OPTIONNELS D’INTÉRIEUR DU COCKPIT (NON FOURNIS)•INTERNI OPZIONALI (NON COMPRESO)
HAN454019 Optional Interior Cockpit Detail Kit Cockpit Interieur Kit Kit de détail d’intérieur de cockpit optionnel Kit opzionale dettagli cruscotto
EFLA619 (2) 24-inch Lighting Extension Verlängerung 600mm: Universal Beleuchtungs Kit Extension d’éclairage (600mm) Prolunghe per luci da 600mm
SPMA3005 (4) 24-inch Heavy-Duty Servo Extension Servokabelverlängerung 600mm (24 inch) Rallonge de servo, 600mm Estensione servo 600mm pollici
* Substitute 24-inch (600mm) extensions listed for the 18-inch (460mm) extensions listed in the “Required Equipment” and “Optional Lighting” parts listings when installing the Optional Interior. * Ersetzen Sie die 18 inch (460mm) Verlängerung mit der 24inch 600mm Verlängerung wenn Sie die optionale Inneneinrichtung einbauen. * Substituer des extensions (600mm) aux extensions (460mm) mentionnées dans les listes des pièces « Équipement Requis » et « Éclairage Optionnel » en cas d’installation de l’intérieur en option. * Quando si installano gli interni opzionali, sostituire le prolunghe da 600mm con quelle da 460mm elencate negli equipaggiamenti richiesti e nelle luci opzionali.
OPTIONAL ITEMS (NOT INCLUDED)•OPTIONALE TEILE (NICHT IM LIEFERUMFANG)•ELÉMENTS OPTIONNELS (NON FOURNIS)•ARTICOLI OPZIONALI (NON COMPRESO)
SPM9548 TM1000 DSMX Full Range Aircraft Telemetry Module Spektrum DSM Telemetriemodul TM1000 Module de télémétrie TM1000 DSMX Modulo di telemetria per aereo a piena portata
EVOA100 Optical Kill Switch optischer Killschalter Interrupteur coupe-circuit optique Interruttore ottico di spegnimento
9
REQUIRED ADHESIVES (NOT INCLUDED)•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE (NICHT IM LIEFERUMFANG)•TYPES DE COLLES (NON FOURNIS)•ADESIVI NECESSARI (NON COMPRESO)
English Deutsch Français Italiano
PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Colle cyano fi ne Sottile CA
PAAPT35 15-minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epoxy 15 minuti
REQUIRED TOOLS (NOT INCLUDED)•BENÖTIGTES WERKZEUG (NICHT IM LIEFERUMFANG)•OUTILS REQUIS (NON FOURNIS)•ATTREZZI NECESSARI (NON COMPRESO)
English Deutsch Français Italiano
Box wrench: 12mm Ringschlüssel: 12mm Clé plate fermée: 12mm Chiave inglese: 12mm
Covering iron Folienbügeleisen Fer à entoiler Ferro per ricopertura
Denatured alcohol Spiritus Alcool dénaturé Alcol denaturato
Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano
Drill bit: 5/64-inch Bohrer: 2 mm Forêt : 2mm Punte per trapano: 2mm
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello
Hemostat Klemme Pince Hemostat Pinzetta
Hex wrench: 5/64-inch, 1/8-inch, 1,5mm 3mm, 4mm Inbusschlüssel: 5/64-inch, 1/8-inch, 1,5mm 3mm, 4mm Tournevis hexagonal: 5/64-inch, 1/8-inch, 1,5mm 3mm, 4mm Chiave esag.: 5/64-inch, 1/8-inch, 1,5mm 3mm, 4mm
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Récipients pour mélanger et bâtons Contenitori e stick per mixer colla
Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto
Nut driver: 1/4-inch Steckschlüssel. 1/4-inch Clés à douilles : 1/4-inch Chiave per dadi: 1/4-inch
Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Ruler Lineal Réglet Righello
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
10
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
ATTENTION: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé , contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zone ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclus, la charge des batteries comme la mise au neutre des trims est des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
ATTENTION: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle rughe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•VISSERIE•ELEMENTI DI FISSAGGIO
Flat Washer Unterlegscheibe Rondelle plate Rondella piatta
Self-Tapping Screw Selbstschneidene Schraube Vis auto-taraudeuse Vite autofi lettante
Self-Tapping Washer-Head Screw Schraube mit Unterlegscheibenkopf Vis auto-taraudeuse épaulée Vite autofi lettante fl angiata
Lock Nut Stopmutter Ecrou auto-freiné Dado di bloccaggio
Setscrew Madenschraube Vis sans tête Set di viti
Socket Head Cap Screw Inbusschraube Vis BTR Vite a brugola
Hex Nut Sechskantmutter Ecrou hexagonal Dado esagonale
Button Head Cap Screw Halbrundschraube Vis à tête bombée Vite a brugola a testa bombata
11
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
15
OIL
LRL
R
x2
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate moyenne
Usare colla ciano acrilica media
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubricant
Applicare olio
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
12
1
LRL
R
#4
x4
4-40
x4
4-40 x 5/8-inch
x4
Attach the strut assembly to the brackets on the bottom of the wing. The wider strut will be toward the leading edge of the wing. Make sure the jury strut assembly faces toward the wing when installing the struts.
Setzen Sie die Streben in die Halter auf der Unterseite der Tragfl äche ein. Die breitere Strebe zeigt dabei zur Vorderseite der Tragfl äche. Bitte achten Sie darauf, dass die Strebenbefestigungen zur Tragfl äche zeigen.
Fixez les haubans aux ferrures situées sous les ailes. Le hauban le plus large se place au plus proche du bord d’attaque de l’aile. Assurez-vous que les contre-fi ches sont bien orientées vers l’aile.
Collegare l’insieme dei montanti ai supporti sulla parte inferiore dell’ala. Il montante più grande va verso il bordo di entrata dell’ala. Quando si installano i montanti, il montante di giunzione deve essere rivolto verso l’ala.
2
LRL
R
Secure the jury struts to the jury strut mounts using pins and keepers. Place the fuel tubing under the head of the pin before installing it into the strut and fi tting.
Sichern Sie den Strebenhalter mit Pin und Clip. Setzen Sie den Kraftstoffschlauch unter den Kopf des Pins, bevor Sie ihn in Strebe und Fitting einsetzen.
Fixez les contre-fi ches à leurs œillets en utilisant les axes et les goupilles de fi xation. Glissez un morceau de durite silicone sur l’axe avant de le glisser dans la contre-fi che et l’œillet.
Fissare il montante di giunzione ai suoi supporti con i perni e le coppiglie. Mettere i tubetti del carburante sotto alla testa dei perni prima di installarli nei montanti e adattatori.
LANDING GEAR INSTALLATION•MONTAGE DES FAHRWERK•INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE•INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI ATTERRAGGIO
Î Save the packaging when unwrapping the landing gear. This will be used later in the manual to wrap the receiver and batteries before their installation.
Î Heben Sie bitte die Verpackung des
Fahrwerkes auf. Diese wird später benötigt
um den Empfänger und Empfängerakku
einzuwickeln, bevor Sie eingebaut werden.
Î Conservez l’emballage des jambes du train
d’atterrissage. Il sera utile pour protéger le
récepteur et les batteries avant leur installation.
Î Conservare gli imballaggi del carrello,
perché si dovrà usare più tardi per avvolgere il
ricevitore e la batteria prima di installarle.
1
LRL
R
8-32 x 1/2 inch
x8
Secure the main gear to the fuselage. The strut bracket fi ts between the fuselage and rear main gear mount.
Schrauben Sie das Hauptfahrwerk an den Rumpf. Der Strebenhalter passt zwischen Rumpf und hinteren Fahrwerkshalter.
Fixer le train principal au fuselage. La fi xation des haubans se glisse entre le fuselage et le support arrière du train principal.
Fissare il carrello principale alla fusoliera. Il supporto del montante si inserisce tra la fusoliera e l’attacco posteriore del carrello principale.
WING STRUT INSTALLATION•MONTAGE DER TRAGFLÄCHENSTREBEN• INSTALLATION DES HAUBANS D’AILE•INSTALLAZIONE DEI MONTANTI DELL’ALA
13
3
x2
#4
x2
4-40
x2
4-40 x 1/2 inch
x2
Attach the bungee assembly to the cross brace.
Setzen Sie das Gummiband an die Kreuzstrebe.
Installez l’amortisseur sur le croisillon.
Collegare il gruppo elastico alla traversa.
Î Two additional rubber bands have been
included with your model. They can be installed
if you are flying from a rough runway.
Î Im Baukasten befinden sich zwei
zusätzliche Gummibänder die zum Einsatz von
rauen Pisten montiert werden können.
Î 2 bandes caoutchouc supplémentaires sont
fournies avec le modèle. Vous pouvez les installer
en cas d’utilisation sur un terrain accidenté.
Î Insieme al modello sono inclusi due
elastici aggiuntivi. Bisogna installarli
se si vola da una pista ruvida.
1
Use the packing material to wrap the receiver battery to protect it from vibration.
Verwenden Sie das Verpackungsmaterial um den Empfängerakku gegen Vibration zu schützen.
Utilisez la mousse d’emballage pour protéger la batterie des vibrations.
Usare il materiale dell’imballaggio per avvolgere la batteria del ricevitore e proteggerla dalle vibrazioni.
Î The packing material for the receiver battery is the
same as the material used to wrap the landing gear.
Î Das Verpackungsmaterial für den Empfänger ist
das Material in dem das Fahrwerk verpackt war.
Î La mousse servant à protéger la batterie RX provient de l’emballage des jambes de train d’atterrissage.
Î Il materiale dell’imballaggio è quello in
cui era avvolto il carrello di atterraggio.
2
Cut a 9-inch (230mm) piece of hook and loop strap and loop it through the slots in the forward area in the cockpit. Place a small piece of hook and loop tape so it will be between the battery and fl oor to keep the battery from sliding. Secure the receiver battery in the fuselage using the hook and loop strap.
Schneiden Sie ein 230mm langes Stück Klettband zurecht und führen es durch die Schlitze im vorderen Teil des Cockpits. Kleben Sie ein kleineres Stück Klettband auf die Akkuunterseite und Boden, damit der Akku nicht rutschen kann. Sichern Sie den Akku mit der Klettschlaufe.
Coupez un morceau de bande auto-agrippante de 230mm de long et glissez-le dans les rainures situées dans la zone avant du cockpit. Placez un petit morceau de bande auto­agrippante entre la batterie et le plancher afi n d’empêcher le glissement de la batterie. Fixez la batterie dans le fuselage en utilisant la sangle auto-agrippante.
Tagliare un pezzo da 23cm di cinghia a strappo e avvolgerla attraverso le fessure nella parte anteriore dell’abitacolo. Mettere un piccolo pezzo di nastro a strappo tra la batteria e il pavimento per evitare che scivoli. Fissare la batteria del ricevitore alla fusoliera usando delle fascette a strappo.
2
#4
x2
4-40
x2
4-40 x 5/8 inch
x2
Attach the cross brace to the front main gear mounts.
Schrauben Sie den Kreuzhalter an die vorderen Fahrwerkshalter.
Fixer la traverse aux supports avants du train principal.
Attaccare la traversa al supporto anteriore del carrello principale.
RECEIVER AND RECEIVER BATTERY INSTALLATION•EINBAU VON EMPFÄNGER UND EMPFÄNGERAKKU•INSTALLATION DU RÉCEPTEUR ET DE LA BATTERIE DU RÉCEPTEUR•INSTALLAZIONE DI RICEVITORE E BATTERIA
14
3
Connect the leads for the servos to the receiver. The aileron servo extensions will have a small piece of tape to identify them from the fl ap servo extensions.
Schließen Sie die Servokabel an den Empfänger an. Die Querruderservokabel sollten mit einem kleinem Stück farbigen Klebeband markiert werden, um sie von Klappenverlängerungskabeln zu unterscheiden.
Connectez les prises des servos au récepteur. Les rallonges des servos des ailerons seront à repérer à l’aide d’un ruban adhésif pour les différentier des rallonges des servos des volets.
Collegare i fi li dei servi al ricevitore. Le prolunghe dei servi alettoni avranno un piccolo pezzo di nastro per distinguerle da quelle dei fl ap.
4
Cut a 6-inch (150mm) piece of hook and loop strap and place it inside the fuselage. Secure the receiver using the hook and loop strap. Use a small piece of hook and loop tape between the receiver and plywood to keep the receiver from sliding during fl ight.
Schneiden Sie ein 150mm langes Stück Klettband zurecht und führen es wie abgebildet in den Rumpf. Sichern Sie den Empfänger mit dem Klettband im Rumpf. Befestigen Sie den Empfänger auch an der Unterseite und an der Abfl agefl äche mit einem Stück Klettband, damit er sich nicht im Flug bewegen kann.
Coupez un morceau de bande auto-agrippante d’une longueur de 150mm et placez-le dans le fuselage. Fixez le récepteur dans le fuselage à l’aide de la sangle auto­agrippante. Placez un morceau de bande auto-agrippante entre le récepteur et le contreplaqué pour éviter son glissement durant le vol.
Tagliare un pezzo da 15cm di cinghia a strappo e metterla all’interno della fusoliera. Fissare il ricevitore con una cinghia a strappo. Mettere un piccolo pezzo di nastro a strappo tra il ricevitore e il compensato per evitare che scivoli durante il volo.
5
Secure the remote receivers in the fuselage using hook and loop tape.
Befestigen Sie die Satellitenempfänger mit Klettband.
Fixer les récepteurs satellites dans le fuselage à l’aide d’une fi xation par bande auto-agrippante.
Fissare i ricevitori remoti nella fusoliera, usando del nastro biadesivo.
RUDDER HINGES•RUDERSCHARNIERE• CHARNIERES DE DIRECTION•CERNIERE TIMONE
A (LIGHTING KIT ONLY•NUR MIT BELEUCHTUNGSKIT•KIT D’ECLAIRAGE UNIQUEMENT•KIT DI ILLUMINAZIONE)
Solder two 24-inch (600mm) lighting extensions together. Make sure the extension can plug into the controller. Stagger the solder joints and wrap them with clear tape.
Löten Sie zwei 24 inch (600mm) Beleuchtungsverlängerungen zusammen. Stellen Sie sicher, dass die Verlängerung in den Controller gesteckt werden kann. Löten Sie die Kabel versetzt und isolieren diese mit klaren Klebeband.
Souder l’une à l’autre deux ralonge d’éclairage de 24 pouces (600mm). S’assurer que la rallonge peut se brancher dans le contrôleur. Étaler les points de soudure et les envelopper de ruban adhésif transparent.
Saldare insieme due prolunghe da 600mm accertandosi che possano collegarsi al Controller. Sfalsare i punti di saldatura avvolgendoli con del nastro adesivo.
15
B (LIGHTING KIT ONLY•NUR MIT BELEUCHTUNGSKIT•KIT D’ECLAIRAGE UNIQUEMENT•KIT DI ILLUMINAZIONE)
Remove the connector from the extension, making sure the connector inside the fuselage matches the lighting controller. Insert the extension into the center tube in the fuselage. The connector for the controller will be on the inside of the fuselage.
Nehmen Sie den Stecker von der Verlängerung ab und achten darauf dass der Stecker im Rumpf auf den Controller paßt. Führen Sie die Verlängerung durch das mittlere Röhrchen. Der Anschlußstecker zum Controller bleibt im Rumpf.
Retirer le connecteur de la rallonge, en s’assurant que le connecteur à l’intérieur du fuselage correspond au contrôleur d’éclairage. Insérer la rallonge dans le tube central du fuselage. Le connecteur pour le contrôleur se trouvera du côté intérieur du fuselage.
Togliere il connettore dalla prolunga, accertandosi che il connettore nella fusoliera si adatti al controller delle luci. Inserire la prolunga nel tubo centrale della fusoliera. Il connettore per il controller deve stare all’interno della fusoliera.
C (LIGHTING KIT ONLY•NUR MIT BELEUCHTUNGSKIT•KIT D’ECLAIRAGE UNIQUEMENT•KIT DI ILLUMINAZIONE)
Carefully pull the extension through the tube at the rudder hinge line.
Ziehen Sie die Verlängerung durch das Röhrchen an der Leitwerksfi nne.
Tirer avec précautions la rallonge à travers le tube jusqu’à la ligne de la charnière de la dérive.
Tirare con attenzione la prolunga attraverso il tubo sulla linea di cerniera del timone.
1
x3
OIL
Apply a small amount of oil to the fl ex point of the hinge to prevent epoxy from entering the hinge.
Geben Sie einen kleinen Tropfen Öl auf das Scharniergelenk um zu verhindern das dort Klebstoff eindringt.
Appliquer une petite quantité d’huile au point de rotation de la charnière pour empêcher l’époxy de pénétrer dans la charnière.
Mettere una piccola quantità di olio sul perno delle cerniere per evitare che la colla le blocchi.
2
Check the fi t of the rudder hinges to the fi n. If the optional lighting is installed, route the wiring through the rudder.
Überprüfen Sie die Passung des Ruders zur Finne. Bei Montage der optionalen Beleuchtung führen Sie das Kabel durch das Ruder.
Contrôler que les charnières de la dérive s’ajustent bien. En cas d’installation de l’éclairage en optionnel, acheminer le câblage à travers la dérive.
Controllare che le cerniere del timone si adattino alla deriva. Se è stata installata la luce opzionale, far passare il fi lo attraverso il timone.
16
3
LRL
R
15
Use a toothpick to apply epoxy inside each of the holes for the rudder hinges. Apply epoxy to the hinges that have been installed in the rudder. Fit the rudder to the fuselage, making sure the gap between the rudder and fi n are as small as possible. Use low-tack tape to hold the rudder in position until the epoxy fully cures. Make sure to match the hinge gap to the pre-hinged elevator so all hinge gaps are equal.
Nutzen Sie einen Zahnstocher um Epoxy in die Scharnierlöcher des Ruders zu geben. Geben Sie auch Epoxy auf die Stellen des Scharnieres die in das Leitwerk gehen. Passen Sie das Ruder am Rumpf an und halten den Ruderspalt so klein wie möglich. Sichern Sie das Ruder mit Kreppband bis der Klebstoff vollständig getrocknet ist. Bitte achten Sie darauf, dass der Abstand bei allen Rudern gleich ist und auch zum Höhenruder passt.
Utilisez un cure-dent pour appliquer la colle époxy dans chaque trou de fi xation des charnières de la dérive. Ajustez la gouverne de dérive par rapport au fuselage, en laissant l’écart le plus petit possible entre les 2 éléments. Utilisez de l’adhésif de masquage pour maintenir la gouverne en position durant le séchage de la colle époxy. Assurez-vous d’avoir un écart identique au niveau des charnières de la dérive et de la profondeur.
Usare uno stuzzicadenti per mettere la colla epoxy all’interno dei fori per le cerniere del timone. Mettere la colla epoxy anche sulle cerniere che sono già state installate sul timone. Appoggiare il timone alla fusoliera, accertandosi che la fessura tra il timone e la deriva sia la più piccola possibile. Usare del nastro a bassa adesività per tenere in posizione il timone intanto che la colla si asciuga completamente. Fare in modo che le fessure delle cerniere siano tutte uguali.
4
Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any excess epoxy from the rudder and fi n near the hinges before it completely cures.
Wischen Sie mit einem Papiertuch und Reinigungsalkohol überschüssiges Epoxy vom Ruder und der Finne bevor der Kleber vollständig aushärtet.
Utilisez du papier absorbant et de l’alcool dénaturé pour retirer l’excès de colle époxy sur la gouverne et la dérive à proximité des charnières avant le séchage complet de la colle époxy.
Prima che si asciughi, usare un fazzoletto di carta e alcol isopropilico per pulire gli eccessi di colla intorno alle cerniere del timone e della deriva.
D (LIGHTING KIT ONLY•NUR MIT BELEUCHTUNGSKIT•KIT D’ECLAIRAGE UNIQUEMENT•KIT DI ILLUMINAZIONE)
Solder the lighting extension to the clear tail light. Stagger the solder joints and wrap them with clear tape.
Löten Sie die Verlängerung an das klare Hecklicht. Löten Sie die Kabel versetzt und isolieren diese mit klaren Klebeband.
Souder la rallonge d’éclairage au feu de queue blanc. Étaler les points de soudure et les envelopper de ruban adhésif transparent.
Saldare la prolunga della luce chiara di coda. Sfalsare i punti di saldatura e avvolgerli con nastro adesivo.
E (LIGHTING KIT ONLY•NUR MIT BELEUCHTUNGSKIT•KIT D’ECLAIRAGE UNIQUEMENT•KIT DI ILLUMINAZIONE)
Slide the tail light into position. Fit it as shown.
Passen Sie das Hecklicht wie abgebildet ein.
Faire glisser le feu de queue en position. Fixer comme le montre l’illustration.
Posizionare la luce di coda come si vede dalla fi gura.
17
5
Use a hobby knife to make a small hole in the bottom of the tail light lens to allow the light to stay cool.
Schneiden Sie zur Kühlung in den Boden der Hecklichtlinse mit einem Hobbymesser ein kleines Loch.
Utiliser un cutter de bricolage pour faire un petit trou dans le bas de la lentille du feu arrière pour le ventiler.
Usare un taglierino per fare un piccolo foro nella parte inferiore della lente per avere un certo raffreddamento.
6
M2 x 10
x2
Secure the lens over the light. Thread the screws into the holes, then remove the screws. Use thin CA to harden the surrounding wood before permanently installing the lens to the rudder.
Sichern Sie die Linse über der LED. Drehen Sie Schrauben in die Löcher und schrauben diese wieder raus. Härten Sie das Holzgewinde mit etwas Sekundenkleber bevor Sie die Linse endgültig an das Ruder schrauben.
Monter et fi xer la lentille par-dessus le feu. Visser les vis dans les trous pour les tarauder, puis redévisser les vis. Utiliser de la colle cyano fi ne pour durcir le bois environnant avant d’installer de façon permanente la lentille à la gouverne de dérive.
Fissare la lente sopra la luce. Avvitare le viti nei fori e poi toglierle. Usare colla CA per indurire il legno circostante prima di fi ssare defi nitivamente la lente sul timone.
7
Remove the low-tack tape from the rudder. Remove the packing materials from the rudder and elevator control linkages. Connect the clevis to the center hole of the rudder control horn. Adjust the fi tting so the rudder is centered when the servo is centered. Check the operation of the rudder using the radio system. Adjust the clevises so there is light tension on the cables when the rudder is centered. Tighten the nut against the clevis, then slide the silicone tube over the clevis to secure its location.
Entfernen Sie das Kreppband vom Seitenruder. Nehmen Sie die Höhen- und Seitenruderanlenkungen aus der Verpackung. Schließen Sie den Gabelkopf in dem mittleren Loch des Seitenruderhorns an. Justieren Sie die Anlenkung so, dass das Ruder und Servo zentriert sind. Überprüfen Sie die Funktion des Ruders mit der Fernsteuerung. Justieren Sie die Anlenkung so, dass leichte Spannung auf den Kabeln ist wenn das Ruder zentriert ist. Ziehen Sie die Mutter gegen den Gabelkopf an, schieben dann Silikonschlauch über den Gabelkopf um diesen zu sichern.
Retirez l’adhésif de masquage de la dérive. Retirez les protections des tringleries de profondeur et de dérive. Connectez la chape au trou central du guignol de la dérive. Réglez la longueur des câbles afi n de centrer la gouverne de dérive quand le servo est au neutre. La radio doit être sous tension pour effectuer ce réglage. Contrôlez le mouvement de la dérive à l’aide de la radio. Réglez les chapes de façon à avoir une légère tension dans les câbles quand la dérive est au neutre. Serrez les écrous contre les chapes, puis glissez les morceaux de durite silicone sur les fourches des chapes pour sécuriser la liaison.
Togliere dal timone il nastro a bassa adesività. Togliere il materiale di imballaggio dai rinvii di comando del timone e dell’elevatore. Collegare la forcella al foro centrale della squadretta del timone. Regolare gli attacchi in modo che il timone sia centrato quando il suo servo è centrato. Con il radiocomando verifi care il movimento del timone. Regolare le forcelle in modo che i cavi del timone abbiano una leggera tensione quando il comando è centrato. Stringere i dadi contro le forcelle, poi far scorrere gli anelli in silicone sulle stesse per fi ssarle.
Loading...
+ 39 hidden pages