Hangar 9 P-47D Thunderbolt 20cc Instruction Manual

Page 1
P-47D Thunderbolt 20cc
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
Page 2
2
67 in (1700 mm)
825 sq in (53.2 dm2) Total/Totale
58 in (1473 mm)
11–13 lbs (5–6 kg)
2-Stroke Gas: 20cc, 4-Stroke gas/petrol: 20cc 2-Takt Benziner: 20cc, 4-Takt Benzin: 20 cc 2 temps Essence: 20cc, 4 temps essence: 20cc 2-Tempi Gas: 20cc, 4 tempi benzina: 20 cc
Electric Power: Power 60, 470Kv Brushless Elektro Antrieb Power: Power 60, 470Kv Brushless Moteur électrique (EP): Power 60, 470Kv Brushless Motore elettrico: Power 60, 470Kv Brushless
7-channel (or greater) with 8 servos 7-Kanal (oder größer) mit 8-Servos 7 voies (ou plus) avec 8 servos a 7 canali (o più) con 8 servo
Spinner: 1-inch (Not Included) Spinner: 25mm (Nicht enthalten) Cône: 25mm (Non fourni) Ogiva dell’elica: 25mm (Non inclusa)
61/4 inches (159mm)
A
H
K
S
R
L
T
O
N
Q
F
B
C
D
E
M
P
J
I
U
G
Page 3
3
P-47D Thunderbolt 20cc
Part # English Deutsch Français Italiano
 REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • PEZZI DI RICAMBIO
A
HAN299001 Fuselage with Hatch Rumpf mit Haube Fuselage avec capot Fusoliera con portello
B
HAN299002 Left Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Links mit Querruder und Klappe Aile gauche avec aileron et volet Semiala sinistra con alettone e fl ap
C
HAN299003 Right Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Rechts mit Querruder und Klappe Aile droite avec aileron et volet Semiala destra con alettone e fl ap
D
HAN299004 Stabilizer with Elevator Höhenruderset Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur Set stabilizzatore ed elevatore
E
HAN299005 Rudder Seitenleitwerk Gouverne de direction Timone
F
HAN299006 Cowling Motorhaube Capot moteur Carenatura
G
HAN299007 Top Hatch Obere Abdeckung Trappe supérieure Portello superiore
H
HAN299008 Canopy Kabinenhaube Verrière Calotta
I
HAN299009 Pilot Lackierter Pilot Pilote peint Pilota verniciato
J
HAN299010 Pushrod Set Gestänge / Anlenkungen Set Jeu de tringleries Set dell’asta di spinta
K
HAN299012 Main Wheels Fahrwerksräder Set Paire de roues principales Set ruota principale
L HAN299013 Decal Set (3) Dekorbogen (3) Planche de décoration (3) Set di decalcomanie (3)
M
HAN299014 Tailwheel Spornrad Roue de queue Ruotino di coda
N
HAN299015 Fixed Landing Gear Starres Fahrwerk Train d’atterrissage fi xe Set del carrello di atterraggio fi sso
O
HAN299016 Main Landing Gear Struts Hauptfahrwerk-Streben Jambes du train d’atterrissage principal Gambe del carrello di atterraggio principale
P HAN299017 Wing Tube Tragfl ächenverbinder Clé d’aile Tubo dell’ala
Q
HAN299018 Fuel Tank Kraftstofftank Réservoir de carburant Serbatoio del carburante
R
HAN299019 Engine/Motor Mount Motor-/Motorhalterung Support du moteur Supporto motore
S
HAN299020 Radiators and Exhausts Kühler und Auspuffe Radiateurs et échappements Radiatori e scarichi
T
HAN299021 Gear Door Set Fahrwerkklappen-Satz Jeu de trappes de train Set portello del carrello
U
HAN299022 Scale Detail Parts Maßstabsgetreue Details Pièces de détails à l’échelle Dettagli in scala
 SMALL PARTS (NOT SHOWN) • KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET) • PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES) • PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN299011 Hardware Set Kleinteile Set Sachet de visserie Set dei pezzi
 REQUIRED RADIO EQUIPMENT • ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG • ÉQUIPEMENT RADIO REQUIS • APPARECCHIATURE RADIO NECESSARIE
SPMA3000 (3) Heavy-Duty Servo Extension 3-inch Servokabelverlängerung 75 mm (3 inch) Rallonge de servo, 75 mm Estensione servo 3 pollici SPMA3001 (2) Heavy-Duty Servo Extension 6-inch Servokabelverlängerung 150 mm (6 inch) Rallonge de servo, 151 mm Estensione servo 6 pollici SPMA3002 (2) Heavy-Duty Servo Extension 9-inch Servokabelverlängerung 230 mm (9 inch) Rallonge de servo, 230 mm Estensione servo 9 pollici SPMA3003 (2) Heavy-Duty Servo Extension 12-inch Servokabelverlängerung 300 mm (12 inch) Rallonge de servo, 300 mm Estensione servo 12 pollici SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness 6-inch Heavy Duty Y-Kabelbaum, 152mm (6Zoll) Harnais résistant en Y de 15 cm (6 po) Prolunga a Y Heavy Duty, 15 cm SPMAR9350 AR9350 9 Channel AS3X Receiver AR9350 9-Kanal AS3X-Empfänger Récepteur AS3X 9 canaux AR9350 Ricevitore AS3X a 9 canali AR9350
Page 4
4
Part # English Deutsch Français Italiano
 2-STROKE GAS • 2-TAKT BENZINER • 2 TEMPS ESSENCE • 2-TEMPI A BENZINA
APC15080 Competition Propeller, 15 x 8 Competition Propeller, 15 x 8 Hélice 15 x 8 Competition Elica da competizione, 15 x 8 DUB799 Tygon Gas Tubing, 3-foot Medium Tygon-Gasrohre, 1 m (3 Fuß) m Durchschnitt Tube à essence Tygon, 91,4 cm (3 pi) moyen Tubo per carburante Tygon, 3 piedi, medio
EVOA112 (2) Evolution 3 Wire Ignition/Receiver Switch Evolution Zündschalter Interrupteur Evolution 3 fi ls Allumage/RX
Evolution, interruttore a 3 fi li accensione/
ricevitore EVOE20GX2 20GX Gas Engine with Pumped Carb 20GX 20cc (1.20 cu. in.) Benzinmotor Moteur essence 20GX 20cc Motore a benzina 20GX 20cc (1.20 cu. in.) HAN116 Fuel Filler with “T” and Overfl ow Fitting Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Point de remplissage de carburant avec coupleur en T Bocchettone di riempimento carburante con HAN279012 1-inch Spinner Nut 5/16 x 24: P-47D-1 1Zoll Spinner-Mutter, 5/16 x 24: P-47D-1 Écrou de cône de 2,54 cm (1 po), 5/16 x 24: P-47D-1 Dado dell’ogiva da 2,54 mm 5/16 x 24: P-47D-1 SPMB2000LPRX 2000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 2000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 2000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 2.000 mAh
SPMB4000LPRX 4000mAh 2S 7.4V LiPo Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 4000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 4000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 4.000 mAh SPMSA6110 (8) A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
 ELECTRIC POWER • ELEKTROANTRIEB • MOTEUR ELECTRIQUE (EP) • MOTORE ELETTRICO
APC16080E Electric Propeller, 16 x 8E Elektro Propeller, 16 x 8E Hélice électrique, 16 x 8E Elica elettrica sottile, 16 x 8E
EFLA1080B 80-Amp Pro SB Brushless ESC, EC5 (V2)
80-Amp Pro SB bürstenloser Geschwindigkeitsregler, EC5 (V2)
Variateur ESC sans balais avec circuit SB pro 80A, EC5 (V2)
ESC senza spazzole con SB Pro 80 A, EC5 (V2)
EFLM1934 Propeller Adapter, 8mm Shaft: Power 46/60 Propelleradapter: Power 46/52/60 Adaptateur d’hélice : 46/52/60 Adattatore dell’elica: Power 46/52/60
EFLM4060B Power 60 BL Outrunner Motor, 470Kv Bürstenloser Außenläufer-Motor Leistung 60, 470Kv
Moteur à cage tournante sans balais Power 60 de 470Kv
Motore brushless a cassa rotante
Power 60, 470Kv HAN279011 1-inch Spinner Nut 8 x 1.25: P-47D-1 1-Zoll Spinner-Mutter, 8 x 1,25: P-47D-1 Écrou de cône de 2,54 cm (1 po), 8 x 1,25: P-47D-1 Dado dell’ogiva da 2,54 mm 8 x 1,25: P-47D-1
EFLAEC506 EC5 Extension Lead with 6-inch Wire, 10Awg EC5 Verlängerungsleitung mit 6-Zoll-Kabel, 10Awg Rallonge EC5 avec fi l de 15 cm (6 po), 10 AWG
Cavo di prolunga EC5 con fi lo da 15,24 cm, 10
AWG SPMSA6110 (7) A6110 HV Standard Servo A6110 HV Standard Servo Servo standard A6110 HV Servo standard A6110 HV
EFLB50006S50 5000mAh 6S 22.2V 50C LiPo, 10AWG: EC5 5000 mA 6S 22,2 V 30C LiPo-Akku,10 AWG EC5
Batterie Li-Po 6S 22,2V 5000mA 30C, 10AWG prise EC5
Batteria LiPo 30C 22,2V 6S 5000 mAh,10AWG
EC5
KXSB0029
22.2V 7000mAh 30C 6S LiPo Battery, 10AWG: EC5 (Optional)
22,2V 7000mAh 30C 6S LiPo-Akku, 10AWG: EC5 (Optional)
Batterie LiPo 30 C 6 S, 22,2 V, 7000 mAh, 10 AWG: EC5 (Facultatif)
Batteria 7000 mAh 6S 22,2 V 30C LiPo, 10 AWG:
EC5 (opzionale)
 OPTIONAL ELECTRIC RETRACTS • OPTIONALES ELEKTRISCHES EINZIEHFAHRWERK • TRAINS RÉTRACTABLES ÉLECTRIQUES OPTIONNELS • ELEMENTI RETRATTILI ELETTRICI OPZIONALI
EFLG510
60-120 85-degree Strut Ready Main Electric Retract
60-120 85-Grad-Hauptfahrwerkstrebe, elektrisch einziehbar
Système de rentrée électrique principal à 85 degrés 60-120, prêt à être monté sur jambe
Elemento retrattile elettrico principale 60-120,
85 gradi, pronto da montare EFLG510P47 60-120 P-47 Main Strut Set 60-120 P-47 Hauptfahrwerk-Strebensatz Ensemble de jambes principal P-47, 60-120 Set gamba principale 60-120 P-47 SPMA3001 (2) Heavy-Duty Servo Extension 6-inch Servokabelverlängerung 150 mm (6 inch) Rallonge de servo, 151 mm Estensione servo 6 pollici
 REQUIRED ADHESIVES • ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE • TYPES DE COLLES • ADESIVI NECESSARI
DLMAD44 Roket Rapid CA 5-10 sec: 20g Roket Rapid CA 5-10 s: 20g Colle cyano Roket Rapid 5-10 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Rapid 5-10 sec: 20 g DLMAD45 Roket Max CA 10-20 sec: 20g Roket Max CA 10-20 s: 20g Colle cyano Roket Max 10-20 sec: 20g Colla cianoacrilica Roket Max 10-20 sec: 20 g PAAPT715 CA Accelerator Sekundenkleber (CA) Aktivator Accélérateur de colle CA Accelerante colla CA PAAPT37 5-Minute Epoxy 5 Minuten Epoxy Époxy 5 minutes Colla epossidica 5 minuti PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epossidica 15 minuti PAAPT39 30-Minute Epoxy 30 Minuten Epoxy Époxy 30 minutes Colla epossidica 30 minuti PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-fi let Frenafi letti DLMAD12 R/C Modeller Canopy Glue: 4 oz R/C Modeller Kanzelkleber: 113,4g (4 oz) Colle à verrière R/C Modeller: 113g Colla per capottine R/C Modeller: 4 oz
Page 5
5
P-47D Thunderbolt 20cc
Part # English Deutsch Français Italiano
 REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
Box wrench: 1/2-inch Ringschlüssel: 1/2-inch Clé hexagonale: 1/2-inch Chiave esagonale: 1/2-inch Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 1/8-inch
5/32-inch, 3/16-inch
Bohrer: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm Forêt : 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm, 4,5mm
Punte per trapano: 1,5mm, 2mm, 3mm, 4mm,
4,5mm
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello Epoxy brush Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta Hemostats Klemme Pince Hemostat Pinzetta Hex wrench: 3/32-inch, 1.5mm, 2mm, 2.5mm,
3mm, 4mm
Inbusschlüssel: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 4mm
Tournevis hexagonal: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm, 4mm
Chiave esag.: 3/32-inch, 1,5mm, 2mm, 2,5mm,
3mm, 4mm
Hobby knife with #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico Low-tack tape Kreppband Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto Nut driver: 1/4-inch, 4mm, 5.5mm Steckschlüssel. 1/4-inch, 11/32-inch Clés à douilles : 1/4-inch, 11/32 pouce Chiave per dadi: 1/4-inch, 11/32-inch Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta Pencil Stift Crayon à papier Matita Phillips screwdriver: #1 Phillips Schraubendreher: #1 Tournevis cruciforme: #1 Cacciavite a croce: #1 Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale Pliers Zange Pince Pinze Ruler Lineal Réglet Righello Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata Scissors Schere Ciseaux Forbici Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale Square Geodreieck Équerre Squadra Tap and drill set, English Gewindeschneider und Bohrerset Taraud et foret Set punte e maschi, Inglese Tap Handle Halter für Gewindeschneider Épingles Impugnatura per maschiare T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
 OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ÉLÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
EVOA100 Optical Ignition Kill Switch Optischer Zünd-Notausschalter Coupe-circuit optique d’allumage Sezionatore ottico accensione SPMA3008 (2) Heavy-Duty Y-Harness 6-inch Heavy Duty Y-Kabelbaum, 152mm (6Zoll) Harnais résistant en Y de 15 cm (6 po) Prolunga a Y Heavy Duty, 15 cm SPMA3054 Servo Connector Clips (25) Servosteckerklemmen (25) Attaches de connexion du servo (25) Morsetti servocomando (25)
Page 6
6
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
Meaning of Special Language
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage,
and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or
no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
 USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand.
 SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
 SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
 BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
 FAA INFORMATION
If you own this product, you may be required to register with the FAA. For up-to-date information on how to register with the FAA, please visit https://registermyuas.faa.gov/. For additional assistance on regulations and guidance on UAS usage, visit knowbeforeyoufl y.org/.
 BUILDING PRECAUTIONS
During assembly, we recommend resting the parts on a soft surface such as a soft towel to help prevent denting the sheeting.
Page 7
7
P-47D Thunderbolt 20cc
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher. Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
 EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
 VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
 HINWEISE ZUM BAU
Während des Zusammenbaus empfehlen wird, dass die Teile auf einer weichen Oberfl äche, wie einem Handtuch, abgelegt werden, um ein Eindrücken der Bleche zu verhindern.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby,
LLC. jederzeit geändert werden Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die
Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe
oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
 ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt.
 WARNUNGEN UND SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Page 8
8
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
 AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
 PRÉCAUTIONS D’ASSEMBLAGE
Lors de l’assemblage de votre modèle, nous vous recommandons de poser les pièces sur une surface douce comme une serviette douce pour éviter d’abîmer l’entoilage.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon
Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
blessures graves.
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
 UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
 AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
Page 9
9
P-47D Thunderbolt 20cc
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica
opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
MINIMO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
 COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio.
 AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
 RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
 PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
 PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
Durante l’assemblaggio noi consigliamo di appoggiare le varie parti su di una superfi cie morbida come un asciugamano di spugna per evitare ammaccature al rivestimento.
Page 10
10
 TRANSPORTATION AND STORAGE
Use the 3-view drawing at the back of this manual to determine the amount of space required to transport and store your model. The model can be disassembled, so the amount of room necessary can vary. We recommend the use of a wing bag to help protect these surfaces during transport and storage. The control horns and linkages can also cause damage to nearby surfaces even when placed in storage bags. Always place surfaces so the tops are together to prevent damage from the control horns and linkages.
 PRINTED COVERING NOTES
• The covering used on your model has the coloring and markings printed directly on the covering.
• The covering has a self-adhesive backing, and it is not recommended to use heat as it may damage the covering.
• Use only mild cleaning agents on the printed fi nish. Denatured alcohol is the most aggressive agent we recommend, but test on an inconspicuous area fi rst. Prolonged use will remove the paint.
• Use tape with care. Anything other than low-tack tape can remove the fi nish, particularly on edges.
• Avoid contact with raw fuel, especially alcohol-based fuels containing nitro methane.
• Remove exhaust residue as soon as practical to avoid staining or damaging of the fi nish.
There are two areas on your aircraft that will receive wear under normal use. The fi rst area is where the cowling fi ts over the fuselage hatch, and where the wing fi ts into the fuselage. Placing a piece of clear tape on the wing where it fi ts into the fuselage, and on the hatch underneath the cowling, will reduce the wear on the covering in these areas. Sanding the inside of the cowling smooth will also help in preventing wear of the covering under the cowling.
 TRANSPORT UND LAGERUNG
Mit der Zeichnung aus drei Ansichten am Ende des Handbuchs lässt sich ermitteln, wie viel Platz zum Transport und zur Lagerung des Modells benötigt wird. Das Modell kann demontiert werden, daher ist der erforderliche Platz variabel. Die Empfehlung einer Flügeltasche wird empfohlen, um diese Oberfl ächen bei Transport und Lagerung zu schützen. Die Steuerhörner und Gestänge können zudem Schäden an benachbarten Oberfl ächen verursachen, auch wenn sie in Taschen gelagert sind. Oberfl ächen stets so platzieren, dass die Oberseiten aneinander liegen, um Schäden durch Steuerhörner und Gestänge zu vermeiden.
 HINWEISE ZUR BESPANNUNG
• Bei der bei diesem Modell verwendeten Abdeckung sind Farben und Markierungen direkt auf die Abdeckung gedruckt.
• Die Abdeckung ist selbstklebend, und ein Erwärmen wird nicht empfohlen, da die Wärme die Abdeckung beschädigen könnte.
• Verwenden Sie nur milde Reiniger für die bedruckte Folie. Als aggressiver Reiniger der noch zu empfehlen ist, empfehlen wir denaturierten Alkohol. Prüfen Sie vorher unbedingt an unauffälliger Stelle die Verträglichkeit. Wiederholte / verlängerte Anwendung entfernt die Farbe.
• Verwenden Sie Klebeband nur mit äußerster Vorsicht. Bis auf Kreppband entfernt alle Klebebänder die Farbe. Dieses gilt insbesondere für die Kanten.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Kraftstoff, insbesondere Alkohol-basierte Kraftstoffe mit Nitromethan.
• Entfernen Sie Abgasrückstände schnellstmöglich um ein Verfärben oder Beschädigen der Bespannung zu vermeiden.
Zwei Stellen Ihres Modells sind bei normalem Gebrauch Verschleiß ausgesetzt. Bei der ersten Stelle handelt es sich um den Bereich, in dem die Motorhaube auf der Rumpfabdeckung sitzt und in dem die Tragfl äche in den Rumpf führt. Indem Sie die Tragfl äche dort, wo sie in den Rumpf führt, sowie an der Abdeckung unter der Motorhaube mit einem Stück transparentem Klebeband versehen, können Sie den Verschleiß der Abdeckung reduzieren. Außerdem vermindern Sie den Verschleiß der Abdeckung unter der Motorhaube, wenn Sie die Innenseite der Motorhaube mit Sandpapier glattschmirgeln.
 TRANSPORT ET STOCKAGE
Utilisez le schéma à 3 vues à l’arrière de ce manuel pour déterminer l’espace nécessaire pour transporter et stocker votre maquette. La maquette peut être démontée, l’espace nécessaire peut donc varier. Nous vous conseillons d’utiliser un sac à ailes pour protéger ces surfaces lors du transport et du stockage. Les renvois de commande et tringleries peuvent également endommager les surfaces proches même si rangés dans des sacs de rangement. Placez toujours ces surfaces de manière à ce que les sommets soient ensemble pour prévenir tout dommage causé par les renvois de commande et les tringleries.
 REMARQUES RELATIVES À L’ENTOILAGE
IMPRIMÉ
• L’entoilage utilisé sur votre maquette a les couleurs et les marquages imprimés directement sur l’entoilage.
• L’entoilage a un endos autocollant, et il n’est pas recommandé d’utiliser de la chaleur car cela peut endommager l’entoilage.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage doux sur la surface du fi lm. L’alcool dénaturé est le produit le plus agressif que vous pouvez utiliser, mais nous vous conseillons de procéder d’abord à un essai sur une partie de surface non visible. Une utilisation fréquente endommagera la peinture présente sur le fi lm.
• Utilisez du ruban adhésif avec précautions. Tout autre adhésif que de l’adhésif de masquage endommagera la décoration, surtout au niveau des angles.
• Evitez le contact avec du carburant brut, surtout les carburants à base d’alcool contenant du nitrométhane.
• Essuyez les résidus de carburant immédiatement après le vol afi n d’éviter d’endommager la fi nition.
In condizioni di utilizzo normali, sono due le parti dell’aeromodello soggette a usura. La prima è la giuntura tra la cappottatura e il portello della fusoliera, l’altra è il punto di inserimento delle ali nella fusoliera. Applicando del nastro trasparente sull’ala nel punto di inserimento nella fusoliera e sul portello al di sotto della cappottatura è possibile ridurre l’usura in queste zone del rivestimento. Inoltre, carteggiare l’interno della cappottatura aiuta a prevenire l’usura di questa parte di rivestimento.
 TRASPORTO E DEPOSITO
Fare riferimento al trittico riportato sul retro di questo manuale per determinare lo spazio necessario al trasporto e all’immagazzinaggio del modello. Il modello può essere smontato e, di conseguenza, lo spazio necessario può variare. È consigliabile usare delle borse alari per proteggere queste superfi ci durante il trasporto e l’immagazzinaggio. Squadrette e rinvii possono danneggiare le superfi ci circostanti anche all’interno delle borse. Per prevenire questo problema, sistemare sempre le superfi ci facendo combaciare le superfi ci superiori.
 NOTE SUL RIVESTIMENTO STAMPATO
• Colori e marcature di questo modello sono stampati direttamente sul rivestimento.
• Il retro del rivestimento è autoadesivo e non è quindi consigliabile avvicinarvi fonti di calore che potrebbero danneggiarlo.
• Usare solo detergenti delicati sulla fi nitura stampata. L’alcol denaturato è il detergente più aggressivo che noi consigliamo, però conviene sempre provarlo prima su di un’area del rivestimento che è poco visibile. Un uso prolungato potrebbe rimuovere la vernice.
• Usare il nastro adesivo con attenzione. Qualsiasi cosa che sia di più di un nastro a bassa adesività, potrebbe staccare la fi nitura specialmente sui bordi.
• Evitare il contatto con del combustibile, specialmente se a base di alcol e contenente nitrometano.
• Togliere i residui dello scarico appena possibile per evitare la formazione di macchie o il danneggiamento della fi nitura.
En utilisation normale, votre appareil s’endommagera à deux endroits. Premièrement, à l’endroit où le capot est inséré au-dessus de la trappe du fuselage, puis à l’endroit où les ailes s’intègrent au fuselage. Placer du ruban adhésif transparent sur l’aile, à l’endroit où elle s’insère dans le fuselage, mais aussi sur la trappe, en-dessous du capot, permet de réduire l’usure du revêtement de ces zones. Poncer l’intérieur du capot lisse permet également d’empêcher l’usure du revêtement sous le capot.
Page 11
11 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
 FLAP INSTALLATION
1. Use a piece of low-tack tape to hold the aileron in
position. This will keep the aileron in position while aligning the fl ap.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Locate the two fl ap control horns. When installed,
the concaved portion of the horn (as indicated in the drawing) will face toward the top of the fl aps.
3. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to remove
the paint from the hole in the fl ap control horn for the clevis. Prepare all the control horns at this time.
4. Use medium-grit sandpaper to remove the paint from
the fl ap control horn where it fi ts into the fl ap. Clean the sanded area using a paper towel and isopropyl alcohol to remove any debris or oils. Removing the paint provides the surface texture necessary for the epoxy to bond to.
5. Remove the fl ap from the wing. Run your fi nger down
the leading edge of the fl ap to locate the area for the fl ap control horn. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering, exposing the slot for the control horn. Use 15-minute epoxy to glue the fl ap control horn in position. Remove any excess epoxy using a paper towel and isopropyl alcohol.
6.
7.
6. Run your fi nger down the lower surface leading edge
of the fl ap to locate the areas for the fl ap hinges. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering, exposing the holes for the fl ap hinges. Test fi t the hinges to the fl ap. Do not use any adhesives now. Slide the hinge into position. Position as shown, checking to make sure it can move freely.
7. Run your fi nger down the lower surface trailing edge
of the wing to locate the areas for the fl ap hinges. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering, exposing the holes for the fl ap hinges. Check the fi t of the fl ap to the wing. The top of the fl ap will align to the top of the wing. It will also line up with the aileron. The fl ex point of the hinges will align with the hinge line of the fl aps when installed properly. Test the operation of the fl ap to make sure the hinges are properly aligned and the fl ap movies freely.
8. Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point
of the hinge to prevent epoxy from entering the hinge.
 Use care to only apply the petroleum jelly to the flex
point. If applied to the hinge portion, it could cause the epoxy
not to adhere to the hinge, resulting in a poor glue joint.
 The flaps must be positioned to the wing before the
epoxy begins to cure. Make sure to read through all the steps before mixing any epoxy. Glue only one flap at a time to allow enough working time to properly install the hinges.
 Use 15-minute or 30-minute epoxy to allow
enough working time during the hinge installation.
9. Remove the fl ap from the wing and remove the hinges.
Apply epoxy into each of the holes in the fl ap.
 Do not use an excessive amount of epoxy
when gluing the hinges so that it expels from the
hinge. Also make sure to use enough epoxy so it
securely adheres the hinge to the surfaces.
9.
8.
Page 12
12EN
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
10. Apply epoxy to each hinge where it will be inserted into
the fl ap. Insert the hinges as shown in Step 6.
 AILERON INSTALLATION
15. Remove the tape and aileron from the wing panel.
11. Apply epoxy to each hinge where it will be inserted into
the wing.
16. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a
hole in the center of each hinge slot. Drill the hole 1/4­inch (6mm) deep into the wood. Drill holes in both the wing and aileron hinges slots now.
12. Apply epoxy into each of the holes in the wing. 17. Check the gap between the wing tip and aileron.
13. Fit the fl ap to the wing as shown in Step 7. Check that
the fl ap can move freely and the hinges are all aligned properly. Use low-tack tape to hold the fl ap in position until the epoxy fully cures.
18. Check the gap between the fl ap and aileron. The gaps
in Steps 16 and 17 must be equal before applying CA to the hinges.
 When the flap is lowered and the aileron is in the
full down position, there may be some interference
between the flap and aileron. In flight, the aileron will
not drop down far enough to interfere with the flap.
14. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
excess epoxy before it can fully cure. Use care not to get epoxy in the moving part of the hinge or between the fl ap and wing. Continue once the epoxy has fully cured for both sets of fl ap hinges.
 Repeat this section for the remaining flap installation.
19. Apply thin CA to the top of each of the hinges. Make sure
to fully soak the hinges so the CA can wick into the hinge and bond to the surrounding wood.
 Use thin CA so it wicks into the hinge. A thicker CA
will not wick into the hinge properly. Do not to allow the
CA to run over the covering on the wing and aileron.
Page 13
13 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
20.
21.
22.
23.
24.
15/16 inch
(24mm)
25.
26.
27.
28.
29.
20. Allow the CA to cure for 10 to 15 minutes. Gently pull on
the fi xed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
25. Apply epoxy to the area of the control horns that fi ts into
the slots. Use enough epoxy so the control horns will be fully bonded to the fi xed surfaces.
22. Check both the up and down movement of the hinges
before proceeding.
27. Before the epoxy fully cures, remove the tape from
around the control horn. This will allow the epoxy to fl ow around the control horn, creating a small fi llet between the control horn and surface for a fi nished look and secure bond.
 Repeat this section for the
remaining aileron installation.
21. Move the aileron through its range of throw to break in
the hinges.
26. Remove the control horns from the control surfaces.
Apply epoxy to the slot in the aileron and fl ap. Make sure the epoxy gets into the slot for a good bond between the surfaces and control horn.
23. Run your fi nger along the bottom of the aileron to locate
the area for the fl ap control horn. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering, exposing the slot for the control horn. Place tape around the slot in the aileron for the aileron control horn.
24. Locate the two silver aileron control horns. Use medium-
grit sandpaper to remove the paint from the bottom of the control horn where it fi ts into the aileron.
 AILERON SERVO INSTALLATION
28. Use a hobby knife or other sharp tool to puncture the
covering at the screw holes that will secure the cover to the wing. Also remove the covering for the aileron servo arm in the cover.
29. Place the cover back into position. Use a pin vise and
1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the mounts for the servo covers. Use care not to drill through the covering on the top of the wing.
Page 14
14EN
35.
36.
37.
38.
39.
30.
31.
32.
33.
34.
30. Thread an M2 x 10 sheet metal screw into each hole
using a #1 Phillips screwdriver. Remove the screws before proceeding.
31. Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step. Allow the CA to fully cure before installing the aileron servo cover.
 Prepare the flap servo covers at this time as well.
32. Check that the vertical servo mount is glued securely to
the servo cover. If the mount is not secure, use a small amount of medium CA or epoxy to securely adhere the servo mount to the cover.
33. Use a pin vise and 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the
holes for the servo mounting screws. Make sure to harden the holes using the technique outlined in Steps 30 and 31. Use the screws provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver when installing the screws.
34. Secure the servo to the cover using a #1 Phillips
screwdriver and the screws provided with the servo. Center the servos, then secure the servo arm so it is perpendicular to the servo centerline. Use side cutters to remove any arms that do not protrude to the outside of the cover.
35. Secure a 12-inch (300mm) servo extension to the servo
using a commercially available fastener (SPMA3054).
36. Tie or tape the string located inside the wing to the end
of the servo lead.
37. Use the string to pull the servo lead through the wing and
out at the root.
38. Secure the servo to the wing using four M2 x 10 sheet
metal screws. Use a #1 Phillips screwdriver to tighten the screws.
39. Slide a silicone tube on the clevis. Thread the clevis on
the 4
7
/8 inch (124mm) pushrod. Allow 1/16 inch (1.5mm) of the threads on the pushrod protrude between the forks of the clevis.
Page 15
15 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
40. Attach the clevis to the inside hole on the aileron control
horn.
41. Center the aileron servo using the radio system. With
the aileron centered, use a felt-tipped pen to mark the pushrod where it crosses the outer hole of the servo arm.
42. Remove the clevis from the control horn. Use pliers to
bend the pushrod at the mark made in the previous step.
43. Insert the pushrod into the outer hole on the servo arm.
It may be necessary to enlarge the hole using a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit. Reattach the clevis to the control horn.
44. Slide the pushrod keeper on the pushrod wire.
45. Slide the keeper tightly against the servo arm. Use pliers
to snap the keeper on the pushrod wire.
46. Use side cutters to trim the pushrod wire 1/16 inch
(1.5mm) from the pushrod keeper.
47. Check the operation of the aileron using the radio
system. Trim the servo cover if the keeper or pushrod wire hits the cover during the operation of the aileron. Slide the clevis retainer over the forks of the clevis. Apply a drop of threadlock on the threads near the clevis, then tighten the nut against the clevis using pliers.
 Repeat this section for the remaining
aileron servo installation.
 FLAP SERVO INSTALLATION
48. Slide a silicone tube on the clevis. Thread the clevis on
the 4
7
/8 inch (124mm) pushrod. Allow 1/16 inch (1.5mm) of the threads on the pushrod protrude between the forks of the clevis.
49. Attach the clevis to the fl ap control horn.
Page 16
16EN
54.
55.
56.
57.
58.
50.
51.
52.
53.
50. Secure an 3-inch (75mm) servo extension to the servo
using a commercially available fastener (SPMA3054). Secure the servo in the wing using a #1 Phillips screwdriver and the screws provided with the servo. Make sure the servo output faces toward the leading edge of the wing. Pull the fl ap servo extension through the wing so it exits near the aileron servo lead.
 The servo arm for the flap servos
will point toward the right wing tip.
51. Center the fl ap servo using the radio system. Attach the
servo arm to the servo using the hardware included with the servo. Remove any arms that may interfere with the operation of the servo.
52. Use a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to enlarge
the hole in the servo arm that is 1/2-inch (12mm).
53. Place the fl ap in the UP fl ap position. We recommend
using low-tack tape to keep the fl ap in position during the next few steps.
54. Use the radio system to move the servo to the UP fl ap
position. Use a felt-tipped pen to mark the pushrod where it crosses the outer hole in the servo arm.
55. Remove any tape holding the fl ap in position. Connect
the linkage to the servo arm using a pushrod keeper. Use the radio system to center the fl ap servo.
 Remove the screw securing the servo arm to
make adjustments to the linkage in the next step.
56. Make sure the fl ap is in the MID fl ap position according
to the control throws in this manual. Adjust the linkage as necessary to set the throw.
57. Move the servo to the FULL fl ap position using the radio
system. Adjust the throws in the radio system to obtain the measurements listed in the manual for the full fl ap position.
58. Move the servo to the UP fl ap position using the radio
system. Adjust the throws at the radio system to bring the fl ap in alignment with the trailing edge of the wing.
Page 17
17 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
59. Secure the servo arm to the servo. Secure the clevis to
the control horn following the same procedures as the aileron linkage. Always use threadlock on metal-to-metal fasteners. Secure the fl ap servo cover in position using four 2mm x 10mm sheet metal screws.
60. Use canopy glue to glue the navigation lights in position
at the wing tips. The left navigation light is red, the right is green.
 Do not use CA when attaching the navigation
lights and covers as it will fog the covers as it cures.
61. Use canopy glue to glue the covers to the wing tips. Use
low-tack tape to hold the covers in position until the adhesive fully cures.
 Repeat this section for the
remaining flap servo installation.
 FIXED GEAR INSTALLATION
 Skip this section of the manual if you
are installing the optional retracts.
62. Use a fl at fi le to make a 1/2-inch long fl at area on the
strut. The setscrew from the mount will tighten on the fl at, preventing the gear from rotating.
63. Attach the landing gear strut in the mount. Use
threadlock on the setscrew before tightening it on the fl at area on the strut. Use a 2mm hex wrench to tighten the setscrew.
64. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering
from the mounting rails in the wing. Trim the covering inside the opening.
65. Attach the strut mount to the wing using four M3 x 25
socket head cap screws, four M3 washers and four M3 lock washers. Place a drop of threadlock on each screw before installing them. Tighten the screws using a
2.5mm hex wrench.
66. Place the landing gear door mount near in the opening
in the landing gear door. Use a felt-tipped pen to transfer the locations for the mounting screws on the gear door.
67. Use a drill and 1/8-inch (3mm) drill bit to drill the
locations for the gear door mounting screws.
68. Slide the landing gear door mounts on the landing gear
struts. The position of the mounts will be adjusted during the landing gear door installation.
Page 18
18EN
69.
70.
74.
69. Slide the M5 washer on the M5 x 45 socket head cap
screw. Slide the screw into the wheel. Make sure the wheel rotates freely on the screw. If not, use a hobby knife with a #11 blade or 5mm drill bit to remove any fl ashing that may be interfering with the rotation of the wheel on the screw.
70. Slide the M5 plastic spacer on the screw.
71. Thread the screw into the landing gear strut. Make sure
the wheel can rotate freely on the screw. Tighten the setscrew using a 2mm hex wrench to secure the screw.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
 It may be necessary to add an additional
washer to provide clearance between the wheel
and strut if the wheel rubs against the strut.
72. Position the gear door mounts so there will be a 1/8-inch
(3mm) gap between the gear door and wing. Use four M3 x 6 button head screws to attach the gear doors to the gear door mounts.
73. Check that there is a slight amount of toe-in (roughly
1-degree). Adjustments can be made by loosening the two setscrews on the strut near the mount using a
1.5mm hex wrench.
 The amount of toe-in shown has been
exaggerated so it can be seen clearly in the photo.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
 Repeat this section for the
remaining fixed gear installation.
 RETRACT INSTALLATION
 Skip this section of the manual if the fixed
gear has been installed on your model.
74. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering
from the retract openings in the wing. Trim the covering inside the opening.
75. Place the landing gear door mount near in the opening
in the landing gear door. Use a felt-tipped pen to transfer the locations for the mounting screws on the gear door.
76. Use a drill and 1/8-inch (3mm) drill bit to drill the
locations for the gear door mounting screws.
78. Secure a 9-inch (230mm) servo extension to the lead on
the retract.
71.
72.
73.
75.
76.
77.
78.
77. Slide the gear door mounts on the retract strut. Insert the
retract strut into the retract frame. Secure the strut by tightening the two setscrews using a 2mm hex wrench.
 The gear door mount positions will be
adjusted later in this section of the manual.
Page 19
19 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
84.
85.
86.
87.
79.
80.
81.
82.
83.
79. Fit the retract frame to the wing. Guide the servo
extension through the wing, exiting the same location as the fl ap and aileron servo leads.
 Make sure to mark each servo lead so they can be
identified easily when connection them to the receiver.
80. Secure the retract in the wing using the hardware
included with the retract.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
 It may be necessary to use the spacers included
with the retracts to make sure there is no torsional stress
on retract frame when tightened into position. Torsional
stress can cause intermittent operation of the retract unit.
81. Use a fl at fi le to make a 1/4 inch (6mm) wide fl at area on
the retract axle.
82. Slide the axle into the wheel. Make sure the wheel
rotates freely on the axle. If not, use a hobby knife with a #11 blade or 5mm drill bit to remove any fl ashing that may be interfering with the rotation of the wheel on the axle.
83. Place a nylon spacer on the axle.
84. Slide the axle into the retract strut. Tighten the setscrew
to secure the axle to the strut. Make sure the wheel can rotate freely on the axle.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
85. Check the operation of the retract using the radio system.
The wheel must be centered in the opening. If not, loosen the mounting screws and adjust as necessary.
 Spacers have been included with the retracts.
Use these to adjust the positioning of the retract
to allow the wheel to retract without interfering with the wheel well. Once adjusted, check that
there is no torsional stress on retract frame.
86. Attach the landing gear doors to the gear door mounts
using the hardware included with the retracts. The mounts should be easily moved so the gear door can be positioned in the following step.
87. Use the radio system to cycle the retracts. Position the
gear doors so they align with the recess in the wing. It may be necessary to cycle the gear a few times to correctly position the gear doors. Make sure there is no binding during the operation of the retract, which could cause it to stop during its operation. Tighten all the hardware to complete the retract installation.
Page 20
20EN
88. 92.
93.
94.
95.
96.
AA
A=A
88. Check that there is a slight amount of toe-in (roughly
1-degree). Adjustments can be made by loosening the setscrews on the retract frame. After adjusting the toe in, check the alignment of the wheel as it retracts into the wheel well to verify that it is not binding in the up position.
 The amount of toe-in shown has been
exaggerated so it can be seen clearly in the photo.
 Always use threadlock on metal-to-metal fasteners.
 Repeat this section for the
remaining retract installation.
 STABILIZER AND RUDDER INSTALLATION
89. Move the canopy latch toward the front of the fuselage.
90. Lift the canopy hatch from the fuselage at the rear. Slide
the hatch back and remove it from the fuselage. Set it aside in a safe location.
91. Slide the wing tube into the wing tube socket.
92. Slide the wing panel into position. Guide the fl ap and
aileron leads into the fuselage.
93. Secure the wing to the fuselage using the 1/4-20 x 2
nylon wing bolt.
94. Use a razor saw to remove the tail post at the rear of the
fuselage. Use medium grit sandpaper to sand the area fl at so the stabilizer will fi t into the opening.
95. Place the stabilizer in position. The black stripe on the
stabilizer will face toward the top of the fuselage.
96. Center the stabilizer on the fuselage.
89.
90.
91.
Page 21
21 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
97.
98.
AA
A=A
99.
100.
101.
102.
103.
104.
15/16 inch
(24mm)
105.
106.
97. Stand back 8-10 feet (2-3 meters) and check that
the stabilizer is aligned with the wing. Lightly sand the stabilizer saddle on the fuselage to correct any misalignment.
98. Measure from each wing tip to each stabilizer tip. Adjust
the stabilizer so the measurements are the same for both sides.
99. Use a felt-tipped pen to transfer the fuselage outline onto
the bottom of the stabilizer.
100. Use a ruler and carefully cut the covering 1/8 inch (3
mm) inside the line drawn on the bottom of the stabilizer to remove the covering from the center of the stabilizer. Use care not to cut into the underlying wood, weakening the stabilizer.
101. Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply epoxy to the exposed wood on the bottom of the stabilizer.
102. Use an epoxy brush to apply epoxy to the stabilizer
mounting surface for the stabilizer.
103. Position the stabilizer back on the fuselage and check
its alignment. Use a paper towel and a small amount isopropyl alcohol to remove any excess epoxy from the fuselage and stabilizer before the epoxy fully cures. Allow the epoxy to fully cure before proceeding.
 Check the position of the stabilizer repeatedly during
the curing process to make sure it has not moved.
 The wing can be removed from the fuselage now.
104. Locate the two silver elevator control horns. Use
medium-grit sandpaper to remove the paint from the bottom of the control horn where it fi ts into the elevator.
105. Run your fi nger along the bottom (side without the black
stripe) of the elevator to locate the area for the control horns. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering, exposing the slot for the control horn. Use 15-minute epoxy to glue the elevator control horns in the elevators. Follow the technique outlined in the aileron control horn installation.
106. Fit the elevators to the stabilizer. Align the tips of the
elevators to the stabilizer. Glue the hinges following the procedure outlined earlier for the aileron hinges.
Page 22
22EN
107.
15/16 inch
(24mm)
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
107. Locate the red rudder control horn. Use medium grit-
sandpaper to remove the paint from the bottom of the control horn where it fi ts into the rudder.
108. Use 15-minute epoxy to glue the rudder control horn in
the rudder. Follow the technique outlined in the aileron control horn installation.
109. Fit the rudder to the fi n. Align the tip of the rudder to the
top of the fi n. Glue the hinges following the procedure outlined earlier for the aileron hinges.
 ELEVATOR AND RUDDER SERVO
INSTALLATION
110. Use a hobby knife with a #11 blade to remove the
covering from the fuselage to expose the exits for the rudder and elevator pushrods. The opposite side has only the exit for the elevator.
112. Secure the receiver in the fuselage using hook and
loop tape and hook and loop straps. Locate the remote receiver based on the instructions included with the receiver or radio system.
 Make sure the receiver is securely installed if using
an AS3X-equipped item. Read the instructions included
with the receiver for additional mounting details.
113. Slide the pushrod into the pushrod tube for the elevator.
Slide a clevis retainer on the clevis, then thread the clevis on the pushrod. Connect the clevis to the outer hole of the elevator control horn.
114. Center the elevator servo using the radio system.
Installing the pushrod follows the same procedure as the aileron and fl ap linkages. The pushrod connects to the hole of the elevator servo arm that is 1/2-inch (13mm) from the center of the servo arm.
115. Install the remaining elevator pushrod.
116. Connect the pushrod to the elevator servo. Use Step 114
for more details to connect the pushrod to the elevator servo.
111. Install the rudder and elevator servos using the hardware
provided with the servos. Make sure to pre-drill the holes for the servo mounting screws, and prep them using thin CA as outlined in the aileron servo installation.
 The rudder is the center servo.
Page 23
23 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
117. Complete the installation be installing the rudder
pushrod. Make sure to slide all clevis retainers into position, and use threadlock on all metal-to-metal fasteners.
118. Connect the rudder pushrod at the servo. Use the hole in
the arm that is 5/8-inch (16mm) from the center of the servo arm.
 TAIL WHEEL ASSEMBLY INSTALLATION
119. Slide the metal bushing on the tail wheel wire, then the
tail wheel. Apply thread lock to the M3 setscrew. Secure the tail wheel to the wire using a 3mm wheel collar and M3 setscrew. Tighten the setscrew using a 1.5mm hex wrench.
120. Remove the tail wheel hatch from the fuselage.
 A plastic hatch has been included with this model
for modelers that may install an optional retractable tail wheel. Installation of a retractable tail wheel is at the discretion of the modeler and not covered in this
manual. Trimming of the hatch will be required to allow
operation of the tail wheel retract mechanism.
121. Secure the tail wheel mount in the fuselage using M3
x 12 socket head cap screws and M3 washers. Place a drop of threadlock on the screws before installing them in position. Use a 2.5mm hex wrench to tighten the screws.
123. Attach the pushrod to the rudder servo arm using a
pushrod keeper. Use the hole in the arm that is 5/8-inch (16mm) from the center of the servo arm.
 Use the rudder trim to flight trim your model. Adjust
the linkage if your model requires adjustments during taxi.
124. Replace the tail wheel cover on the fuselage.
 There may be a wooden cross bar on the front
inside edge of the tail wheel cover hatch that needs
to be broken away in order for the hatch to fit.
 ELECTRIC MOTOR INSTALLATION
 Skip to the next section if you are
installing a gas or glow engine.
 This section covers the installation of the
recommended engine. Using a different engine may
require changes not covered in this manual.
125. Place the mounting template on the fuselage. Use
a 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes into the fuselage.
122. Remove the nut from the pushrod and install it into the
tube from inside the fuselage. Thread the nut on the pushrod and prepare the clevis with a clevis retainer. Attach the clevis to the tail wheel arm. Secure the clevis and retainer.
125.
Page 24
24EN
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134.
135.
126. Use a drill and 7/32-inch (5.5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine.
127. Extend the centerlines on the back (fi xed portion) of the
motor mounting box.
 The front of the mount is adjustable to
allow a variety of motor installation options.
128. Align the centerlines on the template with the centerlines
on the motor box. Use tape to secure the template to the motor box. Make sure all drill locations can be clearly seen when taping the template to the motor box.
 Check to make sure the template is
positioned properly on the motor box.
129. Use a 5/32-inch (2mm) drill bit to drill the holes in the
motor box using the template as a guide.
130. Use a drill and 7/32-inch (5.5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the motor box to the fi rewall.
131. Align the X-mount on the centerlines on the fi rewall. Use
a felt-tipped pen to mark the locations for the mounting positions.
132. Use a drill and 11/64-inch (5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine.
133. Insert the blind nuts supplied with the motor in the back
of the motor box plate.
134. The motor shaft must be repositioned to allow the
installation of the propeller adapter. Use a 1.5mm hex wrench to remove the setscrew from the collar. Remove the collar and shim from the motor shaft.
135. Use a 1.5mm hex wrench to remove the two setscrews
that secure the motor shaft to the motor bell housing.
Page 25
25 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
136. Use a press to carefully reposition the motor shaft so it
is fl ush with the face of the bell housing. Apply a drop of threadlock on each of the setscrews. Replace the setscrews and tighten them using a 1.5mm hex wrench.
 Make sure not to damage the motor
when repositioning the shaft.
137. Slide the shim on the motor shaft. Apply a drop of
threadlock on the setscrew. Slide the collar on the shaft and secure it to the motor shaft using the setscrew and a
1.5mm hex wrench.
138. Attach the X-mount to the motor. Place a drop of
threadlock on each of the screws provided with the motor, then use a #2 Phillips screwdriver to tighten the screws attaching the mount to the motor.
140. Place the motor on the sliding fi rewall. Adjust the sliding
fi rewall so the measurement from the drive washer to the rear face of the motor box measures 6
1
/4 inches
(159mm).
 The mount is adjustable for a variety of motors.
141. Use a felt-tipped pen to mark the location of the sliding
fi rewall on the outside of the motor box.
142. Remove the motor. Move the sliding fi rewall so a thin
coat of 30-minute epoxy can be applied to the motor box where the plate contacts the box. Slide the plate into position. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any excess epoxy.
145. Use a hobby knife to remove the openings in the sub-
fi rewall to allow the leads from the speed control to enter the fuselage.
143. Once the epoxy fully cures, install the triangle stock on
the inside of the motor box. Make sure to cut the triangle stock so it does not cover the blind nuts and fi ts tight into the corners of the motor box.
139. Attach the propeller adapter to the motor. Apply a drop
of threadlock on each of the screws. Use a 2.5mm hex wrench to tighten the screws attaching the adapter to the motor.
144. Attach the motor mount to the fi rewall using four M4
blind nuts, M4 x 20 machine screws, four M4 nuts and eight M4 washers. Make sure to use threadlock on all hardware to prevent them from vibrating loose.
Page 26
26EN
146.
147.
148.
149.
150.
151. Use hook and loop tape to mount the speed control to the
fuselage. Connect the leads from the motor and speed control and secure them using tie wraps so they don’t interfere with the operation of the motor. Guide the leads for the battery and receiver through the tray. Connect the servo lead from the speed control to the throttle port of the receiver.
 A tie wrap is also recommended to
prevent the speed control from moving.
146. Remove the battery tray from the fuselage using a #1
Phillips screwdriver. Secure the receiver battery in the area below the battery tray.
 We highly recommend using a receiver battery when
retracts are installed to reduce the load on the motor battery.
147. Mount the switch for the receiver in the fuselage. Secure
the connection between the switch and receiver battery. Connect the switch to the receiver.
152. Mount the battery in the fuselage using hook and loop
straps and hook and loop tape.
 Do not cover safety warnings on the
battery with hook and loop tape.
148. Apply hook and loop tape to the battery tray. Place two
hook and loop straps through the openings in the battery tray.
 Apply a small amount of 5-minute epoxy to the straps
to secure them to the battery tray. This will prevent them
from falling through the holes when the battery is removed.
 GAS ENGINE INSTALLATION
 Skip to the section Cowling Installation if
you have installed an electric power system.
 This section covers the installation of the
recommended engine. Using a different engine may
require changes not covered in this manual.
153. Place the mounting template on the fuselage. Use low-
tack tape to keep the template held tightly in position during drilling. Use a 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes into the fuselage necessary to mount your particular motor choice.
 Make sure to verify the holes in the template
align with the holes required for mounting your
particular motor before drilling any holes.
149. Install the battery tray back in the fuselage using the
hardware previously removed.
150. Attach the motor to the motor box using the hardware
provided with the motor.
151.
152.
153.
Page 27
27 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
154.
155.
19/16 inch (40mm)
25/32 inch (20mm)
156.
157.
158.
159.
160.
161.
162.
163.
159. Remove the engine from the mounts. Use a drill and
5/32-inch (4mm) drill bit to drill the holes for the engine mounting screws.
TIP: Remove the mounts and use a drill press when drilling the holes in the engine mount to ensure the
mounting screws are straight and the motor mounts easily.
154. Use a drill and 7/32-inch (5.5mm) drill bit to enlarge the
holes to mount the engine.
160. Fit the engine to the mounts. Slide an M4 washer on
each of the M4 x 30 machine screws, then into the holes in the engine mounting lugs and into the mount.
155. Use a drill and 5/32-inch (4mm) drill bit to drill the hole
for the throttle pushrod in the fi rewall in the location shown.
161. Place an M4 washer on each screw, then a drop of
threadlock on each screw. Use a 5.5mm nut driver and #2 Phillips screwdriver to install the M4 nuts that secure the engine to the engine mount.
156. Attach the motor mount to the fi rewall using four M4
x 30 machine screws, four M4 lock nuts and eight M4 washers. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the screws.
162. Use a drill and 5/32-inch (4mm) drill bit to drill the hole
for the throttle pushrod. Locate the hole near the mount and protrusion from the fi rewall.
157. Fit the engine in the mounts and use a clamp to hold
it in position. Adjust the engine so the face of the drive washer is 6
1
/4 inches (159mm) forward of the fi rewall.
163. Use a hobby knife with a #11 blade to remove the area
in the sub-fi rewall to allow the lead for the spark plug to exit the fuselage.
158. Use a pencil or felt-tipped pen to mark the locations for
the engine mounting screws on the engine mount.
Page 28
28EN
164. 169.
170.
171.
172.
173.
164. Remove the fuel tank fl oor from the fuselage by
removing the four screws with a #1 Phillips screwdriver. Secure the ignition module in the fuselage. Use a hook and loop strap to ensure its location. Make any connections using the instructions provided with the engine.
 The ignition module can also be located
anywhere in the fuselage that it is convenient.
 The ignition battery and/or the receiver battery
can also be mounted in this location if necessary.
169. Slide the throttle pushrod into the pushrod tube. Connect
the Z-bend in the throttle pushrod to the carburetor arm. It may be necessary to remove the engine for this step. Bend the pushrod slightly so it moves without binding.
165. Replace the fuel tank fl oor and connect the leads
between the engine and ignition module.
170. Mount the throttle servo connector in the throttle servo
arm so it is 7/16-inch (11m) from the center of the servo arm. Place a drop of canopy glue on the M2 nut, then install it on the underside of the arm to secure the connector.
 It may be necessary to enlarge the hole in the servo arm so the connector can rotate freely.
166. Mount the switch for the receiver and ignition module in
the fuselage. The switches will be on opposite sides of the fuselage when installed. Secure a 3-inch (150mm) extension to the receiver switch using commercially available fastener (SPMA3054) to connect the switch to the receiver battery.
171. Without the servo arm on the servo, switch on the radio
system and center the throttle stick and trim. Install the servo arm on the servo parallel to the servo centerline.
167. Use sandpaper to lightly sand the length of the throttle
pushrod tube. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oils or debris from the tube.
172. Move the carburetor to the mid-throttle position and
tighten the setscrew securing the pushrod to the connector at the servo.
168. Use medium CA to glue the tube in the fi rewall. Leave
1
3
/4 inch (19mm) of the tube exposed forward of the
fi rewall.
 Make sure the CA does not enter the tube, which
could make the installation of the pushrod wire difficult.
173. Check the operation of the carburetor using the radio
system. Move the throttle stick to full throttle.
165.
166.
167.
168.
Page 29
29 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
174.
175.
176.
177.
178.
179.
180.
181.
182.
183.
174. Check that the carburetor opens fully. Adjust the settings
in the radio if necessary to fully open the carburetor without binding the servo.
179. Attach the clunk included with the kit to the stopper.
Secure the tubing to the stopper and clunk.
 This will be used for fueling and defueling.
175. Check that the carburetor closes fully. Adjust the settings
in the radio if necessary to fully close the carburetor without binding the servo.
 Apply a very small amount of soapy water to the
stopper to make it easier to install the stopper into the tank.
180. Insert the stopper fully into the tank. Check that the clunk
can move freely in the tank. The tube to the clunk can be moved in or out to fi ne-tune the position of the clunk inside the tank. Once set, tighten the screw using a #1 Phillips screwdriver to secure the stopper in the tank.
176. Check that the throttle closes. Adjust the linkage as
necessary.
 Adjustments can also be made at the radio when
using a computer radio. Make any large adjustment
with the linkage and its position and fine-tune the
operation of the carburetor using the radio features.
181. Secure a 5-inch (127mm) fuel line to the fi ll line of the
tank. The overfl ow line can be attached to the vent, as well as the remaining tubing to the clunk line that will eventually attach to the carburetor. Tie wraps can also be used to secure the fuel lines as well as wire ties.
 FUEL TANK INSTALLATION
177. Secure the tubing to the tube from the stopper using thin
locking wire or a tie wrap. This will keep the tubing from sliding loose inside the tank. Use the clunk and tubing included with the engine.
182. Secure the receiver and ignition batteries in the fuselage
using hook and loop tape.
 The batteries can also be mounted
under the fuel tank tray.
178. Secure the tubing to the clunk using thin wire. This will
keep the tubing from sliding loose inside the tank.
183. Slide the tubing from the tank through the hole in the
fi rewall. The tank will fi t between the batteries. Foam rubber can be placed between the batteries and fuel tank to hold everything securely in the fuselage.
Page 30
30EN
184.
185.
186.
187.
188.
189.
190.
191.
192.
193.
189. Slide the cowling into position. Attach the propeller to the
motor shaft using the hardware included with the engine. Position the cowling so the propeller is equal distance from the cowling at the top and bottom.
184. Use medium CA to glue the fuel tank braces in the
fuselage. Slide the fuel tank back against the rear brace once the CA fully cures.
 The fuel tank can also be secured in the
fuselage using hook and loop straps or tie-wraps.
190. Check the left right alignment of the cowling now as well.
 COWLING INSTALLATION
 Trim the Radial Engine, EP ONLY.
185. Trim the dummy radial engine as shown to allow cooling
air to pass across the ESC. Remove the material in the center of the dummy radial for the propeller shaft and drive washer for your particular motor.
191. Mark the location of the mounts on the inside of the
cowling using a felt-tipped pen. Make sure the cowling does not move when making these marks. Note if the mounts fi t fl at to the inside of the cowling.
 The cowl mounts can also be tack glued
to the cowl using medium CA. Be careful not
to accidentally glue the mounts to the tabs, or
get glue in the threads of the blind nuts.
 Trim the Radial Engine, GAS ONLY.
186. Trim the dummy radial engine to allow air to pass
over the engine and to clear the carburetor. Remove the material in the center of the dummy radial for the propeller shaft and drive washer for your particular engine.
192. Remove the propeller and cowling. Use medium grit
sandpaper to sand the mounts to make sure they fi t tightly against the cowling.
 If the mounts do not fit tightly they may come
loose after they are glued to the cowling.
187. Use sandpaper to remove the paint from the dummy
radial where it contacts the inside of the cowling. This will increase the bond of the adhesive to the dummy radial. Use 15-minute epoxy to glue the radial engine inside the cowling. Allow the epoxy to fully cure before proceeding.
193. Sand the area inside the cowling where the mounts rest.
Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oils or debris from the inside of the cowling.
 Preparation for gluing the mounts is important
to guarantee the adhesive can properly bond
the mounts to the inside of the cowling.
188. Attach the cowling mounts to the fuselage using M3 x
10 socket head cap screws, M3 washers and M3 lock washers. Leave the mounts loose enough that they can be aligned with the cowling in the following steps.
 Use care not to cross-thread the screws in the
blind nuts when attaching the cowl mounts.
Page 31
31 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
194. Apply a coat of 15-minute epoxy to the mounts where
the fi t to the cowling.
 Do not apply too much glue and be very
careful not to glue the cowling mounts to the
mounts already fitted to the fuselage.
 Using a thickening agent in the epoxy,
such as micro balloons or colloidal silica, can
help prevent the epoxy from running.
199. Lightly sand the inside edge of the canopy using medium
grit sandpaper. Remove any oils or debris with a paper towel and isopropyl alcohol.
196. Attach the fuel lines and muffl er. Make sure to secure all
the connections to the engine so they don’t vibrate cause interference with the engine during fl ight.
201. Remove the covering on the top of the fuselage for the
antenna. Thread the antenna into the pre-installed nut in the fuselage.
 Remove the antenna for transport to
avoid damage to it or the fuselage.
195. Apply epoxy to the cowling in the mount locations. Fit the
cowling to the fuselage and align as instructed earlier. Allow the epoxy to fully cure before proceeding.
 Once the epoxy has cured, remove the cowling from
the fuselage. Apply a fillet of epoxy between the mount and
cowl to strengthen the joint between the cowl and mounts.
200. Use canopy glue or contact adhesive to attach the
canopy to the cockpit hatch. Use low-tack tape to hold the canopy in position until the adhesive fully cures.
 Placing wooden sticks between the tape
and canopy will hold the canopy tightly against
the hatch until the adhesive has cured.
 SCALE ACCESSORY INSTALLATION
198. Glue the pilot into the pilot seat using a silicone adhesive
or contact adhesive. Allow the adhesive to fully cure before proceeding.
203. Lightly sand the exhaust where it fi ts against the
fuselage. Use canopy glue or contact adhesive to glue the exhaust to the fuselage. Use the printing on the covering to locate the correct position. Use low-tack tape to hold it secure until the adhesive fully cures.
197. Trim the cowl as necessary to provide access to any
carburetor adjustments. Use a fuel fi ller and “T” fi tting to allow fueling of the model without removing the cowling. Cut the bottom of the cowling to allow for the exhaust pipes to exit.
202. Lightly sand the intakes where they fi t against the
fuselage. Use canopy glue or contact adhesive to glue the intakes to the fuselage. Use the printing on the covering to locate their correct position. Use low-tack tape to hold them secure until the adhesive fully cures.
194.
199.
200.
201.
202.
203.
195.
196.
197.
198.
Page 32
32EN
204. Remove the covering on the bottom of the wing for the
bomb mounts.
205. Attach the bomb mounts to the bottom of the wing using
two M2.6 x 10 machine screws and two M2.6 washers. Thread the screws into the pre-installed nuts in the wing. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the screws.
206. Attach the bombs to the bomb mounts using two M3
x 10 machine screws and two M3 washers. Use a #2 Phillips screwdriver to tighten the screws.
 Remove the bombs for transport
to avoid damage to them.
204.
205.
206.
207.
208.
207. Use a hobby knife to remove the covering from the
leading edge of the wing for the gun mounts.
209. Check that the guns are aligned as shown in the photo. If
there are any alignment issues, use a 15/64-inch (6mm) drill bit to carefully alter the holes. Once aligned, use 15-minute epoxy to glue the guns into position.
 Small adjustments can be made by moving them
slightly. If larger adjustments are necessary, the holes
may require enlargement carefully using a drill bit.
209.
208. Insert the rounded ends of the guns into the holes in
the loading edge of the wing. The depth of each gun is determined by the structure installed inside the wing. Check to make sure each gun is parallel as shown.
Page 33
33 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
CAUTION: You must adjust your aircraft’s center of
gravity and balance your model properly before attempting fl ights.
 CENTER OF GRAVITY
An important part of preparing the aircraft for fl ight is properly balancing the model.
1. Attach the wing panels to the fuselage. Make sure to connect the leads from the aileron, fl ap and retract to the
appropriate leads from the receiver. Make sure the leads are not exposed outside the fuselage before tightening the wing bolts. Your model should be fl ight-ready before balancing.
2. The recommended Center of Gravity (CG) location for your model is 4–4
1
/2 inches (102–114mm) behind the
leading edge of the wing.
3. When balancing your model, make sure it is assembled and ready for fl ight. Support the plane inverted at the
marks made on the wing with your fi ngers or a commercially available balancing stand.
 It may be necessary to add weight to the nose of your model to achieve the correct
Center of Gravity, or to adjust the flight handling to suit your flying style.
 CONTROL THROWS
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the
right aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a throw meter to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder. Set the high rates fi rst, then use the
rate functions to set the remaining rates.
Aileron: High Rate Low Rate
Up: 19/32 inches (15mm) 11/32 inches (9mm) Down: 15/32 inches (12mm) 9/32 inches (7mm)
Elevator: High Rate Low Rate
Up: 25/32 inches (20mm) 15/32 inches (12mm) Down: 25/32 inches (20mm) 15/32 inches (12mm)
Rudder: High Rate Low Rate
Right: 1
3
/16 inches (30mm) 19/32 inches (15mm)
Left: 1
3
/16 inches (30mm) 19/32 inches (15mm)
Flaps:
Mid 19/32–25/32 inches (15–20mm) Landing 1
3
/4–25/32 inches (45–55mm)
These are general guidelines measured from our own fl ight tests. You can experiment with different rates to match your preferred style of fl ying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference. Always install the control horns 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the servos.
We highly recommend re-binding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
4–41/2 inches (102–114mm)
Page 34
34EN
 PREFLIGHT CHECKLIST
• Charge the transmitter, receiver and motor battery for your airplane. Use the recommended charger supplied with your radio system. Follow the instructions provided with the radio. Charge the radio system the night before each fl ying session. Charge the transmitter and receiver batteries using only included or manufacturer-recommended chargers. Follow all manufacturer’s instructions for your electronic components.
• Check the radio installation and make sure all control surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move correctly (i.e., the correct direction and with the recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns, and clevises) to make sure they are secure and in good condition.
• Prior to each fl ying session (and especially with a new model), perform a range check of your radio system. See your radio manual for the recommended range and instructions for your particular radio system.
• Run the motor. With the model securely anchored, repeat the range check procedure. The range should not be signifi cantly affected. If it is, do not attempt to fl y! Remove the radio equipment and have it inspected by the manufacturer.
 LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse, abuse, negligence, commercial use, or due to improper use, installation, operation or maintenance, (iii) modifi cation of or to any part of the Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or regulations. OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service, or (ii) replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s) involved in a warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is required for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price of the Product on which liability is asserted. As Horizon has no control over use, setup, fi nal assembly, modifi cation or misuse, no liability shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user accepts all resulting liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of the Product, purchaser is advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard to confl ict of law principals). This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this warranty at any time without notice.
 WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or use of the Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to better answer your questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance, please visit our website at www.horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number referenced in the Warranty and Service Contact Information section to speak with a Product Support representative.
 DAILY FLIGHT CHECKS
• Check the battery voltage of the transmitter battery. Do not fl y below the manufacturer’s recommended voltage. To do so can crash your aircraft.
When you check these batteries, ensure you have the polarities correct on your expanded scale voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and bolts) prior to each day’s fl ight. Ensure that binding does not occur and that all parts are properly secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s fl ying session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your transmitter, then turn it back on. Do this each time you start your aircraft. If any critical switches are on without your knowledge, the transmitter alarm will sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should be secured in the receiver. Make sure the switch harness moves freely in both directions.
Page 35
35 EN
P-47D Thunderbolt 20cc
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be included, but are not designed to withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that provides tracking and insurance for lost or damaged parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives and is accepted at our facility. An Online Service Request is available at http://www.horizonhobby. com/content/_service-center_render-service-center. If you do not have internet access, please contact Horizon Product Support to obtain a RMA number along with instructions for submitting your product for service. When calling Horizon, you will be asked to provide your complete name, street address, email address and phone number where you can be reached during business hours. When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and a brief summary of the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name, address, and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the appropriate Horizon Product Support offi ce.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided warranty conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by warranty, service will be completed and payment will be required without notifi cation or estimate of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you are agreeing to payment of the service without notifi cation. Service estimates are available upon request. You must include this request with your item submitted for service. Non­warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In addition you will be billed for return freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website http://www. horizonhobby.com/content/_service-center_render­service-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received, a non-compliant Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return shipment of the un-serviced Product, through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense. Horizon will hold non-compliant Product for a period of 60 days from notifi cation, after which it will be discarded.
10/15
 WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION
 INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or where you purchased the product.
Country of Purchase
Horizon Hobby Contact Information Address
United States of America
Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests)
servicecenter.horizonhobby.com/ RequestForm/
4105 Fieldstone Rd Champaign, Illinois, 61822 USA
Horizon Product Support (Product Technical Assistance)
productsupport@horizonhobby.com. 877-504-0233
Sales
websales@horizonhobby.com 800-338-4639
EU
Horizon Technischer Service service@horizonhobby.eu
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Sales: Horizon Hobby GmbH +49 (0) 4121 2655 100
Page 36
36DE
 INSTALLATION DER KLAPPE
1. Mit einem kleinen Stück des Klebebands mit geringer
Klebekraft das Querruder in Position halten. Dies hält das Querruder in Position, während die Klappe ausgerichtet wird.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Die zwei Steuerhörner der Klappe lokalisieren. Nach
Installation zeigt die konkave Stelle des Steuerhorns (wie in der Abbildung dargestellt) zur Oberseite der Klappe hin.
3. Mit einem Feilkloben und einem 1,5-mm-Bohrer
(1/16Zoll) die Farbe von der für den Gabelkopf vorgesehenen Öffnung des Klappen-Steuerhorns entfernen. Nun alle Steuerhörner vorbereiten.
4. Mit Sandpapier mittlerer Körnung die Farbe von dem
Teil des Klappen-Steuerhorns entfernen, der in die Klappe eingesetzt wird. Den mit Sandpapier bearbeiteten Bereich mit einem Papiertuch und Isopropanol von Schmutz und Öl reinigen. Durch Entfernung der Farbe wird eine Oberfl ächentextur geschaffen, die zur Verbindung mit dem Epoxid notwendig ist.
5. Die Klappe von der Tragfl äche entfernen. Mit dem Finger
entlang der Vorderkante der Klappe fahren, um die korrekte Stelle für das Klappen-Steuerhorn zu fi nden. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die Abdeckung entfernen, um den Schlitz für das Steuerhorn freizulegen. Mit dem 15-minütigen Epoxid das Klappen­Steuerhorn in Position kleben. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol sämtliche Epoxidrückstände entfernen.
6.
7.
6. Mit dem Finger entlang der unteren Vorderkante der
Klappe fahren, um die korrekten Stellen für die Klappen­Aufhängungen zu fi nden. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die Abdeckung entfernen, um die Öffnungen für die Klappen-Aufhängungen freizulegen. Probieren, ob die Aufhängungen in die Klappe passen. Zum jetzigen Zeitpunkt noch keine Klebstoffe verwenden. Die Aufhängung in Position schieben. Wie abgebildet positionieren und darauf achten, dass die Aufhängung beweglich ist.
7. Mit dem Finger entlang der unteren Hinterkante des
Flügels fahren, um die korrekten Stellen für die Klappen­Aufhängungen zu fi nden. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die Abdeckung entfernen, um die Öffnungen für die Klappen-Aufhängungen freizulegen. Den Sitz der Klappe zur Tragfl äche messen. Der obere Teil der Klappe sollte entlang der Oberseite des Flügels ausgerichtet sein. Zudem sollte er in einer Linie mit dem Querruder sein. Der Flexpunkt der Aufhängungen ist bei korrekter Installation auf die Schanierkante der Klappen ausgerichtet. Das Funktionieren der Klappe prüfen, um sicherzustellen, dass die Aufhängungen korrekt ausgerichtet sind und die Klappe frei beweglich ist.
8. Eine geringe Menge Vaseline auf den Flexpunkt der
Aufhängung auftragen, um zu verhindern, dass Epoxid in die Aufhängung eindringt.
 Darauf achten, dass die Vaseline nur auf
den Flexpunkt aufgetragen wird. Wird sie auf den
Gelenkteil aufgetragen, kann dies dazu führen,
dass das Epoxid nicht an der Aufhängung anhaftet
und eine unzureichende Leimfuge entsteht.
 Die Klappen müssen am Flügel positioniert werden,
bevor die Aushärtung des Epoxids beginnt. Vor der
Zubereitung von Epoxid alle Schritte durchlesen. Nur
jeweils eine Klappe verkleben, um genügend Arbeitszeit
zur korrekten Installation der Aufhängungen zu haben.
 15- oder 30-Minuten-Epoxidkleber
verwenden, um bei der Montage der Aufhängungen
für genügend Einwirkzeit zu sorgen.
9. Die Klappe von der Tragfl äche nehmen und die
Aufhängungen entfernen Epoxid in jedes Loch der Klappe geben.
 Beim Verkleben der Aufhängungen nicht zu
viel Epoxid verwenden, damit es nicht aus der Aufhängung hinausquillt. Andernfalls darauf achten, eine ausreichende Menge Epoxid zu verwenden, damit es die
Aufhängung sicher mit den Oberflächen verbindet.
9.
8.
Page 37
37 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
10. Epoxid an der Stelle auf jede Aufhängung auftragen, die
in die Klappe eingeführt wird. Die Aufhängungen wie in Schritt 6 einsetzen.
 MONTAGE DES QUERRUDERS
15. Klebeband und Querruder von der Tragfl äche entfernen.
11. Epoxid an der Stelle auf jede Aufhängung auftragen, die
in die Tragfl äche eingeführt wird.
16. Mit einem Feilkloben und einem 1,5mm (1/16
Zoll) Bohrer ein Loch in die Mitte der Schlitze jeder Aufhängung bohren. Ein 6 mm (1/4 Zoll) tiefes Loch in das Holz bohren. Nun Löcher in die Tragfl äche und die Schlitze der Querruder-Aufhängungen bohren.
12. Epoxid in jedes Loch der Tragfl äche geben. 17. Den Spalt zwischen Flügelspitze und Querruder prüfen.
13. Die Klappe wie in Schritt 7 dargestellt an den Flügel
anpassen. Prüfen, ob die Klappe frei beweglich ist und alle Aufhängen korrekt ausgerichtet sind. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Klappe in Position halten, bis das Epoxid vollständig ausgehärtet ist.
18. Den Spalt zwischen Klappe und Querruder prüfen. Die
Spalten in Schritt 16 und 17 müssen gleich groß sein, ehe CA auf die Aufhängungen aufgetragen wird.
 Wird die Klappe gesenkt und befindet sich
das Querruder in vollständig nach unten gerichteter
Position, können sich Klappe und Querruder
stören. Im Flug lässt sich das Querruder nicht
genügend senken, um die Klappe zu stören.
14. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
überschüssiges Epoxid entfernen, ehe es ganz aushärtet. Darauf achten, dass kein Epoxid in das bewegliche Gelenkteil oder zwischen Klappe und Tragfl äche eindringt. Warten, bis das Epoxid auf beiden Seiten der Klappenaufhängungen vollständig ausgehärtet ist.
 Diesen Abschnitt zur Installation der
verbleibenden Klappe wiederholen.
19. CA-Klebstoff dünn auf die Oberseite jeder Aufhängung
auftragen. Darauf achten, die Aufhängungen ganz mit dem CA-Klebstoff zu befeuchten, damit die Aufhängung diesen ganz aufnehmen und sich mit dem umgebenden Holz verbinden kann.
 Dünnen CA-Klebstoff verwenden, mit dem
sich die Aufhängungen vollsaugen können. Dickerer
CA-Klebstoff dringt nicht ausreichend in die Aufhängung
ein. Darauf achten, dass der CA-Klebstoff nicht über die
Abdeckung von Tragfläche und Querruder verläuft.
Page 38
38DE
20.
21.
22.
23.
24.
15/16 inch
(24mm)
25.
26.
27.
28.
29.
20. Den CA-Klebstoff ca. 10 bis 15 Minuten aushärten
lassen. Vorsichtig an der festen Fläche und Steuerfl äche ziehen, um sicherzustellen, dass die Aufhängungen sicher verklebt sind. Ist dies nicht der Fall, zusätzlichen CA-Klebstoff auf jede Aufhängung auftragen.
25. Epoxid auf den Bereich der Steuerhörner auftragen, der
in die Schlitze passt. Ausreichend Epoxid verwenden, sodass sich die Steuerhörner vollständig mit den festen Oberfl ächen verbinden.
22. Auf- und Abwärtsbewegung der Aufhängungen vor dem
weiteren Vorgehen überprüfen.
27. Ehe das Epoxid vollständig ausgehärtet ist, das
Klebeband um das Steuerhorn entfernen. Dadurch kann das Epoxid um das Steuerhorn fl ießen und für eine kleine Leiste zwischen Steuerhorn und Oberfl äche für ein abgeschlossenes Aussehen und eine sichere Verbindung sorgen.
 Diesen Abschnitt zur Installation des
verbleibenden Querruders wiederholen.
21. Das Querruder durch sein gesamtes Bewegungsspiel
bewegen, um die Aufhängungen einzufahren.
26. Die Steuerhörner von den Steuerfl ächen entfernen.
Epoxid auf die Schlitze von Querruder und Klappe auftragen. Sicherstellen, dass das Epoxid für eine gute Bindung zwischen den Oberfl ächen und dem Steuerhorn in den Schlitz gelangt.
23. Mit dem Finger entlang der Unterseite des Querruders
fahren, um die korrekte Stelle für das Klappen­Steuerhorn zu fi nden. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die Abdeckung entfernen, um den Schlitz für das Steuerhorn freizulegen. Klebeband um den Querruder-Steuerhornschlitz im Querruder platzieren.
24. Die zwei silbernen Querruder-Steuerhörner lokalisieren.
Mit Sandpapier mittlerer Körnung die Farbe vom unteren Teil des Steuerhorns entfernen, der in das Querruder eingesetzt wird.
 MONTAGE DES SERVOS DES QUERRUDERS
28. Mit einem Hobbymesser oder einem anderen spitzen
Instrument die Abdeckung der Schraublöcher durchstechen, die die Abdeckung an der Tragfl äche fi xieren. Zudem die Abdeckung vom Querruder-Servoarm entfernen.
29. Die Abdeckung wieder anbringen. Mit einem 1,5
mm-Bohrer (1/16Zoll) die Montagelöcher für die Servoabdeckungen bohren. Darauf achten, nicht die Abdeckung auf der Tragfl äche zu durchbohren.
Page 39
39 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
35.
36.
37.
38.
39.
30.
31.
32.
33.
34.
30. Eine M2 x 10-Blechschraube mit einem Nr.1-
Kreuzschlitzschraubendreher in jedes Loch schrauben. Die Schrauben vor dem Fortfahren entfernen.
31. Eine kleine Menge dünnen CA-Klebstoff zum Härten der
im vorherigen Schritt erzeugten Gewinde auftragen. Der CA-Klebstoff muss vollständig gehärtet sein, bevor die Servoabdeckung des Querruders montiert werden kann.
 Hierbei ebenfalls die Klappen-
Servoabdeckungen vorbereiten.
32. Prüfen, ob die senkrechte Servohalterung sicher auf
der Servoabdeckung geklebt ist. Ist die Halterung nicht gesichert, eine kleine Menge des mittleren CA-Klebstoffs oder Epoxids verwenden, um sicherzustellen, dass die Halterung sicher auf der Servoabdeckung befestigt ist.
33. Mit einem Feilkloben und 2-mm-Bohrer (5/32Zoll)
Löcher für die Servo-Montageschrauben bohren. Darauf achten, die Löcher anhand des in den Schritten 30 und 31 beschriebenen Verfahrens auszuhärten. Für die Installation der Schrauben die mit dem Servo mitgelieferten Schrauben und einen Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher verwenden.
34. Den Servo mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher
und den mit dem Servo bereitgestellten Schrauben an der Abdeckung festschrauben. Die Servos zentrieren, dann den Servoarm sichern, so dass er senkrecht zur Mittellinie des Servos steht. Seitenschneider verwenden, um alle Arme zu entfernen, die nicht auf die Außenseite der Abdeckung hervorragen.
35. Eine 300mm (12Zoll) Servoverlängerung am Servo
mit einem käufl ich erhältlichen Befestiger (SPMA3054) befestigen.
36. Die im Inneren der Tragfl äche befi ndliche Schnur an das
Ende der Servoleitung binden oder mit Klebeband kleben.
37. Mit der Schnur die Servoleitung durch die Tragfl äche und
an der Tragfl ächenwurzel heraus ziehen.
38. Den Servo mit vier M2 x 10 Blechschrauben
an der Tragfl äche sichern. Mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
39. Ein Silikonrohr auf den Gabelkopf schieben. Den
Gabelkopf auf das 124mm (4
7
/8 Zoll) Gestänge schrauben. 1,5mm (1/16Zoll) des Gestänge-Gewindes zwischen den Gabelzinken des Gabelkopfs hervorstehen lassen.
Page 40
40DE
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
40. Den Gabelkopf im inneren Loch des Steuerhorn des
Querruders anbringen.
41. Den Servo des Querruders mit dem Funksystem
zentrieren. Ist das Querruder zentriert, das Gestänge mit einem Filzstift an der Stelle markieren, an der es das äußere Loch des Servoarms quert.
42. Den Gabelkopf vom Steuerhorn trennen. Mit einer Zange
das Gestänge an der im vorherigen Schritt angebrachten Markierung biegen.
43. Das Gestänge in die äußere Öffnung des Servoarms
einsetzen. Es kann erforderlich sein, die Öffnung mit einem Feilkloben und 2mm (5/64Zoll) Bohrer zu erweitern. Den Gabelkopf wieder am Steuerhorn befestigen.
44. Den Gestängeanker auf den Gestängedraht schieben.
45. Den Anker an den Servoarm schieben, bis er eng anliegt.
Mit einer Zange den Anker auf dem Gestängedraht einschnappen.
46. Mit Seitenschneidern den Gestängedraht 1,5mm
(1/16Zoll) vom Gestängeanker entfernt kürzen.
47. Die Funktion des Querruders mit dem Funksystem
prüfen. Die Servoabdeckung kürzen, wenn der Anker oder der Gestängedraht bei Bewegung des Querruders gegen die Abdeckung stoßen. Den Gabelkopf-Halter über die Zinken des Gabelkopfs schieben. Einen Tropfen Gewindekleber nahe am Gabelkopf auf die Gewinde geben, anschließend die Mutter mit einer Zange am Gabelkopf anziehen.
 Diesen Abschnitt zur Installation des
verbleibenden Querruder-Servos wiederholen.
 INSTALLATION DES KLAPPEN-SERVOS
48. Ein Silikonrohr auf den Gabelkopf schieben. Den
Gabelkopf auf das 124mm (4
7
/8 Zoll) Gestänge schrauben. 1,5mm (1/16Zoll) des Gestänge-Gewindes zwischen den Gabelzinken des Gabelkopfs hervorstehen lassen.
48.
Page 41
41 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
53.
54.
55.
56.
57.
49.
50.
51.
52.
49. Den Gabelkopf am Klappen-Steuerhorn befestigen.
50. Eine 75mm (3Zoll) Servoverlängerung am
Servo mit einem käufl ich erhältlichen Befestiger (SPMA3054) befestigen. Den Servo mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher und den mit dem Servo bereitgestellten Schrauben am Flügel festschrauben. Sicherstellen, dass der Servoausgang zur Vorderkante des Flügels weist. Die Klappen-Servoverlängerung durch den Flügel ziehen, sodass sie neben der Querruder­Servoleitung austritt.
 Der Servoarm der Klappen-Servos
weist zur rechten Flügelspitze.
51. Den Servo der Klappe mit dem Funksystem zentrieren.
Den Servoarm mit der dem Servo beiliegenden Hardware am Servo befestigen. Alle Arme entfernen, die den Betrieb des Servos beeinträchtigen könnten.
52. Mit einem Feilkloben und einem 2mm (5/64 Zoll) Bohrer
das 12mm (1/2Zoll) große Loch im Servoarm erweitern.
53. Die Klappe in die Aufwärtsposition bringen. Wir
empfehlen die Verwendung von Klebeband mit geringer Klebekraft, um die Klappe während der nächsten Schritte in Position zu halten.
54. Mit dem Funksystem den Servo in die Klappen-
Aufwärtsposition bringen. Mit einem Filzstift das Gestänge dort markieren, wo es das äußere Loch des Servoarms kreuzt.
55. Wenn Klebeband die Klappe in Position hält, dieses
entfernen. Das Gestänge mittels eines Gestängeankers mit dem Servoarm befestigen. Das Funksystem zum Zentrieren des Servo des Klappen-Servos verwenden.
 Die Schraube entfernen, die den Servoarm sichert, um im nächsten Schritt das Gestänge zu justieren.
56. Sicherstellen, dass sich die Klappe gemäß dem in
diesem Handbuch beschriebenen Ruderausschlag in mittlerer Position befi ndet. Das Gestänge ggf. justieren, um den Ausschlag einzustellen.
57. Den Servo mit dem Funksystem in die vollständig
nach unten gerichtete Klappenposition bringen. Den Ruderausschlag im Funksystem anpassen, um die in diesem Handbuch für die vollständig nach unten gerichtete Klappenposition aufgeführten Werte zu erhalten.
Page 42
42DE
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
58. Den Servo mit dem Funksystem in die obere
Klappenposition bringen. Den Ruderausschlag im Funksystem anpassen, um die Klappe auf die Hinterkante des Flügels auszurichten.
59. Den Servoarm am Servo befestigen. Den Gabelkopf mit
demselben Verfahren wie bei dem Querruder-Gestänge am Steuerhorn befestigen. Bei Metall-Metall-Befestigern stets Gewindekleber verwenden. Die Klappenservo­Abdeckung mit vier 2mm x 10mm Blechschrauben befestigen.
60. Kanzelkleber verwenden, um die Navigationslichter
an den Flügelspitzen zu platzieren. Das linke Navigationslicht ist rot, das rechte grün.
 Kein CA zur Befestigung der Navigationslichter
und Abdeckungen verwenden, da es beim Aushärten
Schleier auf der Abdeckung hinterlässt.
61. Kanzelkleber verwenden, um die Abdeckungen an den
Flügelspitzen zu platzieren. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Abdeckungen in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
 Diesen Abschnitt zur Installation des
verbleibenden Klappen-Servos wiederholen.
 MONTAGE DES STARREN FAHRWERKS
 Diesen Abschnitt des Handbuchs überspringen, wenn
das optionale einziehbare Fahrwerk installiert wird.
62. Mit einer fl achen Feile einen 1/2Zoll langen fl achen
Bereich auf der Strebe schaffen. Die Feststellschraube der Halterung lässt sich an diesem fl achen Bereich anziehen, wodurch ein Verdrehen des Fahrwerks vermieden wird.
63. Die Fahrwerkstrebe an der Halterung befestigen.
Gewindekleber für die Feststellschraube verwenden, bevor sie auf dem fl achen Bereich der Strebe angezogen wird. Mit einem 2mm Sechskantschlüssel die Feststellschraube festziehen.
64. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die
Abdeckung von den Montageschienen im Flügel entfernen. Die Abdeckung in der Öffnung kürzen.
65. Die Strebenhalterung mit vier M3 x
25-Zylinderkopfschrauben, vier M3-Unterlegscheiben und vier M3-Sicherungsscheiben am Flügel anbringen. Vor dem Einsetzen der Schrauben einen Tropfen Gewindekleber auf jeder Schraube platzieren. Die Schrauben mit einem 2,5mm Sechskantschlüssel festziehen.
66. Die Fahrwerkklappen-Halterung nahe der Öffnung in
der Fahrwerkklappe platzieren. Mit einem Filzstift die Position der Befestigungsschrauben des Motors auf der Fahrwerkklappe markieren.
67. Mit einem 3mm Bohrer (1/8Zoll) Löcher für die
Schrauben der Fahrwerkklappen-Halterung bohren.
Page 43
43 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
68.
69.
72.
73.
68. Die Halterungen der Fahrwerkklappe auf die Fahrwerk-
Streben schieben. Die Position der Halterungen wird bei der Installation der Fahrwerkklappe justiert.
69. Die M5-Unterlegscheibe auf die M5 x 45
Zylinderkopfschraube schieben. Die Schraube in das Rad schieben. Sicherstellen, dass sich das Rad frei auf der Schraube drehen kann. Falls nicht, mit einem Hobbymesser mit Nr. 11-Klinge oder einem 5-mm­Bohrer Grate entfernen, die die Drehung des Rads auf der Schraube beeinträchtigen.
70. Den M5-Kunststoff-Abstandhalter auf die Schraube
schieben.
71. Die Schraube in die Fahrwerkstrebe schrauben.
Sicherstellen, dass sich das Rad frei auf der Schraube drehen kann. Die Feststellschraube mit einem 2mm­Inbusschlüssel festziehen, um die Schraube zu sichern.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindekleber verwenden.
 Die Verwendung einer weiteren Unterlegscheibe kann
erforderlich sein, um Freiraum zwischen Rad und Strebe
zu schaffen, falls das Rad gegen die Strebe schleift.
72. Die Fahrwerkklappen-Halterungen so platzieren,
dass eine 3mm (1/8Zoll) große Lücke zwischen Fahrwerkklappe und Flügel besteht. Vier M3 x 6 Rundkopfschrauben verwenden, um die Fahrwerkklappen an den Fahrwerkklappen-Halterungen zu befestigen.
73. Prüfen, ob etwas Vorspur (etwa 1 Grad) besteht.
Justierungen können vorgenommen werden, indem die zwei Feststellschrauben der Strebe in Nähe der Halterung mit einem 1,5mm Sechskantschraubenschlüssel gelockert werden.
 Die im Foto dargestellte Vorspur ist
übertrieben, um sie klar sichtbar zu machen.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindekleber verwenden.
 Diesen Abschnitt zur Installation des
verbleibenden starren Fahrwerks wiederholen.
70.
71.
74.
 INSTALLATION DES EINZIEHBAREN
FAHRWERKS
 Diesen Abschnitt des Handbuchs
überspringen, wenn bei dem vorliegenden Modell
das starre Fahrwerk installiert wurde.
74. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die
Abdeckung von den Öffnungen für das einziehbare Fahrwerk im Flügel entfernen. Die Abdeckung in der Öffnung kürzen.
Page 44
44DE
80. 75.
76.
77.
78.
79.
75. Die Fahrwerkklappen-Halterung nahe der Öffnung in
der Fahrwerkklappe platzieren. Mit einem Filzstift die Position der Befestigungsschrauben des Motors auf der Fahrwerkklappe markieren.
76. Mit einem 3mm Bohrer (1/8Zoll) Löcher für die
Schrauben der Fahrwerkklappen-Halterung bohren.
77. Die Halterungen der Fahrwerkklappe auf die Strebe
des einziehbaren Fahrwerks schieben. Die Strebe des einziehbaren Fahrwerks in den Rahmen des einziehbaren Fahrwerks einsetzen. Die Strebe durch Anziehen der zwei Feststellschrauben mit einem 2-mm­Sechskantschraubenschlüssel sichern.
 Die Positionen der Fahrwerkklappen-Halterung werden
später in diesem Abschnitt des Handbuchs justiert.
78. Eine 230mm (9Zoll) Servoverlängerung an der Leitung
am einziehbaren Fahrwerk befestigen.
79. Den Rahmen des einziehbaren Fahrwerks am Flügel
einpassen. Die Servoverlängerung durch den Flügel führen, sodass sie an derselben Stelle wie die Klappen­und Querruder-Leitungen austritt.
 Sicherstellen, dass jede Servoleitung markiert
wird, sodass sie sich leicht erkennen lässt, wenn
sie mit dem Empfänger verbunden wird.
80. Das einziehbare Fahrwerk mit der beigelegten Hardware
am Flügel befestigen.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindekleber verwenden.
 Es kann erforderlich sein, die dem einziehbaren
Fahrwerk beigeliegten Abstandshalter zu verwenden, um sicherzustellen, dass keine Torsionsspannung am Fahrwerk anliegt, wenn es festgezogen wird. Torsionsspannung kann
zu einem unzuverlässigen Betrieb der Einzieheinheit führen.
81. Mit einer fl achen Feile einen 6mm (1/4Zoll) langen
fl achen Bereich auf der Achse des Fahrwerks schaffen.
82. Die Achse in das Rad schieben. Sicherstellen, dass sich
das Rad frei auf der Achse drehen kann. Falls nicht, mit einem Hobbymesser mit Nr. 11-Klinge oder einem 5-mm-Bohrer Grate entfernen, die die Drehung des Rads auf der Achse beeinträchtigen.
81.
82.
83.
84.
83. Einen Nylon-Abstandhalter auf der Achse platzieren.
84. Die Achse in die Strebe des Fahrwerks schieben. Die
Feststellschrauben festziehen, um die Achse an der Strebe zu befestigen. Sicherstellen, dass das Rad frei auf der Achse drehen kann.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindekleber verwenden.
Page 45
45 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
85. 89.
90.
91.
92.
93.
85. Die Funktion des einziehbaren Fahrwerks mit dem
Funksystem prüfen. Das Rad muss in der Öffnung zentriert sein. Falls nicht, die Montageschrauben lockern und bei Bedarf ausrichten.
 Dem einziehbaren Fahrwerk liegen Abstandshalter
bei. Diese lassen sich verwenden, um die Position des
einziehbaren Fahrwerks zu justieren, damit sich das Rad
einfahren lässt, ohne an den Fahrwerksschacht zu stoßen.
Nach der Justierung prüfen, ob keine Torsionsspannung
am Rahmen des einziehbaren Fahrwerks anliegt.
86. Die Fahrwerksklappen mit der Hardware, die
dem einziehbaren Fahrwerk beiliegt, an den Fahrwerksklappen-Halterungen befestigen. Die Halterungen sollten einfach beweglich sein, sodass sich die Fahrwerksklappe im folgenden Schritt positionieren lässt.
87. Das Funksystem verwenden, um das Fahrwerk
ein- und auszufahren. Die Fahrwerksklappen auf die Aussparung im Flügel ausrichten. Mehrmaliges Ein- und Ausfahren des Fahrwerks kann erforderlich sein, um die Fahrwerksklappen korrekt zu positionieren. Sicherstellen, dass während des Fahrwerkbetriebs keine Bindung vorliegt, da es hierdurch zu einem Anhalten des Betriebs kommen könnte. Die Hardware anziehen, um die Installation des einziehbaren Fahrwerks abzuschließen.
88. Prüfen, ob etwas Vorspur (etwa 1 Grad) besteht.
Justierungen lassen sich durch Lockerung der Feststellschrauben am Rahmen des einziehbaren Fahrwerks vornehmen. Nach Justierung der Vorspur die Ausrichtung das Rads prüfen, wenn es in den Fahrwerksschacht eingefahren wird, um sicherzustellen, dass die Bindung nicht in eingefahrener Position besteht.
 Die im Foto dargestellte Vorspur ist übertrieben,
um sie deutlich sichtbar zu machen.
 Bei Metall-Metall-Befestigern stets
Gewindekleber verwenden.
 Diesen Abschnitt zur Installation des verbleibenden
einziehbaren Fahrwerks wiederholen.
 INSTALLATION VON STABILISATOR UND
SEITENRUDER
89. Den Verriegelungsschalter der Abdeckung zur Vorderseite
des Rumpfs bewegen.
90. Die Kanzelabdeckung an der Rückseite vom Rumpf
abheben. Den Schalter zurückziehen und vom Rumpf abnehmen. An einem sicheren Ort ablegen.
91. Das Steckungsrohr in die Steckungsrohrbuchse
schieben.
92. Die Tragfl äche in Position schieben. Die Kabel von Klappe
und Querruder in den Rumpf einführen.
93. Die Tragfl äche mit der 1/4-20 x 2 Nylon-Flügelschraube
am Rumpf anbringen.
86.
87.
88.
Page 46
46DE
94.
95.
96.
AA
A=A
97.
98.
AA
A=A
99.
100.
101.
102.
103.
94. Mit einer scharfen Säge den Heckpfosten am Ende des
Rumpfs entfernen. Mit Sandpapier mit mittlerer Körnung den Bereich abfl achen, sodass der Stabilisator in die Öffnung passt.
95. Den Stabilisator in Position bringen. Der schwarze
Streifen auf dem Stabilisator muss zur Oberseite des Rumpfs zeigen.
96. Den Stabilisator auf dem Rumpf zentrieren.
97. Zwei bis drei Meter (8–10 ft) zurücktreten und
überprüfen, ob der Stabilisator mit der Tragfl äche ausgerichtet ist. Den Stabilisatorsattel am Rumpf leicht mit Schmirgelpapier bearbeiten, um etwaige Fluchtungsfehler zu korrigieren.
98. Von der Spitze jeder Tragfl äche bis zur Spitze jedes
Stabilisators messen. Den Stabilisator so anpassen, dass die Maße auf beiden Seiten gleich sind.
99. Mit einem Filzstift den Umriss des Rumpfes auf die
Unterseite des Stabilisators übertragen.
100. Ein Lineal verwenden und die Abdeckung 3mm (1/8 Zoll)
innerhalb der gezogenen Linie auf der Unterseite des Stabilisators schneiden, um die Abdeckung im der Mitte des Stabilisators zu entfernen. Vorsicht walten lassen, um nicht in das darunterliegende Holz zu schneiden, was zur Schwächung des Stabilisators führen würde.
101. 15ml (1/2 oz) 30-minütiges Epoxid mischen. Mit einer
Epoxidbürste das Epoxid auf das freigelegte Holz auf der Unterseite des Stabilisators auftragen.
102. Mit einer Epoxidbürste das Epoxid auf den für den
Stabilisator bestimmten Schlitz im Rumpf auftragen.
103. Den Stabilisator wieder auf dem Rumpf positionieren
und die Ausrichtung überprüfen. Mit einem Papiertuch und etwas Isopropylalkohol überschüssiges Epoxid von Rumpf und Stabilisator entfernen, bevor das Epoxid vollständig aushärtet. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
 Die Position des Stabilisators während des
Aushärtens wiederholt überprüfen, um sicherzugehen,
dass es sich nicht verschoben hat.
Page 47
47 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
104.
15/16 inch
(24mm)
105.
106.
107.
15/16 inch
(24mm)
108.
109.
110.
111.
112.
113.
 Der Flügel kann nun vom Rumpf abgenommen werden.
104. Die zwei silbernen Steuerhörner des Höhenruders
lokalisieren. Mit Sandpapier mittlerer Körnung die Farbe vom unteren Teil des Steuerhorns entfernen, der in das Höhenruder eingesetzt wird.
105. Mit dem Finger entlang der Unterseite des Höhenruder
fahren, um die korrekte Stelle für die Steuerhörner zu fi nden. Mit einem Hobbymesser und einer Nr. 11-Klinge die Abdeckung entfernen, um den Schlitz für das Steuerhorn freizulegen. Mit 15-minütigem Epoxid die Steuerhörner des Höhenruders in die Höhenruder kleben. Die Verfahren befolgen, die bei der Installation des Querruder-Steuerhorns beschrieben sind.
106. Das Höhenruder auf dem Stabilisator einpassen. Die
Spitzen der Höhenruder auf den Stabilisator ausrichten. Die Aufhängungen verkleben; hierzu das bereits beschriebene Verfahren für die Querruder-Aufhängungen befolgen.
107. Das rote Seitenruder-Steuerhorn lokalisieren. Mit
Sandpapier mittlerer Körnung die Farbe vom unteren Teil des Steuerhorns entfernen, der in das Seitenruder eingesetzt wird.
109. Das Seitenruder an das Seitenleitwerk anpassen.
Die Spitze des Seitenruders mit der Oberseite des Seitenleitwerks ausrichten. Die Aufhängungen verkleben; hierzu das bereits beschriebene Verfahren für die Querruder-Aufhängungen befolgen.
 MONTAGE VON HÖHENRUDER- UND
SEITENRUDER-SERVO
110. Mit einem Hobbymesser mit einer Nr.11-Klinge die
Abdeckung des Rumpfs entfernen, um die Ausgänge der Höhen- und Seitenruder-Gestänge freizulegen. Auf gegenüberliegender Seite befi ndet sich nur der Ausgang für das Höhenruder.
111. Die Höhen- und Seitenruder-Servos mit der den Servos
beiliegenden Hardware installieren. Die Löcher für die Servo-Montageschrauben vorbohren und mit dünnem CA präparieren, wie bei der Installation des Querruder­Servos beschrieben.
 Das Seitenruder ist der mittlere Servo.
112. Den Empfänger mit Klettgurt und Klettband im Rumpf
befestigen. Den externen Empfänger gemäß der Anleitung des Empfänger- oder Funksystems lokalisieren.
 Überprüfen, ob der Empfänger sicher installiert
ist, wenn ein mit AS3X ausgestattetes Gerät verwendet
wird. Für weitere Informationen zur Montage die dem
Empfänger beiliegenden Anweisungen lesen.
113. Das Gestänge in das Gestängerohr für das Höhenruder
schieben. Einen Gabelkopfhalter auf den Gabelkopf schieben, daraufhin den Gabelkopf auf das Gestänge schieben. Den Gabelkopf mit dem Außenloch des Höhenruder-Steuerhorns verbinden.
108. Mit 15-minütigem Epoxid das Steuerhorn des
Seitenruders in das Ruder kleben. Die Verfahren befolgen, die bei der Installation des Querruder­Steuerhorns beschrieben sind.
Page 48
48DE
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
114. Den Höhenruder-Servo mit dem Funksystem zentrieren.
Das Gestänge nach demselben Verfahren wie die Querruder- und Klappengestänge montieren. Das Gestänge wird mit der Öffnung im Höhenruder-Servoarm verbunden, das 13mm (1/2Zoll) von der Mitte des Servoarms entfernt liegt.
115. Das verbleibende Höhenruder-Gestänge installieren.
116. Das Gestänge mit dem Höhenruder-Servo verbinden.
Weitere Details zur Verbindung des Gestänges mit dem Höhenruder-Servo siehe Schritt 114.
117. Die Installation durch Installation des Seitenruder-
Gestänges abschließen. Sicherstellen, dass alle Gabelkopf-Halter in Position geschoben werden und Gewindekleber bei allen Metall-Metall-Verbindern verwendet wird.
118. Das Seitenruder-Gestänge mit dem Servo verbinden. Die
Öffnung im Arm verwenden, die 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Servoarms entfernt liegt.
120. Die Spornradabdeckung vom Rumpf entfernen.
 Dem Modell liegt eine Kunststoffabdeckung bei,
wenn ein optionales einziehbares Spornrad installiert
werden soll. Die Installation eines einziehbaren
Spornrads obliegt dem Benutzer und wird in diesem
Handbuch nicht behandelt. Die Abdeckung muss
gekürzt werden, wenn ein Einfahrmechanismus
für das Spornrad verwendet werden soll.
121. Die Spornrad-Halterung mit M3 x 12
Zylinderkopfschrauben und M3 Unterlegscheiben am Rumpf befestigen. Vor dem Einsetzen der Schrauben einen Tropfen Gewindekleber auf die Schrauben auftragen. Mit einem 2,5mm Sechskant die Schrauben festziehen.
122. Die Mutter vom Gestänge entfernen und von innerhalb
des Rumpfs im Rohr installieren. Die Mutter auf das Gestänge schrauben und den Gabelkopf mit einem Gabelkopf-Halter ausstatten. Den Gabelkopf am Spornradarm befestigen. Gabelkopf und Halter befestigen.
123. Das Gestänge mit einem Gestängeanker am Seitenruder-
Servoarm befestigen. Die Öffnung im Arm verwenden, die 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Servoarms entfernt liegt.
 Die Rudertrimmung verwenden, um das Modell für
den Flug zu trimmen. Die Gestänge justieren, falls das
Modell während dem Rollen justiert werden muss.
 MONTAGE DER SPORNRADBAUGRUPPE
119. Die Metallbuchse auf das Spornradkabel und daraufhin
das Spornrad schieben. Gewindekleber auf die M3-Feststellschraube auftragen. Das Spornrad am Kabel mit einer 3mm Anschlaghülse und einer M3­Feststellschraube anbringen. Die Feststellschraube mit einem 1,5-mm-Inbusschlüssel sichern.
Page 49
49 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
124. 128.
129.
130.
131.
132.
124. Die Spornradabdeckung wieder anbringen.
 An der vorderen Innenkante der Spornradabdeckung
kann sich eine hölzerne Querstange befinden, die
entfernt werden muss, damit die Abdeckung passt.
 MONTAGE DES ELEKTROMOTORS
 Überspringen Sie diesen Abschnitt, wenn ein
Gas- oder Verbrennermotor installiert wird.
 Dieser Abschnitt befasst sich mit der Installation
des empfohlenen Motors. Wird ein anderer Motor
verwendet, müssen ggf. nicht in diesem Handbuch
beschriebene Änderungen vorgenommen werden.
125. Die Befestigungsplatte auf dem Rumpf platzieren. Mit
einem 2mm (5/64Zoll) Bohrer die Löcher in den Rumpf bohren.
126. Mit einem 5,5-mm-Bohrer (7/32Zoll) die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern.
127. Die Mittellinien der Rückseite (fester Abschnitt) des
Motorkastens verlängern.
 Die Vorderseite der Halterung ist justierbar,
um diverse Motoren installieren zu können.
128. Die Mittelinien der Schablone auf die Mittellinien des
Motorkastens ausrichten. Mit Klebeband die Schablone am Motorkasten sichern. Sicherstellen, dass alle Bohrstellen klar erkennbar sind, wenn die Schablone am Motorkasten befestigt wird.
 Sicherstellen, dass die Schablone korrekt
auf dem Motorkasten positioniert ist.
129. Mit einem 2mm (5/32Zoll) Bohrer die Löcher in den
Motorkasten bohren; hierbei die Schablone als Vorlage nutzen.
130. Mit einem 5,5-mm-Bohrer (7/32Zoll) die Löcher zur
Montage des Motorkastens am Brandschott erweitern.
131. Die X-Halterung an den Mittellinien des Brandschotts
ausrichten. Mit einem Filzstift die Positionen für die Befestigungsschrauben markieren.
132. Mit einem 5-mm-Bohrer (11/64Zoll) die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern.
125.
126.
127.
Page 50
50DE
133.
134.
135.
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
133. Die dem Motor beiliegenden Blindmuttern auf der
Rückseite der Motorkasten-Platte einsetzen.
134. Die Motorwelle muss neu positioniert werden, um
den Propelleradapter montieren zu können. Mit einem 1,5mm Sechskantschlüssel die Feststellschraube vom Bund entfernen. Den Bund und die Dichtscheibe von der Motorwelle entfernen.
135. Mit einem 1,5mm Sechskantschlüssel die zwei
Feststellschrauben entfernen, mit denen die Motorwelle an der Motorlaterne befestigt ist.
137. Die Dichtscheibe auf die Motorwelle schieben. Einen
Tropfen Gewindekleber auf die Feststellschraube auftragen. Den Bund auf die Welle schieben und mit der Feststellschraube und einem 1,5mm Sechskantschlüssel an der Motorwelle befestigen.
138. Die X-Halterung am Motor anbringen. Einen Tropfen
Gewindekleber auf jeder der dem Motor beiliegenden Schrauben platzieren, daraufhin mit einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen, mit denen die Halterung am Motor montiert wird.
139. Den Propelleradapter am Motor anbringen. Einen Tropfen
Gewindekleber auf jede Feststellschraube auftragen. Mit einem 2,5-mm-Sechskantschlüssel die Schrauben des Adapters am Motor anziehen.
142. Den Motor entfernen. Das bewegliche Brandschott
bewegen, sodass eine dünne Schicht 30-minütiges Epoxid an der Stelle, an dem die Platte mit dem Motorkasten in Kontakt steht, auf den Motor aufgetragen werden kann. Die Platte in Position schieben. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol überschüssiges Epoxid entfernen.
140. Den Motor auf dem beweglichen Brandschott platzieren.
Das bewegliche Brandschott justieren, sodass der Abstand von der Unterlegscheibe des Motors bis zur Hinterseite des Motors 159mm beträgt (6
1
/4Zoll).
 Die Halterung lässt sich an diverse Motoren anpassen.
136. Mit einer Presse die Motorwelle sorgfältig
umpositionieren, sodass die mit der Vorderseite der Motorlaterne bündig ist. Einen Tropfen Gewindekleber auf jede Feststellschraube auftragen. Die Feststellschrauben wieder einsetzen und mit einem 1,5mm Sechskantschlüssel festziehen.
 Darauf achten, den Motor bei der
Neupositionierung der Welle nicht zu beschädigen.
141. Mit einem Filzstift die Position des beweglichen
Brandschotts auf die Oberseite des Motorkastens übertragen.
Page 51
51 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
143.
144.
145.
146.
147.
148. Klettband an der Akkuhalterung befestigen. Zwei
Klettbänder durch die Öffnungen der Akkuhalterung führen.
 Etwas 5-minütiges Epoxid auf die Bänder
auftragen, um sie an der Akkuhalterung zu befestigen.
Hierdurch wird vermieden, dass diese durch die
Löcher fallen, wenn der Akku entfernt wird.
143. Ist das Epoxid vollständig ausgehärtet, den dreieckigen
Schaft in der Innenseite des Motorkastens montieren. Den dreieckigen Schaft so schneiden, dass er die Blindmuttern nicht abdeckt und genau in die Ecken des Motorkastens passt.
144. Die Motorhalterung mit vier M4-Blindmuttern, vier M4 x
20-Maschinenschrauben, vier M4-Muttern und acht M4­Unterlegscheiben am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass Gewindekleber auf allen Teilen verwendet wird, um ein Lösen unter Vibrationen zu verhindern.
149. Die Akkuhalterung mit der zuvor entfernten Hardware
wieder im Rumpf befestigen.
145. Mit einem Hobbymesser die Öffnungen im Unter-
Brandschott entfernen, damit die Leitungen zur Geschwindigkeitsregelung in den Rumpf eintreten können.
150. Den Motor anhand der dem Motor beiliegenden Teile am
Motorkasten anbringen.
146. Die Akkuhalterung mit einem Nr.
1-Kreuzschlitzschraubendreher aus dem Rumpf entfernen. Den Empfänger-Akku unter der Akkuhalterung befestigen.
 Es wird empfohlen, einen Empfänger-Akku zu
verwenden, wenn ein einziehbares Fahrwerk genutzt
wird, um die Belastung des Motor-Akkus zu verringern.
147. Den Schalter für den Empfänger im Rumpf montieren.
Die Verbindung zwischen Schalter und Empfänger-Akku sichern. Den Schalter mit dem Empfänger verbinden.
148.
149.
150.
151.
152.
151. Den Geschwindigkeitsregler mit Klettband im
Rumpf befestigen. Die Kabel des Motors und des Geschwindigkeitsreglers verbinden und mit Kabelbindern fi xieren, damit sie den Betrieb des Motors nicht behindern. Die Kabel von Akku und Empfänger durch das Fach führen. Das Servokabel des Geschwindigkeitsreglers an den Gasanschluss des Empfängers anschließen.
 Außerdem wird empfohlen, mit einem Kabelbinder zu
verhindern, dass sich der Geschwindigkeitsregler verschiebt.
152. Den Akku mit Klettgurt und Klettband im Rumpf fi xieren.
 Die Sicherheitshinweise auf dem Akku
mit dem Klettband nicht verdecken.
Page 52
52DE
153.
157.
158.
159.
160.
161.
157. Den Motor in die Halterung einsetzen und mit einer
Klemme in Position halten. Den Motor so positionieren, dass sich die Vorderseite der Unterlegscheibe des Motors 159mm (6
1
/4 Zoll) vor dem Brandschott befi ndet.
 MONTAGE DES GASMOTORS
 Wurde ein elektrischer Motor installiert, mit dem
Abschnitt „Montage der Motorhaube“ fortfahren.
 Dieser Abschnitt befasst sich mit der Installation
des empfohlenen Motors. Wird ein anderer Motor
verwendet, müssen ggf. nicht in diesem Handbuch
beschriebene Änderungen vorgenommen werden.
158. Mit einem Bleistift oder Filzstift die Position
der Befestigungsschrauben des Motors auf der Motorhalterung markieren.
153. Die Befestigungsplatte auf dem Rumpf platzieren. Mit
einem Klebeband mit geringer Klebekraft können Sie die Platte während des Bohrens fest in Position halten. Mit einem 2-mm-Bohrer (5/64Zoll) die für das Montieren des gewählten Motors notwendigen Löcher in den Rumpf bohren.
 Sicherstellen, dass die Löcher in der Vorlage auf die
Löcher ausgerichtet sind, die zur Montage des Motors
erforderlich sind, bevor Löcher gebohrt werden.
159. Den Motor aus der Halterung nehmen. Mit
einem 4-mm-Bohrer (5/32Zoll) Löcher für die Motormontageschrauben bohren.
TIPP: Die Halterungen abnehmen und zum Bohren
von Löchern in die Motorhalterung eine Standbohrmaschine verwenden, um sicherzustellen, dass die Montageschrauben
gerade sind und der Motor leicht montierbar ist.
154. Mit einem 5,5-mm-Bohrer (7/32Zoll) die Löcher für die
Montage des Motors vergrößern.
160. Den Motor in die Halterungen einpassen.
Eine M4-Unterlegscheibe auf jede der M4 x 30-Maschinenschrauben und dann in die Löcher in den Halterungsösen und in die Halterung schieben.
155. Mit einem 4-mm-Bohrer (5/32Zoll) das Loch für
das Gasgestänge an der dargestellten Stelle in das Brandschott bohren.
161. Eine M4-Unterlegscheibe auf jede Schraube schieben,
dann einen Tropfen Gewindekleber auf jede Schraube geben. Mit einem 5,5-mm-Steckschlüssel und einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die M4-Muttern zum Fixieren des Motors in der Motorhalterung anbringen.
156. Die Motorhalterung mit vier M4 x
30-Maschinenschrauben, vier M4-Kontermuttern und acht M4-Unterlegscheiben am Rumpf anbringen. Mit einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
154.
155.
19/16 inch (40mm)
25/32 inch (20mm)
156.
Page 53
53 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
162.
163.
164.
166.
167.
168.
169.
170.
162. Mit einem 4-mm-Bohrer (5/32Zoll) das Loch für das
Gasgestänge bohren. Das Loch in der Nähe der Halterung und des vorstehenden Abschnitts des Brandschotts lokalisieren.
166. Den Schalter für den Empfänger und das Zündmodul
im Rumpf montieren. Die Schalter befi nden sich nach der Installation auf gegenüberliegenden Seiten des Rumpfs. Eine 150-mm-Verlängerung (3Zoll) am Empfängerschalter befestigen; den Schalter mit einem käufl ich erhältlichen Befestiger (SPMA3054) mit dem Empfänger-Akku verbinden.
163. Mit einem Hobbymesser Nr. 11 den Bereich im Unter-
Brandschott entfernen, damit die Leitung der Zündkerze aus dem Rumpf austreten kann.
167. Die Schubstange mit Schmirgelpapier über die gesamte
Länge leicht abschmirgeln. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände vom Rohr entfernen.
164. Den Boden des Kraftstofftanks aus dem Rumpf
entfernen, indem die vier Schrauben mit einem Nr. 1-Kreuzschlitzschraubendreher entfernt werden. Das Zündmodul im Rumpf fi xieren. Mit einem Klettband sichern. Die Verbindungen den Anweisungen des Motorherstellers entsprechend herstellen.
 Das Zündmodul kann auch an jeder anderen
geeigneten Stelle im Rumpf positioniert werden.
 Der Zünd-Akku und/oder der Empfänger-Akku können bei Bedarf ebenfalls an dieser Stelle montiert werden.
168. Mittelstarken CA-Klebstoff für das Verkleben des Rohres
im Brandschott verwenden. 19mm (1
3
/4 Zoll) Rohr vor
dem Brandschott freistehend lassen.
 Darauf achten, dass kein CA-Klebstoff
in das Rohr gelangt, was die Montage des
Gestängekabels erschweren könnte.
169. Das Gasgestänge in das Gestängerohr schieben. Die
Z-Krümmung mit dem Gasgestänge im Vergaserarm verbinden. Für diesen Schritt muss u.U. der Motor entfernt werden. Das Gestänge leicht biegen, sodass es sich ohne Bindung bewegen lässt.
165. Den Boden des Kraftstofftanks wieder einsetzen und die
Leitungen zwischen Motor und Zündmodul verbinden.
170. Den Gasservo-Steckverbinder im Gasservo-Arm
montieren, sodass er 1,1cm (7/16Zoll) von der Mitte des Servoarms entfernt liegt. Einen Tropfen Kanzelkleber auf die M2-Mutter geben und diese dann auf der Unterseite des Arms montieren, um den Steckverbinder zu fi xieren.
 Womöglich muss das Loch im Servoarm vergrößert
werden, damit der Steckverbinder sich frei drehen kann.
165.
Page 54
54DE
171.
172.
173.
174.
175.
176.
177.
178.
179.
180.
171. Bei im Servo befestigtem Servoarm den Sender
einschalten und Gas- und Trimhebel in die mittige Position bringen. Den Servoarm am Servo parallel zur Mittellinie des Servos platzieren.
176. Prüfen, ob sich die Drossel schließt. Das Gestänge nach
Bedarf justieren.
 Justierungen können zudem mit dem Funksystem
vorgenommen werden, wenn ein Computer-Funksystem
verwendet wird. Größere Justierungen mittels Gestänge
und dessen Position vornehmen; kleinere Änderungen
am Vergaser über das Radiosystem vornehmen.
172. Den Vergaser auf mittleres Gas stellen und die
Feststellschraube, die das Gestänge am Steckverbinder des Servos befestigt, festziehen.
 MONTAGE DES KRAFTSTOFFBEHÄLTERS
177. Das Rohr mit einem dünnen Sicherungsdraht oder einem
Kabelbinder am Rohr des Verschlusses sichern. Dadurch wird ein loses Rutschen des Rohrs innerhalb des Motors verhindert. Die mit dem Motor mitgelieferten Pendel und Leitungen verwenden.
173. Die Funktion des Vergasers mit dem Funksystem prüfen.
Den Gashebel in die Vollgasstellung bringen.
178. Das Rohr mit einem dünnen Draht am Pendel sichern.
Dadurch wird ein loses Rutschen des Rohrs innerhalb des Motors verhindert.
174. Prüfen, ob sich der Vergaser voll öffnet. Die Einstellungen
ggf. im Funksystem justieren, damit sich der Vergaser ohne Bindung des Servos vollständig öffnet.
179. Das dem Kit beigelegte Pendel am Verschluss montieren.
Das Rohr am Verschluss und Pendel montieren.
 Dies wird zum Be- und Enttanken verwendet.
175. Prüfen, ob sich der Vergaser voll schließt. Die
Einstellungen ggf. im Funksystem justieren, damit sich der Vergaser ohne Bindung des Servos vollständig schließt.
 Eine geringe Menge Seifenwasser an den Verschluss
geben, um die Montage im Tank zu erleichtern.
180. Den Verschluss vollständig in den Kraftstoffbehälter
einführen. Prüfen, ob sich das Pendel im Kraftstoffbehälter frei bewegen kann. Das Rohr zum Pendel kann hinein und heraus bewegt werden, um eine Feineinstellung der Position des Pendels im Kraftstoffbehälter zu erreichen. Sobald dies erreicht wurde, die Schraube mit einem Nr.1-Kreuzschlitzschraubendreher festziehen, um den Verschluss im Kraftstoffbehälter zu sichern.
Page 55
55 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
181.
182.
183.
184.
185.
186.
187.
188.
189.
190.
 Den Sternmotor trimmen, NUR GAS.
186. Die Motorattrappe wie dargestellt trimmen, sodass Luft
über den Motor fl ießen und den Vergaser reinigen kann. Das Material in der Mitte der Motorattrappe für die Propellerwelle und Unterlegscheibe des verwendeten Motors entfernen.
181. Eine 127-mm-Kraftstoffl eitung (5 Zoll) an der Füllleitung
des Kraftstoffbehälters sichern. Die Überlauf-Leitung kann an der Entlüftung sowie an der verbleibenden Leitung zur Pendel-Leitung angebracht werden, die am Ende am Vergaser angebracht wird. Kabelbinder sowie Drahtbinder können außerdem zum Sichern der Kraftstoffl eitungen verwendet werden.
187. Mit Sandpapier die Farbe von der Motorattrappe an
der Stelle entfernen, an der sie mit der Innenseite der Motorhaube in Kontakt kommt. Hierdurch wird die Haftung des Klebstoffs an der Motorattrappe verbessert. Mit dem 15-minütigen Epoxid den Sternmotor in die Motorhaube kleben. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
182. Den Empfänger- und Zünd-Akku im Rumpf mit Klettband
montieren.
 Die Akkus können zudem unter der
Kraftstofftank-Halterung montiert werden.
188. Die Motorhauben-Halterungen am Rumpf mit M3 x
10 Zylinderkopfschrauben, M3 Unterlegscheiben und M3Sicherungsscheiben befestigen. Die Halterungen locker genug lassen, dass sie im nächsten Schritt auf die Motorhaube ausgerichtet werden können.
 Darauf achten, die Schrauben in den
Blindmuttern nicht zu kreuzen, wenn die
Motorhauben-Halterungen angebracht werden.
183. Das Rohr vom Tank durch die Öffnung im Brandschott
führen. Der Tank passt zwischen die Akkus. Schaumgummi kann zwischen den Akkus und dem Kraftstofftank platziert werden, um alle Objekte sicher im Rumpf zu fi xieren.
189. Die Motorhaube in Position schieben. Den Propeller
anhand der dem Motor beiliegenden Hardware an der Motorwelle befestigen. Die Motorhaube so positionieren, dass der Propeller gleich weit von Ober- und Unterseite entfernt liegt.
184. Mittelstarken CA-Klebstoff für das Verkleben der
Tankstützen im Brandschott verwenden. Die Rückseite des Kraftstofftanks an die hintere Stütze schieben, wenn der CA vollständig ausgehärtet ist.
 Der Kraftstofftank kann zudem mit Klettbändern
oder Kabelbindern im Rumpf montiert werden.
190. Ebenfalls die Links-Rechts-Ausrichtung der Motorhaube
prüfen.
 MONTAGE DER MOTORHAUBE
 Den Sternmotor trimmen, NUR EP.
185. Die Motorattrappe wie dargestellt trimmen, sodass Luft
über den ESC fl ießen kann. Das Material in der Mitte der Motorattrappe für die Propellerwelle und Unterlegscheibe des verwendeten Motors entfernen.
Page 56
56DE
191. Die Position der Halterungen mit einem Filzstift an der
Innenseite der Motorhaube markieren. Sicherstellen, dass sich die Motorhaube beim Zeichnen der Markierungen nicht bewegt. Darauf achten, ob die Halterungen fl ach an der Innenseite der Motorhaube aufl iegen.
 Die Motorhauben-Halterungen lassen sich auch mit
mittleren CA-Klebstoffen an der Motorhaube befestigen.
Darauf achten, nicht die Halterungen mit den Laschen
zu verkleben; ebenfalls darauf achten, dass kein
Klebstoff auf die Gewinde der Blindmuttern kommt.
196. Die Kraftstoffl eitungen und den Schalldämpfer
befestigen. Sicherstellen, dass alle Verbindungen am Motor befestigt werden, sodass diese nicht vibrieren und den Motor während des Flugs beeinträchtigen.
193. Den Bereich an der Innenseite der Motorhaube,
gegen den die Halterungen anliegen, schleifen. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder Schmutzrückstände von der Innenseite der Motorhaube entfernen.
 Eine korrekte Vorbereitung auf das Verkleben
der Halterungen ist wichtig, um sicherzustellen,
dass der Klebstoff die Halterungen fest mit der
Innenseite der Motorhaube verbinden kann.
 MONTAGE DES MASSSTABSGETREUEN
ZUBEHÖRS
198. Den Pilot mit einem Silikonkleber oder Kontaktkleber
in den Pilotensitz kleben. Der Klebstoff muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
192. Den Propeller und die Motorhaube entfernen. Mit
Sandpapier mittlerer Körnung die Halterungen schleifen, um eine enge Passung an der Motorhaube sicherzustellen.
 Falls die Halterungen nicht dicht passen, können
sie sich nach Verkleben mit der Motorhaube lösen.
197. Die Motorhaube nach Bedarf trimmen, um
Vergaserjustierungen zu ermöglichen. Einen Einfüllstutzen und ein T-Fitting verwenden, um das Modell ohne Entfernen der Motorhaube betanken zu können. Die Unterseite der Motorhaube kürzen, damit die Abgasleitungen austreten können.
195. Epoxid auf den Kontaktstellen mit den Halterungen in
der Motorhaube auftragen. Die Motorhaube gemäß den vorherigen Anweisungen am Rumpf anpassen und ausrichten. Das Epoxid muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet sein.
 Nach dem Aushärten des Epoxids die Motorhaube
vom Rumpf nehmen. Etwas Epoxid zwischen Halterung
und Motorhaube auftragen, um die Verbindung zwischen
Motorhaube und Halterungen zu verstärken.
200. Mit Kanzelkleber oder Kontaktklebstoff die Kanzel an der
Cockpitabdeckung befestigen. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft die Kanzel in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
 Hölzerne Stäbchen können zwischen Klebeband und
Kanzel platziert werden, um die Kanzel dicht gegen die
Abdeckung zu halten, bis der Klebstoff ausgehärtet ist.
194. 15-Minuten-Epoxid auf die Kontaktstellen der
Halterungen mit der Motorhaube auftragen.
 Nicht zu viel Klebstoff verwenden und darauf achten,
die Motorhauben-Halterungen nicht mit den bereits mit
dem Rumpf verbundenen Halterungen zu verkleben.
 Ein Epoxid mit Verdickungsmittel wie Kieselsol oder
Mikroballons kann ein Verlaufen des Epoxids verhindern.
199. Die Innenseite der Kanzel mit Sandpapier mittlerer
Körnung leicht schleifen. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol sämtliche Öl- oder Schmutzrückstände entfernen.
191.
196.
197.
198.
199.
200.
192.
193.
194.
195.
Page 57
57 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
201. Die Abdeckung von der Oberseite des Rumpfs entfernen,
um die Antenne anzubringen. Die Antenne in die vorinstallierte Mutter im Rumpf setzen.
 Die Antenne beim Transport entfernen, um
Schäden an Antenne oder Rumpf zu vermeiden.
202. Die Einlässe an den Kontaktstellen mit dem Rumpf leicht
schleifen. Mit Kanzelkleber oder Kontaktklebstoff die Einlässe am Rumpf befestigen. Über den Aufdruck auf der Abdeckung die korrekte Position lokalisieren. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
203. Den Auspuff an den Kontaktstellen mit dem Rumpf leicht
schleifen. Mit Kanzelkleber oder Kontaktklebstoff den Auspuff am Rumpf befestigen. Über den Aufdruck auf der Abdeckung die korrekte Position lokalisieren. Mit einem Klebeband mit geringer Klebekraft in Position halten, bis der Kleber vollständig ausgehärtet ist.
201.
202.
203.
204.
205.
204. Die Abdeckung von der Unterseite des Flügels entfernen,
um die Bombenhalterungen anzubringen.
206. Die Bomben mit zwei M3 x 10 Schrauben und zwei M3
Muttern an den Bombenhalterungen befestigen. Mit einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
 Die Bomben beim Transport entfernen,
um Schäden zu vermeiden.
206.
207.
208.
209.
205. Die Bombenhalterungen mit zwei M2.6 x 10
Maschinenschrauben und zwei M2.6 Unterlegscheiben an der Unterseite des Flügels befestigen. Die Schrauben in die vorinstallierten Muttern im Rumpf schrauben. Mit einem Nr. 2-Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben festziehen.
207. Mit einem Hobbymesser die Abdeckung von
der Vorderkante des Flügels entfernen, um die Geschützhalterungen zu montieren.
209. Prüfen, ob die Geschütze wie im Foto dargestellt
ausgerichtet sind. Wenn Probleme mit der Ausrichtung bestehen, einen 6mm Bohrer (15/64Zoll) verwenden, um die Öffnungen vorsichtig zu ändern. Nach der Ausrichtung 15-Minuten-Epoxid verwenden, um die Geschütze in Position zu verkleben.
 Kleine Justierungen können durch leichte
Bewegungen vorgenommen werden. Sind größere
Änderungen erforderlich, müssen die Öffnungen u.U.
mit einem Bohrer vorsichtig erweitert werden.
208. Die abgerundeten Enden der Geschütze in die Öffnungen
in der Flügelvorderkante einsetzen. Die Tiefe der Geschütze hängt von im Flügel installierten Strukturen haben. Sicherstellen, dass die Geschütze wie dargestellt parallel ausgerichtet sind.
Page 58
58DE
ACHTUNG: Vor einem Flug muss der Schwerpunkt des Flugzeug ausgerichtet und
das Flugzeug ordnungsgemäß ausbalanciert sein.
 DER SCHWERPUNKT
Ein wichtiger Teil bei der Vorbereitung des Flugzeugs für den Flug ist das ordnungsgemäße Ausbalancieren des Modells.
1. Die Tragfl ächen am Rumpf anbringen. Sicherstellen, dass die Leitungen vom Querruder, der Klappe und ggf. dem
einziehbaren Fahrwerk an den entsprechenden Leitungen vom Empfänger angeschlossen sind. Sicherstellen, dass die Leitungen nicht außerhalb des Rumpfs liegen, ehe die Flügelschrauben festgezogen werden. Das Modell sollte vor dem Ausbalancieren fl ugbereit sein.
2. Der empfohlene Schwerpunkt (CG) für das Modell liegt 102 mm–114 mm hinter der Vorderkante des Flügels.
3. Beim Ausbalancieren des Modells sicherstellen, dass es zusammengebaut und fl ugbereit ist. Das Flugzeug mit
den Fingern oder einem käufl ich erhältlichen Ständer auf dem Kopf stehend auf den auf dem Flügel angebrachten Markierungen abstützen.
 Unter bestimmten Umständen ist es erforderlich, dem Bug des Modells Gewicht
zu ergänzen, damit der Gewichtsschwerpunkt erreicht wird, oder die Flugparameter
müssen an den individuellen Flugstil des Benutzers angepasst werden.
 RUDERAUSSCHLAG
1. Den Sender und Empfänger des Modells einschalten. Die Bewegung des Seitenruders mit der Fernsteuerung
prüfen. Wird der Steuerhebel nach rechts bewegt, sollte sich auch das Seitenruder nach rechts bewegen. Die Richtung auf dem Servo am Empfänger bei Bedarf umkehren.
2. Die Bewegung des Höhenruders mit der Fernsteuerung prüfen. Wird der Steuerhebel des Höhenruders auf dem
Sender nach unten bewegt, so bewegt sich das Höhenruder des Flugzeugs nach oben.
3. Die Bewegung des Querruders mit der FernsteuerungFunksystem prüfen. Wird der Steuerhebel des Querruders
nach rechts bewegt, so bewegt sich das rechte Querruder nach oben und das linke Querruder nach unten.
4. Mit einer Ruderlehre den Ausschlag von Höhen-, Quer- und Seitenruder einstellen. Stellen Sie zuerst die großen
Dual Rate Werte ein und reduzieren dann diese für die kleine Ausschläge.
Querruder: Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rauf: 15mm 9mm Runter: 12mm 7mm
Höhenruder: Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rauf: 20mm 12mm Runter: 20mm 12mm
Seitenruder: Große Ruderausschläge Kleine Ruderausschläge
Rechts: 30mm 15mm Links: 30mm 15mm
Klappen:
Mitte: 15–20mm Landung: 45–55mm
Dies sind allgemeine Richtlinien, die von unseren eigenen Testfl ügen stammen. Sie können mit verschiedenen Werten experimentieren, die zu Ihrem bevorzugten Flugstil passen.
Servowegeinstellungn und Subtrimmungen sind hier nicht aufgeführt und sollten entsprechend den einzeln Vorlieben eingestellt werden. Die Steuerhörner immer im Winkel von 90° zur Mittellinie des Servos montieren. Die Subrimmfunktion sollte als letzte Möglichkeit der Servoeinstellung genutzt werden.
Wir empfehlen dringend, die Fernsteuerung nach dem Einstellen der Ruderausschläge erneut zu binden. Damit wird verhindert, dass sich die Servos auf ihre Endpunkte bewegen, bis Sender und Empfänger angeschlossen sind.
4–41/2 inches (102–114mm)
Page 59
59 DE
P-47D Thunderbolt 20cc
 GARANTIE UND SERVICE
INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne Ankündigung zu ändern oder modifi zieren und widerruft dann bestehende Garantiebestimmungen. (b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht. (c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes, falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz oder Modifi kationen irgendwelcher Art aus. Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt wurden aus. Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie oder der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über den individuellen Wert des Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfl uss auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
 VORFLUGKONTROLLE
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum Laden des Senders den Anweisungen aus der Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang befi ndliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass alle Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder) und Gas sich in die richtige Richtung mit den empfohlenen Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen (Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und stellen sicher dass diese gut befestigt und in einwandfreiem Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere mit einem neuem Modell) führen Sie einen Reichweitentest mit dem RC System durch. Sehen Sie für die Durchführung und Reichweite in der Bedienungsanleitung ihrer Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die Reichweite sollte nicht signifi kant beeinfl ußt werden.
• Ist dieses der Fall fl iegen Sie nicht. Bauen Sie die RC Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller überprüfen.
 TÄGLICHER FLUG CHECK
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da dieses zu einem Absturz führen könnte.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen, Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug. Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder Flugsession durch.
• Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender Aus und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem Starten. Sollten sich kritische Schalter auf EIN Position ohne ihr Wissen befi nden wird der Sender Alarm geben.
• Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen Position sind.
• Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/ Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen bewegen kann.
Page 60
60DE
 GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN
 ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Siedas Produkt gekauft haben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert einige mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an Horizon. Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon. Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt.
Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpfl ichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpfl ichtige Reparatur vor, erstellen wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei kostenpfl ichtigen Reparaturen werden mindestens 30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten in Rechnung gestellt. Sollten wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpfl ichtige Reparaturen nehmen wir nur für Elektronik und Motoren vor. Mechanische Reparaturen, besonders bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom Käufer selbst vorgenommen werden.
10/15
Land des Kauf Horizon Hobby Telefon/Email Adresse Adresse
EU
Horizon Technischer Service
+49 (0) 4121 2655 100 service@horizonhobby.de
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Horizon Hobby GmbH
Page 61
61 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
 INSTALLATION DES VOLETS
1. Utilisez un morceau de ruban à faible adhérence pour
maintenir l’aileron en place. Cela maintiendra l’aileron en place tout en alignant le volet.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Repérez les deux renvois de commande du volet. Une
fois installé, la portion concave du renvoi (comme indiqué dans le dessin) sera orientée vers le haut des volets.
3. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5 mm (1/16po)
pour retirer la peinture du trou dans le renvoi de commande de l’aileron pour la manille. Préparez tous les renvois de commande à ce stade.
4. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour retirer la
peinture du renvoi de commande du volet à l’endroit où il s’ajuste dans le volet. Nettoyez la zone poncée à l’aide de papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés. Le retrait de la peinture permet d'obtenir la texture de surface nécessaire pour l’adhérence de la colle époxy.
5. Retirez le volet de l’aile. Parcourez le bord d’attaque
du volet avec votre doigt pour trouver l’emplacement du renvoi de commande du volet. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage et exposer la fente du renvoi de commande. Utilisez de la colle époxy 15 minutes pour fi xer le renvoi de commande du volet. Retirez tout l’excédent de colle époxy avec du papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique.
6.
7.
6. Parcourez le bord d’attaque de la surface inférieure du
volet avec votre doigt pour trouver les emplacements des charnières du volet. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage et exposer les orifi ces pour les charnières du volet. Testez l’ajustement des charnières sur le volet. N’utilisez pas de colles maintenant. Glissez la charnière en place. Positionnez-la comme indiqué, en vous assurant qu’elle peut bouger librement.
7. Parcourez le bord de fuite de la surface inférieure de
l’aile avec votre doigt pour trouver les emplacements des charnières du volet. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage et exposer les orifi ces pour les charnières du volet. Vérifi ez l’ajustement du volet sur l’aile. Le sommet du volet s’alignera avec le sommet de l’aile. Il s’alignera également avec l’aileron. Le point de fl exion des charnières s'alignera avec la ligne de charnière des volets si l’installation est correcte. Testez le fonctionnement du volet pour vous assurer que les charnières sont correctement alignées et que le volet bouge librement.
8. Appliquez une petite quantité de gelée de pétrole sur
le point de fl exion de la charnière pour prévenir toute pénétration de colle époxy dans la charnière.
 Faites attention à n’appliquer la gelée de pétrole
que sur le point de flexion. Une application sur la partie
charnière peut empêcher la colle époxy d’adhérer à
la charnière, créant un mauvais point de colle.
 Les volets doivent être positionnés sur l’aile avant que
la colle époxy ne commence à sécher. Assurez-vous d’avoir
bien lu toutes les étapes avant de mélanger n’importe quelle
colle époxy. Ne collez qu’un volet à la fois pour vous laisser
assez de temps pour installer correctement les charnières.
 Utilisez une colle époxy 15 minutes ou 30 minutes pour vous laisser assez de temps pour installer la charnière.
9. Retirez le volet de l’aile et retirez les charnières.
Appliquez de la colle époxy dans chaque trou du volet.
 N’utilisez pas trop de colle époxy lorsque vous collez
les charnières car elle peut être expulsée de la charnière.
Assurez-vous également d’utiliser suffisamment de colle
époxy pour que la charnière adhère bien aux surfaces.
9.
8.
Page 62
62FR
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
10. Appliquez de la colle époxy sur chaque charnière qui
s’insérera dans le volet. Insérez les charnières comme indiqué dans l’étape 6.
 INSTALLATION DE L’AILERON
15. Retirez le ruban et l’aileron du panneau de l’aile.
11. Appliquez de la colle époxy sur chaque charnière qui
s’insérera dans l’aile.
16. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5mm (1/16po)
pour percer un trou au centre de la fente de chaque charnière. Percez dans la structure en bois à 6 mm (1/4 po) de profondeur. Percez des trous dans les fentes de charnières de l’aile et de l’aileron maintenant.
12. Appliquez de la colle époxy dans chaque trou de l’aile. 17. Vérifi ez l’écart entre le bout de l’aile et l’aileron.
13. Insérez le volet dans l’aile comme indiqué dans l’étape
7. Vérifi ez que le volet peut bouger librement et que les charnières sont toutes correctement alignées. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le volet jusqu’au séchage complet de la colle époxy.
18. Vérifi ez l’écart entre le volet et l’aileron. Les écarts dans
les étapes 16 et 17 doivent être égaux avant d’appliquer la CA sur les charnières.
 Lorsque le volet est abaissé et l’aileron est en position
entièrement abaissée, il peut y avoir une interférence
entre le volet et l’aileron. En vol, l’aileron ne s’abaissera
pas suffisamment pour interférer avec le volet.
14. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique
et retirez tout excédent de colle époxy avant qu’elle ne sèche. Faites attention à ne pas mettre de colle époxy dans la partie mobile de la charnière ou entre le volet et l’aile. Continuez une fois la colle époxy complètement sèche pour les deux jeux de charnières de volets.
 Répétez cette partie pour
l’installation des volets restants.
19. Appliquez la CA fi ne en haut de chaque charnière.
Assurez-vous de bien tremper les charnières de manière à ce que la CA s’écoule dans la charnière et adhère à la structure de bois qui l’encadre.
 Utilisez de la CA fine qui s’écoulera dans la
charnière. Une CA plus épaisse ne s’écoulera pas
correctement dans la charnière. Ne laissez pas la CA
s’écouler sur l’entoilage de l’aile et de l’aileron.
Page 63
63 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
20.
21.
22.
23.
24.
15/16 inch
(24mm)
25.
26.
27.
28.
29.
20. Laissez la CA sécher pendant 10 à 15 minutes. Tirez
délicatement sur la surface fi xe et la surface de commande pour vérifi er que les charnières sont bien collées. Si ce n’est pas le cas, appliquez à nouveau de la CA pour bien fi xer chaque charnière.
25. Appliquez de la colle époxy sur la partie des renvois
de commande qui rentre dans les fentes. Utilisez suffi samment de colle époxy afi n que les renvois de commande soient entièrement rattachés aux surfaces fi xes.
22. Vérifi ez le mouvement ascendant et descendant des
charnières avant de continuer.
27. Avant le durcissement total de la colle époxy, retirez
le ruban adhésif autour du renvoi de commande. Ainsi, la colle époxy peut s’écouler autour du renvoi de commande et créer un petit joint entre le renvoi de commande et la surface. Le rendu est plus net et la fi xation plus solide.
 Répétez cette partie pour l’installation
des ailerons restants.
21. Bougez l’aileron sur toute son amplitude pour rompre les
charnières.
26. Retirez les renvois de commande des surfaces de
commande. Appliquez la colle époxy dans la fente de l’aileron et du volet. Assurez-vous que la colle époxy rentre bien dans la fente pour garantir une bonne fi xation entre les surfaces et le renvoi de commande.
23. Parcourez le bas de l’aileron avec votre doigt pour
trouver l’emplacement du renvoi de commande du volet. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage et exposer la fente du renvoi de commande. Mettez du ruban autour de la fente dans l’aileron pour le renvoi de commande de l’aileron.
24. Repérez l’emplacement des deux renvois de commande
argentés de l’aileron. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour retirer la peinture du bas du renvoi de commande à l’endroit où il s’ajuste dans l’aileron.
 INSTALLATION DU SERVO DE L’AILERON
28. Utilisez un couteau ou un autre outil tranchant pour
perforer l’entoilage au niveau des trous de vis qui fi xeront le cache sur l’aile. Retirez également l’entoilage pour le bras de servo de l’aileron dans le cache.
29. Repositionnez le cache. Utilisez un porte-foret et une
mèche de 1,5mm (1/16po) pour percer les supports de montage pour les caches de servos. Faites attention à ne pas percer à travers l’entoilage au sommet de l’aile.
Page 64
64FR
35.
36.
37.
38.
39.
30.
31.
32.
33.
34.
30. Vissez une vis à tôle M2 x 10 dans chaque trou à l’aide
d’un tournevis cruciforme n° 1. Retirez les vis avant de continuer.
31. Appliquez une petite quantité de CA fi ne pour durcir les
trous réalisés à l’étape précédente. Laissez la CA sécher complètement avant d’installer le cache du servo de l’aileron.
 Préparez aussi les caches des
servos du volet à ce stade.
32. Vérifi ez que le support du servo vertical est fermement
collé au cache. Si la fi xation n’est pas suffi sante, utilisez une petite quantité de CA moyenne ou de colle époxy pour bien fi xer le support du servo au cache.
33. Utilisez un porte-foret et une mèche de 2 mm (5/32po)
pour percer les trous pour les vis de montage du servo. Assurez-vous de bien durcir les trous à l’aide de la technique exposée dans les étapes 30 et 31. Utilisez les vis fournies avec le servo et un tournevis cruciforme n° 1 pour installer les vis.
34. Fixez le servo au cache à l’aide d’un tournevis cruciforme
n° 1 et des vis fournies avec le servo. Centrez les servos, puis fi xez le bras de servo de manière à ce qu’il soit perpendiculaire à la ligne centrale du servo. Utilisez une pince coupante pour supprimer tout bras ne dépassant pas à l’extérieur du cache.
35. Fixez une rallonge de servo de 300 mm (12 po) au servo
à l’aide d'une attache disponible dans le commerce (SPMA3054).
36. Nouez ou collez la fi celle située dans l’aile à l’extrémité
du fi l du servo.
37. Utilisez la fi celle pour tirer le fi l du servo à travers
l’ouverture à la base de l’aile.
38. Fixez le servo à l’aile à l’aide de quatre vis à tôle M2 x
10. Utilisez un tournevis cruciforme n°1 pour serrer les vis.
39. Glissez un tube en silicone sur la manille. Enfi lez la
manille sur la barre de liaison de 124 mm (4
7
/8 po). Laissez une longueur de fi let de 1,5 mm (1/16 po) sur la barre de liaison dépasser entre les fourches de la manille.
Page 65
65 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
40. Fixez la manille sur le trou intérieur du renvoi de
commande de l’aileron.
41. Centrez le servo de l’aileron à l’aide du système radio.
Avec l’aileron centré, utilisez un stylo-feutre pour marquer la barre de liaison à l’emplacement où elle croise l’orifi ce extérieur du bras de servo.
42. Retirez la manille du renvoi de commande. Utilisez
une pince pour plier la barre de liaison au niveau de la marque faite à l’étape précédente.
43. Insérez la barre de liaison dans l’orifi ce extérieur sur le
bras de servo. Il peut être nécessaire d’agrandir le trou à l’aide d'un porte-foret et d’une mèche de 2 mm (5/64 po). Refi xez la manille au renvoi de commande.
44. Glissez la butée de barre de liaison sur le fi l de barre de
liaison.
45. Glissez la butée fermement contre le bras de servo.
Utilisez une pince pour enclencher la butée sur le fi l de barre de liaison.
46. Utilisez une pince coupante pour tailler le fi l de barre de
liaison de 1,5 mm (1/16 po) à partir de la butée de barre de liaison.
47. Vérifi ez le fonctionnement de l’aileron à l’aide du
système radio. Taillez le cache du servo si la butée ou le fi l de barre de liaison frappe le cache pendant le fonctionnement de l’aileron. Faites glisser la bague de retenue de la manille sur les fourches de la manille. Appliquez une goutte de frein-fi let sur les fi lets près de la manille, puis serrez l’écrou contre la manille à l’aide d’une pince.
 Répétez cette partie pour l’installation
des servos d’aileron restants.
 INSTALLATION DU SERVO DU VOLET
48. Glissez un tube en silicone sur la manille. Enfi lez la
manille sur la barre de liaison de 124 mm (4
7
/8 po). Laissez une longueur de fi let de 1,5 mm (1/16 po) sur la barre de liaison dépasser entre les fourches de la manille.
49. Attachez la manille au renvoi de commande du volet.
48.
49.
Page 66
66FR
54.
55.
56.
57.
58.
50.
51.
52.
53.
50. Fixez une rallonge de servo de 75 mm (3 po) au servo
à l’aide d'une attache disponible dans le commerce (SPMA3054). Fixez le servo dans l’aile à l’aide d’un tournevis cruciforme n° 1 et des vis fournies avec le servo. Assurez-vous que la sortie du servo soit face au bord d’attaque de l’aile. Tirez la rallonge de servo du volet à travers l’aile de manière à ce qu’elle sorte près du fi l du servo d’aileron.
 Le bras de servo pour les servos de volet sera
pointé en direction du bout de l’aile droite.
51. Centrez le servo du volet à l’aide du système radio. Fixez
le bras de servo sur le servo à l’aide du matériel fourni avec le servo. Retirez les bras pouvant interférer avec le fonctionnement du servo.
52. Utilisez un porte-foret et une mèche de 2mm (5/64po)
pour agrandir le trou dans le bras de servo, situé à 12 mm (1/2po).
53. Placez le volet en position volet relevé. Nous vous
conseillons d’utiliser un ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le volet en place pour les étapes suivantes.
54. Utilisez le système radio pour mettre le servo en position
volet relevé. Utilisez un stylo-feutre pour marquer la barre de liaison à l’emplacement où elle croise l’orifi ce extérieur dans le bras de servo.
55. Retirez le ruban qui maintient l’aileron. Raccordez la
tringlerie au bras de servo à l’aide d'une butée de barre de liaison. Utilisez le système radio pour centrer le servo du volet.
 Retirez la vis qui maintient le bras de
servo pour effectuer des ajustements sur
la tringlerie dans l’étape suivante.
56. Assurez-vous que le volet est en position intermédiaire
conformément aux inclinaisons de commande dans ce manuel. Ajustez la tringlerie selon vos besoins pour régler l’inclinaison.
57. Mettez le servo en position volet complètement sorti à
l’aide du système radio. Ajustez les inclinaisons dans le système radio pour obtenir les mesures indiquées dans le manuel pour la position volet complètement sorti.
58. Mettez le servo en position volet relevé à l’aide du
système radio. Réglez les inclinaisons au niveau du système radio pour aligner le volet avec le bord de fuite de l’aile.
Page 67
67 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
59. Fixez le bras de servo sur le servo. Fixez la manille au
renvoi de commande en suivant les mêmes procédures que pour la tringlerie de l’aileron. Utilisez toujours du frein-fi let sur les attaches métal sur métal. Fixez le cache du servo de volet à l’aide de quatre vis à tôle 2 mm x 10 mm.
60. Utilisez de la colle pour verrière pour coller les feux de
navigation à leurs emplacements au bout des ailes. Le feu de navigation de gauche est rouge, celui de droite est vert.
 N’utilisez pas de CA pour fixer les feux de navigation et les caches car elle voilera les caches en séchant.
61. Utilisez de la colle pour verrière pour coller les caches
au bout des ailes. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir les caches jusqu’au séchage complet de la colle.
 Répétez cette partie pour l’installation
des servos de volet restants.
 INSTALLATION DU TRAIN FIXE
 Passez ce chapitre du manuel si vous
installez les systèmes de rentrée facultatifs.
62. Utilisez une lime plate pour créer une zone plate de 13
mm (1/2 po) de long sur la jambe. La vis de fi xation du support se serrera sur la partie plate, ce qui empêchera le train de pivoter.
63. Fixez la jambe du train d’atterrissage dans la jambe.
Utilisez du frein-fi let sur la vis de fi xation avant de la serrer sur la partie plate sur la jambe. Utilisez une clé à six pans de 2 mm pour serrer la vis de fi xation.
64. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer
l’entoilage des rails de montage dans l’aile. Taillez l’entoilage à l’intérieur de l’ouverture.
65. Fixez le support de la jambe à l’aile à l’aide de quatre vis
d’assemblage creuses M3 x 25, quatre rondelles M3 et quatre rondelles de blocage M3. Mettez une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant de les installer. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans de 2,5mm.
66. Posez le support de trappe de train d’atterrissage près
de l’ouverture dans la trappe de train d’atterrissage. Utilisez un stylo-feutre pour transférer les emplacements destinés aux vis de montage sur la trappe du train.
67. Utilisez une perceuse et une mèche de 3 mm (1/8po)
pour percer les trous pour les vis de montage de la trappe du train.
68. Glissez les supports de trappe de train d’atterrissage
sur les jambes du train d’atterrissage. Les positions des supports seront ajustées pendant l’installation de la trappe de train d’atterrissage.
Page 68
68FR
69.
70.
71.
74.
75.
76.
77.
78.
69. Glissez la rondelle M5 sur la vis d’assemblage à six pans
creuse M5 x 45. Glissez la vis dans la roue. Veillez à ce que la roue pivote librement sur la vis. Si ce n’est pas le cas, utilisez un couteau avec une lame n° 11 ou une mèche de 5 mm pour retirer tout solin pouvant interférer avec la rotation de la roue sur la vis.
70. Glissez l’entretoise en plastique M5 sur la vis.
71. Filetez la vis dans la jambe de train d’atterrissage. Veillez
à ce que la roue puisse pivoter librement sur la vis. Serrez la vis de fi xation à l’aide d’une clé à six pans de 2 mm pour fi xer la vis.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
 Il peut être nécessaire d’ajouter une rondelle
supplémentaire pour laisser un dégagement entre la
roue et la jambe si la roue frotte contre la jambe.
72. Positionnez les supports de trappe de train de façon à
ce qu’il y ait un espace de 3 mm (1/8 po) entre la trappe de train et l’aile. Utilisez quatre vis à tête bombée M3 x 6 pour fi xer les trappes de train aux supports de trappes de train.
73. Vérifi ez la présence d'un léger pincement (environ 1
degré). Des ajustements peuvent être effectués en desserrant les deux vis de fi xation sur la jambe près du support à l’aide d'une clé hexagonale de 1,5 mm.
 Le pincement représenté a été exagéré de
manière à être clairement visible sur la photo.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
 Répétez cette partie pour
 INSTALLATION DU SYSTÈME DE RENTRÉE
 Passez ce chapitre du manuel si le train
fixe a été installé sur votre maquette.
74. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer
l’entoilage des ouvertures du système de rentrée dans l’aile. Taillez l’entoilage à l’intérieur de l’ouverture.
75. Posez le support de trappe de train d’atterrissage près
de l’ouverture dans la trappe de train d’atterrissage. Utilisez un stylo-feutre pour transférer les emplacements destinés aux vis de montage sur la trappe du train.
76. Utilisez une perceuse et une mèche de 3 mm (1/8po)
pour percer les trous pour les vis de montage de la trappe du train.
78. Fixez une rallonge de servo de 230 mm (9po) vers le fi l
sur le système de rentrée.
72.
73.
77. Glissez les supports de trappe de train d’atterrissage sur
la jambe de rentrée. Insérez la jambe de rentrée dans le châssis de rentrée. Fixez la jambe en serrant les deux vis de fi xation à l’aide d'une clé hexagonale de 2 mm.
 Les positions des supports de trappe de train
seront ajustées plus tard dans ce chapitre du manuel.
Page 69
69 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
83.
84.
85.
79.
80.
79. Insérez le châssis de rentrée dans l’aile. Guidez la
rallonge de servo à travers l’aile, en la faisant sortir au même endroit que les fi ls de servos de volet et d’aileron.
 Assurez-vous de marquer chaque fil de
servo de façon à pouvoir les identifier facilement
au moment de les raccorder au récepteur.
80. Fixez le système de rentrée dans l’aile à l’aide du
matériel fourni avec le système de rentrée.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
 Il peut être nécessaire d’utiliser les entretoises
fournies avec les systèmes de rentrée pour vous
assurer qu’il n’y a pas de contrainte de torsion
sur le châssis de rentrée lorsqu’il est serré à son
emplacement. La contrainte de torsion peut entraîner un
fonctionnement intermittent du système de rentrée.
81. Utilisez une lime plate pour créer une zone plate de 6
mm (1/4 po) de large sur l’axe de rentrée.
82. Faites coulisser l’axe dans la roue. Veillez à ce que la
roue pivote librement sur l’axe. Si ce n’est pas le cas, utilisez un couteau avec une lame n° 11 ou une mèche de 5 mm pour retirer tout solin pouvant interférer avec la rotation de la roue sur l'axe.
83. Posez une entretoise en nylon sur l’axe.
84. Faites coulisser l’axe dans la jambe du système de
rentrée. Serrez la vis de fi xation pour fi xer l’axe sur la jambe. Veillez à ce que la roue pivote librement sur l’axe.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
85. Vérifi ez le fonctionnement du système de rentrée à
l’aide du système radio. La roue doit être centrée dans l’ouverture. Si ce n’est pas le cas, desserrez les vis d’assemblage et ajustez au besoin.
 Des entretoises sont fournies avec les
systèmes de rentrée. Utilisez-les pour ajuster le
positionnement du système de rentrée pour permettre
à la roue de rentrer sans interférer avec le passage
de roue. Une fois ajusté, vérifiez que le châssis de
rentrée est exempt de contrainte de torsion.
81.
82.
87. Utilisez le système radio pour faire fonctionner les
systèmes de rentrée. Positionnez les trappes de train de manière à ce qu’elles s’alignent avec le dégagement de l’aile. Il peut être nécessaire de faire fonctionner le train un certain nombre de fois pour positionner correctement les trappes de train. Assurez-vous qu’il n’y a aucun grippage lors du fonctionnement du système de rentrée, ce qui peut en entraîner l’arrêt pendant son utilisation. Serrez tout le matériel pour compléter l’installation du système de rentrée.
86. Fixez les trappes de train d’atterrissage aux supports
de trappes de train à l’aide de la quincaillerie fournie avec les systèmes de rentrée. Les supports doivent être faciles à déplacer de manière à pouvoir positionner la trappe de train à l’étape suivante.
86.
87.
Page 70
70FR
88. 92.
93.
94.
95.
96.
AA
A=A
88. Vérifi ez la présence d'un léger pincement (environ 1
degré). Des ajustements peuvent être effectués en desserrant les vis de fi xation sur le châssis de rentrée. Après avoir ajusté le pincement, vérifi ez l’alignement de la roue lorsqu’elle rentre dans le passage de roue pour vérifi er l’absence de grippage en position relevée.
 Le pincement représenté a été exagéré de
manière à être clairement visible sur la photo.
 Utilisez toujours du frein-filet sur
les attaches métal sur métal.
 Répétez cette partie pour l’installation
des systèmes de rentrée restants.
 INSTALLATION DES STABILISATEURS ET DE
LA GOUVERNE DE DIRECTION
89. Déplacez le loquet de la verrière vers l’avant du fuselage.
90. Levez la trappe de la verrière du fuselage à l’arrière.
Faites coulisser la trappe vers l’arrière et retirez-la du fuselage. Mettez-la de côté dans un endroit sûr.
91. Glissez le tube d’aile dans la cavité dédiée.
92. Remettez le panneau d’aile dans sa position. Guidez les
fi ls de volet et d’aileron dans le fuselage.
93. Fixez l’aile au fuselage à l’aide de la vis papillon en nylon
1/4-20 x 2.
94. Utilisez une scie rasoir pour retirer la dérive à l’arrière du
fuselage. Utilisez un papier abrasif à grain moyen pour poncer la zone à plat de manière à ce que le stabilisateur entre dans l’ouverture.
95. Mettez le stabilisateur en place. La bande noire sur le
stabilisateur sera dirigée vers le sommet du fuselage.
96. Centrez le stabilisateur sur le fuselage.
89.
90.
91.
Page 71
71 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
97.
98.
AA
A=A
99.
100.
101.
102.
103.
104.
15/16 inch
(24mm)
105.
106.
97. Reculez de 2 ou 3 mètres (8-10 pieds) et vérifi ez que le
stabilisateur est aligné avec l’aile. Poncez légèrement le pontet du stabilisateur sur le fuselage pour corriger tout problème d’alignement.
98. Mesurez du bout de chaque aile au bout de chaque
stabilisateur. Ajustez le stabilisateur de façon à ce que les mesures soient identiques pour les deux côtés.
99. Utilisez un stylo-feutre pour transférer le contour du
fuselage sur le bas du stabilisateur.
100. Munissez-vous d’une règle et coupez soigneusement
l’entoilage de 3mm (1/8po) à l’intérieur de la ligne tracée sur le bas du stabilisateur pour retirer l’entoilage du centre du stabilisateur. Faites attention à ne pas découper la structure en bois, car cela fragiliserait le stabilisateur.
101. Préparez un mélange de 15ml (1/2once) de colle époxy
30minutes. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle époxy sur la surface de bois exposée en bas du stabilisateur.
102. Utilisez une brosse spéciale pour appliquer la colle
époxy sur la surface de montage du stabilisateur pour le stabilisateur.
103. Remettez le stabilisateur sur le fuselage et vérifi ez son
alignement. Imprégnez du papier absorbant d’un peu d’alcool isopropylique et retirez tout excédent de colle époxy du fuselage et du stabilisateur avant qu’elle ne sèche. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement.
 Vérifiez de façon répétée la position du stabilisateur
pendant le séchage pour vous assurer qu’il n’a pas bougé.
 Vous pouvez maintenant retirer l’aile du fuselage.
104. Repérez l’emplacement des deux renvois de commande
argentés de l’élévateur. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour retirer la peinture du bas du renvoi de commande à l’endroit où il s’ajuste dans l’élévateur.
105. Parcourez le bas de l’élévateur (côté sans la bande noire)
avec votre doigt pour trouver l’emplacement des renvois de commande. Utilisez un couteau et une lame n° 11 pour retirer l’entoilage et exposer la fente du renvoi de commande. Utilisez de la colle époxy 15 minutes pour fi xer les renvois de commande de l’élévateur dans les élévateurs. Suivez la technique détaillée dans l’installation du renvoi de commande de l’aileron.
106. Ajustez les élévateurs sur le stabilisateur. Alignez
les extrémités des élévateurs au stabilisateur. Collez les charnières en suivant la procédure détaillée précédemment pour les charnières d’aileron.
Page 72
72FR
107.
15/16 inch
(24mm)
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
107. Localisez le renvoi de commande rouge de la gouverne
de direction. Utilisez un papier abrasif de grain moyen pour retirer la peinture du bas du renvoi de commande à l’endroit où il s’ajuste dans la gouverne de direction.
108. Utilisez de la colle époxy 15 minutes pour fi xer le renvoi
de commande de la gouverne de direction dans la gouverne de direction. Suivez la technique détaillée dans l’installation du renvoi de commande de l’aileron.
109. Ajustez la gouverne de direction sur la dérive. Alignez
l’extrémité de la gouverne de direction avec le sommet de la dérive. Collez les charnières en suivant la procédure détaillée précédemment pour les charnières d’aileron.
 INSTALLATION DES SERVOS DES
ÉLÉVATEURS ET DE LA GOUVERNE DE DIRECTION
110. Utilisez un couteau avec une lame n°11 pour retirer
l’entoilage du fuselage pour exposer les sorties des barres de liaison de la gouverne de direction et des élévateurs. Le côté opposé possède uniquement la sortie pour l’élévateur.
112. Fixez le récepteur dans le fuselage à l’aide de sangles
et de bandes velcro. Repérez le récepteur à distance en fonction des instructions fournies avec le récepteur ou système radio.
 Assurez-vous que le récepteur est fermement
installé si vous utilisez un article équipé d’un
dispositif AS3X. Lisez les instructions fournies avec le
récepteur pour plus de détails sur l’assemblage.
113. Glissez la barre de liaison dans le tube de barre de
liaison pour l’élévateur. Faites glisser une bague de retenue de manille sur la manille, puis fi letez la manille sur la barre de liaison. Connectez la manille sur le trou extérieur du renvoi de commande de l’élévateur.
114. Centrez le servo de l’élévateur à l’aide du système
radio. L’installation de la barre de liaison suit la même procédure que pour les tringleries d’ailerons et de volets. La barre de liaison se raccorde au trou dans le bras de servo de l’élévateur qui se trouve à 13 mm (1/2 po) du centre du bras de servo.
115. Installez la barre de liaison d’élévateur restante.
116. Raccordez la barre de liaison au servo de l’élévateur.
Utilisez l’étape 114 pour plus de détails sur le raccordement de la barre de liaison au servo de l’élévateur.
111. Installez les servos de gouverne de direction et
d’élévateur à l’aide du matériel fourni avec les servos. Assurez-vous de prépercer les trous pour les vis d’assemblage des servos, et préparez-les à l’aide de CA fi ne comme détaillé dans l’installation des servos d’aileron.
 La gouverne de direction est le servo central.
Page 73
73 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
117.
118.
119.
120.
122.
123.
124.
117. Terminez l’installation en installant la barre de liaison de
la gouverne de direction. Assurez-vous de glisser toutes les bagues de retenue de manille en place, et utilisez du frein-fi let sur toutes les fi xations métal sur métal.
118. Raccordez la barre de liaison de gouverne de direction
au servo. Utilisez le trou dans le bras qui se trouve à 16 mm (5/8 po) du centre du bras de servo.
 INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE ROUE DE
QUEUE
119. Faites glisser la bague métallique sur le fi l de roue de
queue, puis la roue de queue. Appliquez du frein-fi let sur la vis de fi xation M3. Fixez la roue de queue au fi l à l’aide d’une bague de 3 mm et d’une vis de fi xation M3. Serrez la vis de fi xation à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm.
120. Retirez la trappe de la roue de queue du fuselage.
 Une trappe en plastique est fournie avec
cette maquette pour permettre aux maquettistes
d'installer une roue de queue rétractable facultative.
L’installation d’une roue de queue rétractable est laissée à la discrétion du maquettiste et n’est pas
détaillée dans ce manuel. Il sera nécessaire de
tailler la trappe pour permettre le fonctionnement
du mécanisme de rentrée de la roue de queue.
121. Fixez le support de roue de queue au fuselage à l’aide
de vis d’assemblage à six pans creuses M3 x 12 et de rondelles M3. Mettez une goutte de frein-fi let sur les vis avant de les installer. Utilisez une clé à six pans de 2,5mm pour serrer les vis.
123. Fixez la barre de liaison au bras de servo de la gouverne
de direction à l’aide d'une butée de barre de liaison. Utilisez le trou dans le bras qui se trouve à 16 mm (5/8 po) du centre du bras de servo.
 Utilisez le trim de gouverne de direction pour régler les
trims de votre maquette pour le vol. Ajustez la tringlerie si
votre maquette nécessite des ajustements pendant le taxi.
124. Remettez le cache de roue de queue sur le fuselage.
 Il peut y avoir une barre transversale en bois sur le bord intérieur avant de la trappe du cache de roue de queue qui doit être retirée afin d’ajuster la trappe.
 INSTALLATION DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
 Passez au chapitre suivant si vous installez
un moteur à essence ou à méthanol.
 Ce chapitre concerne l’installation du moteur
recommandé. L’utilisation d’un autre moteur peut nécessiter
des modifications non abordées dans ce manuel.
125. Placez le modèle de montage sur le fuselage. Utilisez
une mèche de 2 mm (5/64po) pour percer les trous dans le fuselage.
122. Retirez l’écrou de la barre de liaison et installez-le dans
le tube par l’intérieur du fuselage. Filetez l’écrou sur la barre de liaison et préparez la manille avec une bague de retenue de manille. Fixez la manille au bras de la roue de queue. Fixez la manille et la bague de retenue.
125.
121.
Page 74
74FR
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134.
135.
126. Utilisez une perceuse et une mèche de 5,5 mm (7/32po)
pour agrandir les trous pour monter le moteur.
127. Prolongez les lignes de centre à l’arrière (partie fi xe) du
boîtier d’assemblage du moteur.
 L’avant du support est ajustable pour permettre
de nombreuses options d’installation du moteur.
128. Alignez les lignes de centre sur le modèle avec les lignes
de centre sur le boîtier du moteur. Utilisez de l’adhésif pour fi xer le modèle au boîtier du moteur. Assurez-vous que tous les emplacements à percer sont clairement visibles lorsque vous collez le modèle sur le boîtier du moteur.
 Assurez-vous que le modèle est positionné
correctement sur le boîtier du moteur.
129. Utilisez une mèche de 2 mm (5/32po) pour percer
les trous dans le boîtier du moteur conformément au modèle.
130. Utilisez une perceuse et une mèche de 5,5 mm (7/32po)
pour agrandir les trous pour monter le boîtier du moteur au pare-feu.
131. Alignez le support en X sur les lignes de centre sur
le pare-feu. Utilisez un stylo-feutre pour marquer l’emplacement des positions de montage.
132. Utilisez une perceuse et une mèche de 5mm (11/64po)
pour agrandir les trous pour monter le moteur.
133. Insérez les écrous borgnes fournis avec le moteur à
l’arrière de la plaque du boîtier du moteur.
134. L’arbre du moteur doit être repositionné pour permettre
l’installation de l’adaptateur d’hélice. Utilisez une clé à six pans de 1,5 mm pour retirer la vis de fi xation de la bague. Retirez le collier et la cale de l’arbre du moteur.
135. Utilisez une clé hexagonale de 1,5 mm pour retirer les
deux vis de fi xation qui maintiennent l’arbre du moteur au lanterneau du moteur.
Page 75
75 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
136. Utilisez une presse pour repositionner soigneusement
l’arbre du moteur de manière à ce qu’il soit affl eurant avec la façade du lanterneau. Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis de fi xation. Remettez les vis de fi xation et serrez-les à l’aide d’une clé à six pans de 1,5 mm.
 Assurez-vous de ne pas endommager le
moteur lorsque vous replacez l’arbre.
137. Faites glisser la cale sur l’arbre du moteur. Appliquez une
goutte de frein-fi let sur la vis de fi xation. Faites glisser le collier sur l’arbre et fi xez-le à l’arbre du moteur à l’aide de la vis de fi xation et d'une clé hexagonale de 1,5 mm.
138. Fixez le support en X au moteur. Mettez une goutte de
frein-fi let sur chaque vis fournie avec le moteur, puis utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer les vis fi xant le support au moteur.
140. Placez le moteur sur le pare-feu coulissant. Ajustez le
pare-feu coulissant de manière à ce que la mesure de la rondelle d’entraînement à la face arrière du boîtier du moteur soit de 159 mm (6 1/4 po).
 Le support est ajustable pour de nombreux moteurs.
141. Utilisez un stylo-feutre pour marquer l’emplacement
destiné au pare-feu coulissant à l’extérieur du boîtier du moteur.
142. Retirez le moteur. Déplacez le pare-feu coulissant de
façon à pouvoir appliquer une fi ne couche de colle époxy 30 minutes sur le boîtier du moteur à l’endroit où la plaque entre en contact avec le boîtier. Glissez la plaque en place. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique et retirez tout excédent de colle époxy.
145. Utilisez un couteau pour retirer les ouvertures dans le
sous-pare-feu pour permettre le passage des fi ls du variateur de vitesse dans le fuselage.
143. Une fois la colle époxy complètement sèche, installez
la crosse triangulaire à l’intérieur du boîtier du moteur. Assurez-vous de couper la crosse triangulaire de façon à ce qu’elle ne couvre pas les écrous borgnes et s’insère étroitement dans les angles du boîtier du moteur.
139. Fixez l’adaptateur d’hélice au moteur. Appliquez une
goutte de frein-fi let sur chaque vis. Utilisez une clé à six pans de 2,5 mm pour serrer les vis fi xant l’adaptateur au moteur.
144. Fixez le support du moteur au pare-feu à l’aide de quatre
écrous borgnes M4, quatre vis d’assemblage M4 x 20, quatre écrous M4 et huit rondelles M4. Appliquez du frein-fi let sur toute la quincaillerie pour éviter qu’elle ne se desserre.
Page 76
76FR
146.
147.
148.
149.
150.
151. Utilisez une bande velcro pour monter le variateur de
vitesse au fuselage. Raccordez les fi ls d’alimentation du moteur et du variateur de vitesse, et fi xez-les à l’aide de colliers de serrage pour qu’ils n’interfèrent pas avec le fonctionnement du moteur. Guidez les fi ls pour la batterie et le récepteur à travers la tablette. Connectez le fi l du servo du variateur de vitesse au port des gaz du récepteur.
 Il est recommandé d'y ajouter un collier de
serrage pour empêcher le variateur de bouger.
146. Retirez la tablette de batterie du fuselage à l’aide d'une
tournevis cruciforme n° 1. Fixez la batterie du récepteur dans la zone sous la tablette de batterie.
 Nous vous recommandons fortement d’utiliser une
batterie de récepteur lorsque des systèmes de rentrée sont
installés pour réduire la charge sur la batterie du moteur.
147. Montez l’interrupteur du récepteur dans le fuselage.
Fixez le raccord entre l’interrupteur et la batterie du récepteur. Raccordez l’interrupteur au récepteur.
152. Montez la batterie dans le fuselage à l’aide de sangles et
de bandes velcro.
 Ne masquez pas les avertissements en matière de sécurité de la batterie avec la bande velcro.
148. Appliquez une bande velcro dans la tablette de batterie.
Passez deux sangles velcro dans les ouvertures dans la tablette de batterie.
 Appliquez une petite quantité de colle époxy 5 minutes sur les sangles pour les fixer à la
tablette de batterie. Cela les empêchera de tomber
dans les trous lorsque la batterie est retirée.
 INSTALLATION DU MOTEUR À ESSENCE
 Passez au chapitre Installation du capot si
vous avez installé un système électrique.
 Ce chapitre concerne l’installation du moteur
recommandé. L’utilisation d'un autre moteur peut nécessiter
des modifications non abordées dans ce manuel.
153. Placez le modèle de montage sur le fuselage. Utilisez
du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir le modèle fermement en place pendant le perçage. Utilisez une mèche de 2 mm (5/64 po) pour percer dans le fuselage les trous nécessaires au montage du moteur de votre choix.
 Assurez-vous de vérifier que les trous dans le
modèle sont alignés avec les trous nécessaires au
montage de votre moteur avant de percer des trous.
149. Remettez la tablette de batterie dans le fuselage à l’aide
du matériel retiré précédemment.
150. Fixez le moteur à son boîtier à l’aide de la quincaillerie
fournie avec le moteur.
151.
152.
153.
Page 77
77 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
154.
155.
19/16 inch (40mm)
25/32 inch (20mm)
156.
157.
158.
159.
160.
161.
162.
163.
159. Retirez le moteur de ses supports. Utilisez une perceuse
et une mèche de 4 mm (5/32po) pour percer les trous pour les vis de montage du moteur.
ASTUCE: Retirez les supports et utilisez une
perceuse à colonne pour percer les trous dans le support
moteur pour vous assurer que les vis de montage
sont droites et que le moteur se monte facilement.
154. Utilisez une perceuse et une mèche de 5,5 mm (7/32po)
pour agrandir les trous pour monter le moteur.
160. Ajustez le moteur sur les supports. Glissez une rondelle
M4 sur chaque vis d’assemblage M4 x 30, puis dans les trous des languettes de montage du moteur et dans le support.
155. À l’aide d’une perceuse et d’une mèche de 4 mm
(5/32po), percez le trou de la barre de liaison des gaz à l’emplacement marqué dans le pare-feu.
161. Posez une rondelle M4 sur chaque vis, puis une goutte
de frein-fi let sur chaque vis. Utilisez un tourne-écrou de 5,5 mm et un tournevis cruciforme n° 2 pour installer les écrous M4 qui fi xent le moteur au support moteur.
156. Fixez le support du moteur au pare-feu à l’aide de quatre
vis d’assemblage M4 x 30, quatre contre-écrous M4 et huit rondelles M4. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer les vis.
162. Utilisez une perceuse et une mèche de 4mm (5/32po)
pour percer le trou de la barre de liaison des gaz. Repérez l’orifi ce près du support et la protubérance du pare-feu.
157. Ajustez le moteur dans les supports et utilisez une pince
pour le tenir en place. Ajustez le moteur de façon à ce que la face de la rondelle d’entraînement soit de 159 mm (6
1
/4 po) devant le pare-feu.
163. Utilisez un couteau avec une lame n° 11 pour retirer la
zone dans le sous-pare-feu pour permettre au fi l de la bougie de sortir du fuselage.
158. Utilisez un crayon ou un stylo-feutre pour marquer les
emplacements destinés aux vis de montage du moteur sur le support de montage du moteur.
Page 78
78FR
164. 169.
170.
171.
172.
173.
164. Retirez le plancher du réservoir de carburant du fuselage
en retirant les quatre vis avec un tournevis cruciforme n°
1. Fixez le module d’allumage dans le fuselage. Utilisez une bande velcro pour assurer sa mise en place. Faites toutes les connexions à l’aide des instructions fournies avec le moteur.
 Le module d’allumage peut aussi être placé à
n’importe quel emplacement pratique dans le fuselage.
 La batterie d’allumage et/ou la batterie du récepteur
peut aussi être montée à cet emplacement si nécessaire.
169. Faites glisser la barre de liaison des gaz dans le tube de
barre de liaison. Connectez la partie en Z dans la barre de liaison des gaz sur le bras du carburateur. Il peut être nécessaire de retirer le moteur pour cette étape. Pliez légèrement la barre de liaison pour qu’elle se déplace sans se gripper.
165. Remettez le plancher du réservoir de carburant
et raccordez les fi ls entre le moteur et le module d’allumage.
170. Montez le connecteur du servo des gaz dans le bras de
servo des gaz de manière à ce qu’il soit à 11 mm (7/16 po) du centre du bras de servo. Mettez une goutte de colle pour verrière sur l’écrou M2 puis installez-le sur le côté inférieur du bras pour fi xer le connecteur.
 Il peut être nécessaire d’agrandir le trou
dans le bras du servo de façon à ce que le
connecteur puisse tourner librement.
166. Montez l’interrupteur du récepteur et du module
d’allumage dans le fuselage. Les interrupteurs se situeront sur les côtés opposés du fuselage une fois installés. Fixez une rallonge de 150 mm (3 po) à l’interrupteur du récepteur à l’aide d’une attache disponible dans le commerce (SPMA3054) pour raccorder l’interrupteur à la batterie du récepteur.
171. Sans le bras de servo sur le servo, allumez le système
radio et centrez la manette des gaz et le trim. Placez le bras de servo sur le servo de manière à ce qu’il soit parallèle à la ligne de centre du servo.
167. Utilisez un papier abrasif pour poncer légèrement
la longueur du tube de la barre de liaison des gaz. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur le tube.
172. Mettez le carburateur en position médiane et serrez la vis
de fi xation qui fi xe la barre de liaison sur le connecteur au servo.
168. Utilisez une CA moyenne pour coller le tube au pare-
feu. Laissez une longueur de 19 mm (1
3
/4 po) du tube
exposée devant le pare-feu.
 Assurez-vous que la CA ne pénètre pas
dans le tube, car cela pourrait compliquer
l’installation du fil de la barre de liaison.
173. Vérifi ez le fonctionnement du carburateur à l’aide du
système radio. Mettez la manette des gaz sur pleins gaz.
165.
166.
167.
168.
Page 79
79 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
174.
175.
176.
177.
178.
179.
180.
181.
182.
183.
174. Vérifi ez que le carburateur s’ouvre entièrement. Ajustez
les réglages au niveau de la radio si nécessaire pour ouvrir entièrement le carburateur sans affecter le servo.
179. Fixez le plongeur inclus avec le kit sur le bouchon. Fixez
le tube sur le bouchon et le plongeur.
 Il sera utilisé pour l’alimentation
et la vidange de carburant.
175. Vérifi ez que le carburateur se ferme entièrement. Ajustez
les réglages au niveau de la radio si nécessaire pour fermer entièrement le carburateur sans affecter le servo.
 Appliquez très peu d’eau savonneuse sur le bouchon
pour faciliter l’installation du bouchon dans le réservoir.
180. Insérez entièrement le bouchon dans le réservoir.
Assurez-vous que le plongeur peut bouger librement dans le réservoir. Le tube vers le plongeur peut être inséré ou retiré pour régler la position du plongeur dans le réservoir. Une fois mis en place, serrez la vis à l’aide d'un tournevis cruciforme n° 1 pour fi xer le bouchon dans le réservoir.
176. Vérifi ez que le système des gaz se ferme. Ajustez la
tringlerie au besoin.
 Des ajustements peuvent aussi être effectués au
niveau de la radio si vous utilisez une radio ordinateur.
Effectuez tous les grands ajustements avec la tringlerie et
sa position et effectuez les ajustements de précision sur le
fonctionnement du carburateur à l’aide des fonctions radio.
181. Fixez une ligne de carburant de 127 mm (5 po) sur la
ligne de remplissage du réservoir. La ligne de trop­plein peut être fi xée sur l’évent, ainsi que la tuyauterie restante sur la ligne du plongeur qui se fi xera fi nalement sur le carburateur. Des colliers de serrage peuvent également être utilisés au même titre que des serre­câbles pour fi xer les lignes de carburant.
 INSTALLATION DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
177. Fixez la tuyauterie au tube du bouchon à l’aide d’un fi l
de freinage fi n ou d’un collier de serrage. Ceci permet d’éviter le glissement du tube dans le réservoir. Utilisez le plongeur et la tuyauterie inclus avec le moteur.
182. Fixez le récepteur et les batteries d’allumage dans le
fuselage à l’aide d’une bande velcro.
 Les batteries peuvent aussi être montées
sous la tablette du réservoir de carburant.
178. Fixez la tuyauterie au plongeur à l’aide d'un fi l fi n. Ceci
permet d’éviter le glissement du tube dans le réservoir.
183. Glissez la tuyauterie du réservoir à travers l’orifi ce dans
le pare-feu. Le réservoir s’insèrera entre les batteries. Du caoutchouc mousse peut être posé entre les batteries et le réservoir de carburant pour tout maintenir fermement dans le fuselage.
Page 80
80FR
184.
185.
189.
190.
191.
189. Glissez le capot en place. Fixez l’hélice à l’arbre du
moteur à l’aide de la quincaillerie fournie avec le moteur. Positionnez le capot de manière à ce que l’hélice soit à égale distance du capot en haut et en bas.
184. Utilisez une CA moyenne pour coller les supports du
réservoir de carburant dans le fuselage. Remettez le réservoir de carburant en le faisant glisser contre le support arrière une fois la CA complètement sèche.
 Le réservoir de carburant peut aussi être fixé dans le
fuselage à l’aide de sangles velcro ou de colliers de serrage.
190. Vérifi ez aussi maintenant l’alignement du capot à gauche
et à droite.
 INSTALLATION DU CAPOT
 Taillage du moteur en étoile,
ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT.
185. Taillez le faux moteur en étoile comme indiqué pour
laisser l’air de refroidissement circuler à travers le variateur ESC. Retirez le matériau au centre du faux moteur en étoile pour l’arbre d’hélice et la rondelle d’entraînement de votre moteur.
191. Marquez l’emplacement des supports à l’intérieur du
capot à l’aide d'un stylo-feutre. Assurez-vous que le capot ne bouge pas lorsque vous faites ces marques. Notez si les supports s’insèrent à plat à l’intérieur du capot.
 Les supports du capot peuvent aussi être collés au
capot avec une CA moyenne. Faites attention de ne pas
coller accidentellement les supports aux languettes, ou de
ne pas mettre de colle dans les filets des écrous borgnes.
 Taillage du moteur en étoile, ESSENCE UNIQUEMENT.
186. Taillez le faux moteur en étoile pour laisser l’air circuler à
travers le moteur et pour dégager le carburateur. Retirez le matériau au centre du faux moteur en étoile pour l’arbre d’hélice et la rondelle d’entraînement de votre moteur.
192. Retirez l’hélice et le capot. Utilisez un papier abrasif à
grain moyen pour poncer les supports pour vous assurer qu’ils s’ajustent fermement contre le capot.
 Si les supports ne sont pas serrés, ils risquent
de se détacher après avoir été collés au capot.
187. Utilisez un papier abrasif pour retirer la peinture du
faux moteur en étoile à l’endroit où il entre en contact avec l’intérieur du capot. Cela augmentera l’adhérence de la colle du faux moteur en étoile. Utilisez une colle époxy 15minutes pour coller le moteur en étoile dans le capot. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement.
193. Poncez la zone à l’intérieur du capot où reposent les
supports. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour enlever toute trace d’huile ou d’impuretés sur l’intérieur du capot.
 Il est important de préparer le collage des
supports pour garantir que la colle peut faire adhérer
correctement les supports à l’intérieur du capot.
188. Fixez les supports du capot au fuselage à l’aide de
vis d’assemblage creuses M3 x 10, de rondelles M3 et de rondelles de blocage M3. Laissez les supports suffi samment desserrés pour pouvoir les aligner avec le capot dans les étapes suivantes.
 Faites attention de ne pas fausser les vis dans les
écrous borgnes lors de la fixation des supports du capot.
186.
187.
188.
192.
193.
Page 81
81 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
194. Appliquez une couche de colle époxy 15 minutes sur les
montants à l’endroit où ils s'insèrent dans le capot.
 Ne mettez pas trop de colle et faites très
attention de ne pas coller les supports du capot
aux supports déjà insérés dans le fuselage.
 L’utilisation d'un épaississant dans la colle époxy, comme des micro ballons de silice colloïdale, peut contribuer à éviter les écoulements de colle époxy.
199. Poncez légèrement le bord intérieur de la verrière à
l’aide d'un papier abrasif à grain moyen. Retirez toute trace d’huile ou d’impuretés avec du papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique.
196. Fixez les conduits de carburant et le silencieux. Assurez-
vous de fi xer tous les raccords vers le moteur pour qu’ils ne vibrent pas et ne causent pas d’interférences avec le moteur pendant le vol.
201. Retirez l’entoilage au sommet du fuselage pour
l’antenne. Filetez l’antenne dans l’écrou préinstallé dans le fuselage.
 Retirez l’antenne pour le transport pour éviter
de l’endommager ou d’endommager le fuselage.
195. Appliquez de la colle époxy sur le capot aux
emplacements des supports. Insérez le capot dans le fuselage et alignez-le selon les instructions précédentes. Avant de continuer, laissez la colle époxy sécher complètement.
 Une fois la colle époxy séchée, retirez le capot du
fuselage. Appliquez un filet de colle époxy entre le support et le capot pour renforcer le joint entre le capot et les supports.
200. Utilisez une colle pour verrière ou une colle de contact
pour fi xer la verrière à la trappe du cockpit. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir la verrière jusqu’au séchage complet de la colle.
 La pose de baguettes de bois entre le ruban et
la verrière maintiendra la verrière fermement contre
la trappe jusqu'à ce que la colle soit sèche.
 INSTALLATION DES ACCESSOIRES
MAQUETTE
198. Collez le pilote dans le siège du pilote à l’aide d'une colle
silicone ou d'une colle de contact. Avant de continuer, laissez la colle sécher complètement.
203. Poncez légèrement l’échappement à l’endroit où
il s’insère contre le fuselage. Utilisez une colle pour verrière ou une colle de contact pour coller l’échappement au fuselage. Utilisez l’impression sur l’entoilage pour localiser la bonne position. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour le maintenir en place jusqu’au séchage complet de la colle.
197. Taillez le capot au besoin pour permettre l’accès
aux réglages du carburateur. Utilisez une goulotte de remplissage et un raccord en «T» pour permettre l’alimentation de la maquette sans retirer le capot. Coupez le bas du capot pour permettre la sortie des conduits d’échappement.
202. Poncez légèrement les admissions aux endroits où
elles s’insèrent contre le fuselage. Utilisez une colle pour verrière ou une colle de contact pour coller les admissions au fuselage. Utilisez l’impression sur l’entoilage pour localiser leur bonne position. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence pour les maintenir en place jusqu’au séchage complet de la colle.
194.
199.
200.
201.
202.
203.
195.
196.
197.
198.
Page 82
82FR
204. Retirez l’entoilage en bas de l’aile pour les supports de
bombes.
205. Fixez les supports de bombes au bas de l’aile à l’aide de
2 vis d’assemblage M2,6 x 10 et de 2 rondelles M2,6. Filetez les vis dans les écrous préinstallés dans l’aile. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer les vis.
206. Fixez les bombes aux supports de bombes à l’aide de 2
vis d’assemblage M3 x 10 et de 2 rondelles M3. Utilisez un tournevis cruciforme n° 2 pour serrer les vis.
 Retirez les bombes pour le transport
pour éviter de les endommager.
204.
205.
206.
207.
208.
207. Utilisez un couteau pour retirer l’entoilage du bord
d’attaque de l’aile pour les supports de mitrailleuses.
209. Vérifi ez que les mitrailleuses sont alignées, comme
indiqué sur la photo. S'il y a un problème d’alignement, utilisez une mèche de 6 mm (15/64 po) pour modifi er soigneusement les trous. Une fois alignées, utilisez une colle époxy 15 minutes pour coller les mitrailleuses.
 De petits ajustements peuvent être effectués en
les déplaçant légèrement. Si des ajustements plus
importants sont nécessaires, les trous peuvent devoir
être agrandis soigneusement à l’aide d’une mèche.
209.
208. Insérez les extrémités arrondies des mitrailleuses dans
les orifi ces dans le bord de chargement de l’aile. La profondeur de chaque mitrailleuse est déterminée par la structure installée à l’intérieur de l’aile. Vérifi ez que chaque mitrailleuse est parallèle, comme illustré.
Page 83
83 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
 DÉBATTEMENTS
1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur.
Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur si nécessaire.
2. Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers le bas, la
profondeur doit s’orienter vers le haut.
3. Contrôlez les mouvements des ailerons en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers la droite, l’aileron
droit doit s’orienter vers le haut et l’aileron gauche doit s’orienter vers le bas.
4. Utilisez un réglet pour mesurer les débattements de la dérive, de la profondeur et des ailerons. Réglez les grands
débattements en premier puis utilisez les fonctions débattements pour régler les autres débattements.
Ailerons: Grands débattements Petits débattements
Haut : 15mm 9mm Bas : 12mm 7mm
Profondeur: Grands débattements Petits débattements
Haut : 20mm 12mm Bas : 20mm 12mm
Dérive: Grands débattements Petits débattements
Droite: 30mm 15mm Gauche: 30mm 15mm
Volets :
Demi 15–20mm Atterrissage 45–55mm
Il s’agit de mesures générales que nous avons obtenues en effectuant des essais en vol. Vous pouvez essayer des débattements plus importants qui correspondent à votre style de pilotage.
Les courses et les sub trims ne sont pas indiqués car ils doivent être réglés suivant la convenance de chaque pilote. Installez toujours les palonniers de servos à la perpendiculaire des servos. Utilisez les sub trim en dernier recours pour régler le neutre des servos.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
ATTENTION: Le centre de gravité de votre modèle doit être parfaitement réglé avant de tenter un vol.
 CENTRE DE GRAVITÉ
Une des étapes importantes de la préparation d’un modèle est son équilibrage.
1. Fixez les panneaux d’aile sur le fuselage. Veillez à bien connecter les fi ls de l’aileron, du volet et du système de
rentrée aux fi ls appropriés du récepteur. Assurez-vous que les fi ls ne sont pas exposés à l’extérieur du fuselage avant de serrer les boulons des ailes. Votre maquette doit être prête pour le vol avant la mise en équilibre.
2. L’emplacement du centre de gravité recommandé de votre modèle se situe à 102 mm–114 mm en arrière du
bord d’attaque de l’aile.
3. Lorsque vous équilibrez votre maquette, assurez-vous qu’elle est assemblée et qu’elle est prête pour le vol.
Tenez l’avion à l’envers au niveau des marquages réalisés sur l’aile avec vos doigts ou un support d’équilibrage disponible dans le commerce.
 Il peut être nécessaire d’ajouter du poids au nez de votre modèle pour atteindre le centre
de gravité correct, ou pour régler les paramètres de vol en fonction de votre style de vol.
4–41/2 inches (102–114mm)
Page 84
84FR
 GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur consiste en la réparation ou en l’échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les revendications en garantie seront acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide uniquement. Horizon se réserve le droit de modifi er les dispositions de la présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes. (b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur de vérifi er si le produit correspond à ses capacités et à l’utilisation prévue. (c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion d’Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté. Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations de quelque nature qu’elles soient. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives d’entretien ou de réparation non effectuées par Horizon. Les retours effectués par le fait de l’acheteur directement à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales requièrent une confi rmation écrite.
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune infl uence sur le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur. En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie fi gurant dans le présent document. Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable peut provoquer des blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications avant la première mise en service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
 CHECKLIST D’AVANT VOL
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre radio. Suivez les instructions fournies avec votre radio. Chargez votre radio la nuit qui précède la session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni ou recommandé par le fabricant de votre radio. Suivez toutes les instructions des fabricants de vos composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes les gouvernes (ailerons,profondeur, dérive et gaz) fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un nouveau modèle), effectuez un test de portée radio. Consultez le manuel de votre radio pour les instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au sol et répétez un essai de portée radio. La portée ne doit pas être affectée de manière signifi cative. Si c’est le cas, ne tentez pas de voler. Retirez l’équipement radio et renvoyez-le chez le fabricant pour une inspection.
 CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. Ne volez jamais en dessous de la tension minimale recommandée par le fabricant. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un crash.
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifi ez que toutes les gouvernes fonctionnent de manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre émetteur hors tension, puis remettez-le sous tension. Faites cela avant chaque démarrage. Si des interrupteurs ne sont pas dans des positions correctes, l’alarme de l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur sortants du récepteur doivent être maintenus en place. Contrôlez que l’interrupteur se déplace librement dans les deux directions.
Page 85
85 FR
P-47D Thunderbolt 20cc
 COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
 INSTRUCTIONS RELATIVES ÀL’ÉLIMINATION DES D3E POUR LES UTILISATEURS RÉSIDANT DANS L’UNION EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’éliminer les équipements rebutés en les remettant àun point de collecte désigné en vue du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés au moment de leur mise au rebut aideront àpréserver les ressources naturelles et àassurer le recyclage des déchets de manière àprotéger la santé humaine et l’environnement. Pour plus d’informations sur les points de collecte de vos équipements usagés en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit soigneusement. Veuillez noter que le carton d’emballage d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d’achat, une description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des renseignements) et d’une adresse de courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat originale émanant d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas de garantie est confi rmé, le produit sera réparé. Cette décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la confi rmation du revendeur. Le prix de la réparation devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION: Nous n’effectuons de réparations payantes que pour les composants électroniques et les moteurs. Les réparations touchant à la mécanique, en particulier celles des hélicoptères et des voitures radiocommandées, sont extrêmement coûteuses et doivent par conséquent être effectuées par l’acheteur lui-même.
10/15
Land des Kauf Horizon Hobby Telefon/Email Adresse Adresse
EU
Horizon Technischer Service
+49 (0) 4121 2655 100 service@horizonhobby.de
Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany
Horizon Hobby GmbH
Page 86
86IT
 INSTALLAZIONE DEL FLAP
1. Utilizzare un pezzo di nastro a bassa adesione per tenere
l’alettone in posizione e allineare, nel contempo, il fl ap.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Localizzare le due squadrette del fl ap. A installazione
terminata, la parte concava della squadretta (come indicato nel disegno) deve essere rivolta verso la parte superiore dei fl ap.
3. Utilizzare un minitrapano e una punta da 1,5 mm
per rimuovere la vernice dal foro per la forcella della squadretta del fl ap. Preparare tutte le squadrette.
4. Utilizzare carta abrasiva a grana media per rimuovere
la vernice dalla squadretta del fl ap nel punto in cui si inserisce nel fl ap. Pulire l’area carteggiata con un panno di carta e alcool isopropilico per rimuovere eventuali residui e oli. La rimozione della vernice assicura la rugosità superfi ciale necessaria all’adesione della colla epossidica.
5. Rimuovere il fl ap dall’ala. Far scorrere il dito fi no al
bordo di attacco del fl ap per localizzare l’area della squadretta del fl ap. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il rivestimento, lasciando esposta la fessura per la squadretta. Utilizzare colla epossidica “15 minuti” per incollare in posizione la squadretta del fl ap. Rimuovere l’eventuale colla epossidica in eccesso usando un panno di carta e alcool isopropilico.
6.
7.
6. Far scorrere il dito fi no al bordo di attacco del fl ap per
localizzare le aree delle cerniere del fl ap. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il rivestimento, lasciando esposti i fori per le cerniere del fl ap. Provare il montaggio delle cerniere al fl ap. Per il momento, non utilizzare adesivi. Far scorrere la cerniera in posizione. Posizionare come illustrato, verifi cando che si possa muovere liberamente.
7. Far scorrere il dito fi no al bordo di fuga dell’ala per
localizzare le aree delle cerniere del fl ap. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il rivestimento, lasciando esposti i fori per le cerniere del fl ap. Controllare l’allineamento del fl ap all’ala. La parte superiore del fl ap deve essere allineata con la parte superiore dell’ala e deve essere in linea anche con l’alettone. Se l’installazione è corretta, il punto di fl essione delle cerniere si allinea con la linea di cerniera dei fl ap. Testare il funzionamento del fl ap per verifi care che le cerniere siano correttamente allineate e che il fl ap si muova liberamente.
8. Applicare una piccola quantità di vaselina sul punto
di fl essione della cerniera per impedire che la colla epossidica penetri nella cerniera.
 Prestare attenzione ad applicare la vaselina solo sul
punto di flessione. Se applicata su altri punti della cerniera,
la vaselina potrebbe causare la mancata adesione della colla
epossidica sulla cerniera, compromettendo l’incollaggio.
 I flap devono essere posizionati sull’ala prima
che la colla epossidica inizi ad asciugarsi. Prima di
mescolare la colla epossidica, leggere tutta la procedura.
Incollare un solo flap alla volta per avere abbastanza
tempo per la corretta installazione delle cerniere.
 Utilizzare un colla epossidica “15 minuti”
o “30 minuti” per avere abbastanza tempo
durante l’installazione delle cerniere.
9. Rimuovere il fl ap dall’ala e rimuovere le cerniere.
Applicare colla epossidica in ognuno dei fori del fl ap.
 Quando si incollano le cerniere, non utilizzare una
quantità eccessiva di colla epossidica per evitare che
fuoriesca. Usare una quantità di colla epossidica sufficiente
a far aderire saldamente la cerniera alle superfici.
9.
8.
Page 87
87 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
10. Applicare colla epossidica su ogni cerniera, nel punto
in cui sarà inserita nel fl ap. Inserire le cerniere come illustrato nel passaggio 6.
 INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE
15. Rimuovere il nastro e l’alettone dal pannello dell’ala.
11. Applicare colla epossidica su ogni cerniera, nel punto in
cui sarà inserita nell’ala.
16. Utilizzare un minitrapano e una punta da 1,5 mm per
realizzare un foro al centro di ogni fessura della cerniera. Eseguire nel legno un foro da 6 mm di profondità. A questo punto, eseguire i fori nelle fessure delle cerniere dell’ala e dell’alettone.
12. Applicare colla epossidica in ognuno dei fori dell’ala. 17. Controllare la distanza tra estremità alare e alettone.
13. Allineare il fl ap all’ala come illustrato nel passaggio 7.
Controllare che il fl ap possa muoversi liberamente e che le cerniere siano tutte allineate correttamente. Utilizzare un nastro a bassa adesione per tenere in posizione il fl ap fi no all’asciugamento completo della colla epossidica.
18. Controllare la distanza tra fl ap e alettone. Le distanze di
cui ai passaggi 16 e 17 devono essere uguali prima di applicare la colla cianoacrilica sulle cerniere.
 Quando il flap è abbassato e l’alettone è in
posizione completamente abbassata, può esserci qualche
interferenza tra il flap e l’alettone. In volo, invece, l’alettone
non scende abbastanza da interferire con il flap.
14. Utilizzare un panno di carta e alcool isopropilico per
rimuovere l’eventuale colla in eccesso prima che si asciughi completamente. Prestare attenzione a non introdurre colla nella parte mobile della cerniera o tra il fl ap e l’ala. Proseguire solo dopo la completa asciugatura della colla epossidica su entrambi i set di cerniere del fl a p .
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dei flap rimanenti.
19. Applicare un sottile strato di colla cianoacrilica sulla
parte superiore di ognuna delle cerniere. Impregnare completamente le cerniere in modo che la colla cianoacrilica possa aderire perfettamente al legno circostante.
 Utilizzare un sottile strato di colla cianoacrilica
in modo che aderisca alla cerniera. Uno strato più
spesso di colla cianoacrilica non aderirà correttamente
alla cerniera. Non lasciare che la colla cianoacrilica
sporchi il rivestimento di ala e alettone.
Page 88
88IT
20.
21.
22.
23.
24.
15/16 inch
(24mm)
25.
26.
27.
28.
29.
20. Lasciare asciugare la colla cianoacrilica per 10 - 15
minuti. Tirare delicatamente la superfi cie fi ssata e controllare che le cerniere siano incollate saldamente. In caso contrario, applicare altra colla cianoacrilica sulle cerniere.
25. Applicare colla epossidica nell’area delle squadrette da
inserire nelle fessure. Utilizzare una quantità di colla epossidica suffi ciente a fare in modo che le squadrette siano completamente fi ssate alle superfi ci fi sse.
22. Prima di procedere, controllare il movimento delle
cerniere verso l’alto e verso il basso.
27. Prima della completa asciugatura della colla, rimuovere
il nastro attorno alla squadretta. Ciò consentirà alla colla epossidica di fl uire attraverso la squadretta, creando un piccolo raccordo tra la squadretta e la superfi cie che salvaguardi l’aspetto estetico e garantisca una salda adesione.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dell’altro alettone.
21. Muovere l’alettone su tutta la corsa per rodare le
cerniere.
26. Rimuovere le squadrette dalle superfi ci di controllo.
Applicare colla epossidica nelle fessure di alettone e fl ap. Verifi care che la colla epossidica entri nella fessura in modo da garantire una buona adesione tra le superfi ci e la squadretta.
23. Far scorrere il dito lungo il fondo dell’alettone per
localizzare l’area della squadretta del fl ap. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il rivestimento, lasciando esposta la fessura per la squadretta. Applicare del nastro attorno alla fessura presente nell’alettone per la squadretta dell’alettone.
24. Localizzare le due squadrette argentate dell’alettone.
Utilizzare carta abrasiva a grana media per rimuovere la vernice dalla parte inferiore della squadretta nel punto in cui si inserisce nell’alettone.
 INSTALLAZIONE DEL SERVO DELL’ALETTONE
28. Utilizzare un taglierino o altro attrezzo affi lato per forare
il rivestimento in corrispondenza dei fori per le viti che fi sseranno la piastra di copertura all’ala. Nella piastra di copertura, rimuovere anche il rivestimento per il braccio del servo dell’alettone.
29. Riposizionare la piastra di copertura. Utilizzare un
minitrapano e una punta da 1,5 mm per perforare i supporti delle piastre di copertura dei servo. Prestare attenzione a non forare il rivestimento della parte superiore dell’ala.
Page 89
89 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
35.
36.
37.
38.
39.
30.
31.
32.
33.
34.
30. Con un cacciavite a croce #1, inserire in ogni foro una
vite per lamiera M2 x 10. Prima di procedere rimuovere le viti.
31. Applicare uno strato sottile di colla cianoacrilica per
rinforzare i fi letti realizzati nel passaggio precedente. Lasciare asciugare completamente la colla cianoacrilica prima di installare la piastra di copertura del servo dell’alettone.
 A questo punto, preparare anche le
piastre di copertura del servo dei flap.
32. Controllare che il supporto verticale del servo sia
saldamente incollato alla piastra di copertura del servo. Se il supporto non è ben saldo, usare una piccola quantità di colla cianoacrilica a media viscosità o di colla epossidica per fi ssare saldamente il supporto del servo alla piastra di copertura.
33. Utilizzare un minitrapano e una punta da 2 mm per
realizzare i fori delle viti di montaggio del servo. Rinforzare i fori usando la tecnica illustrata nei passaggi 30 e 31. Per l’installazione, usare le viti fornite con il servo e un cacciavite a croce #1.
34. Fissare il servo alla piastra di copertura usando un
cacciavite a croce #1 e le viti fornite con il servo. Centrare il servo e fi ssare il braccio del servo in modo che sia perpendicolare all’asse del servo. Utilizzare un tronchesino per rimuovere i bracci che non sporgono all’esterno della piastra di copertura.
35. Fissare al servo una prolunga da 300 mm usando un
elemento di fi ssaggio in commercio (SPMA3054).
36. Legare o nastrare il fi lo situato all’interno dell’ala
all’estremità del cavo del servo.
37. Usare il fi lo per tirare il cavo del servo attraverso l’ala e
farlo fuoriuscire in corrispondenza della radice.
38. Fissare il servo all’ala usando quattro viti per lamiera
M2 x 10. Utilizzare un cacciavite a croce #1 per serrare le viti.
39. Infi lare un tubetto in silicone su ogni forcella. Avvitare la
forcella sull’asta di comando da 124 mm. Lasciare che i fi letti sull’asta di comando sporgano di 1,5 mm tra i denti della forcella.
Page 90
90IT
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
40. Fissare la forcella al foro interno sulla squadretta
dell’alettone.
41. Centrare il servo dell’alettone usando il radiocomando.
Con l’alettone centrato, utilizzare un pennarello per segnare l’asta di comando nel punto in cui incrocia il foro esterno del braccio del servo.
42. Rimuovere la forcella dalla squadretta. Usare delle pinze
per curvare l’asta di comando in corrispondenza del segno fatto al passaggio precedente.
43. Inserire l’asta di comando nel foro esterno sul braccio
del servo. Può essere necessario allargare il foro con un minitrapano e una punta da 2 mm. Rifi ssare la forcella alla squadretta.
44. Far scorrere il fermo dell’asta di comando sul cavetto
dell’asta.
45. Far scorrere il fermo contro il braccio del servo. Usare
delle pinze agganciare il fermo al cavetto dell’asta.
46. Utilizzare un tronchesino per tagliare il cavetto dell’asta a
1,5 mm dal fermo.
47. Controllare il funzionamento dell’alettone usando il
radiocomando. Rifi lare la piastra di copertura del servo se il fermo o il cavetto dell’asta tocca la piastra durante il funzionamento dell’alettone. Far scorrere il fermo della forcella sui denti della forcella. Applicare una goccia di frenafi letti sui fi letti vicino alla forcella e serrare il dado contro la forcella utilizzando delle pinze.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione del servo dell’altro alettone.
 INSTALLAZIONE DEL SERVO DEL FLAP
48. Infi lare un tubetto in silicone su ogni forcella. Avvitare la
forcella sull’asta di comando da 124 mm. Lasciare che i fi letti sull’asta di comando sporgano di 1,5 mm tra i denti della forcella.
49. Fissare la forcella alla squadretta del fl ap.
48.
49.
Page 91
91 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
54.
55.
56.
57.
58.
50.
51.
52.
53.
50. Fissare al servo una prolunga da 75 mm usando un
elemento di fi ssaggio in commercio (SPMA3054). Fissare il servo nell’ala con un cacciavite a croce #1 e le viti fornite con il servo. Verifi care che l’uscita del servo sia rivolta verso il bordo di attacco dell’ala. Tirare la prolunga del servo del fl ap attraverso l’ala in modo che esca vicino al cavo del servo dell’alettone.
 Il braccio del servo dei flap punta
verso l’estremità alare di destra.
51. Centrare il servo del fl ap usando il radiocomando. Fissare
il braccio al servo usando gli elementi di fi ssaggio forniti con il servo. Rimuovere eventuali bracci che possono interferire con il funzionamento del servo.
52. Utilizzare un minitrapano e una punta da 2 mm per
allargare il foro da 12 mm nel braccio del servo.
53. Sistemare il fl ap in posizione sollevata. È consigliabile
usare nastro a bassa adesione per tenere in posizione il fl ap durante i prossimi passaggi.
54. Utilizzare il radiocomando per muovere il servo in
posizione di fl ap sollevato. Utilizzare un pennarello per segnare l’asta di comando nel punto in cui incrocia il foro esterno del braccio del servo.
55. Rimuovere tutti i nastri che tengono in posizione il fl ap.
Collegare il rinvio al braccio del servo usando un fermo. Usare il radiocomando per centrare il servo del fl ap.
 Rimuovere la vite che fissa il braccio del servo
per regolare il rinvio al prossimo passaggio.
56. Verifi care che il fl ap sia in posizione intermedia, come
indicato nelle corse dei comandi riportate in questo manuale. Regolare il rinvio come necessario per impostare la corsa.
57. Con il radiocomando, muovere il servo per portare
il fl ap in posizione abbassata. Regolare le corse nel radiocomando in modo da ottenere le misure riportate nel manuale per la posizione abbassata del fl ap.
58. Con il radiocomando, muovere il servo per portare
il fl ap in posizione sollevata. Regolare le corse nel radiocomando per portare il fl ap in linea con il bordo di fuga dell’ala.
Page 92
92IT
59.
60.
61.
62.
64.
65.
66.
67.
68.
59. Fissare il braccio del servo al servo. Fissare la forcella
alla squadretta seguendo le stesse procedure previste per il rinvio dell’alettone. Utilizzare sempre frenafi letti sulle giunzioni metallo-metallo. Fissare in posizione la piastra di copertura del servo del fl ap con quattro viti per lamiera da 2 x 10 mm.
60. Usare colla per capottine per incollare in posizione le luci
di navigazione alle estremità alari. La luce di navigazione di sinistra è rossa mentre quella di destra è verde.
 Non utilizzare colla cianoacrilica per fissare
luci di navigazione e piastre di copertura dato che,
asciugandosi, opacizza le piastre di copertura.
61. Usare colla per capottine per incollare le piastre di
copertura alle estremità alari. Utilizzare un nastro a bassa adesione per tenere in posizione le piastre di copertura fi no all’asciugatura completa dell’adesivo.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione del servo degli altri flap.
 INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI
ATTERRAGGIO FISSO
 Se è prevista l’installazione degli elementi retrattili
opzionali, saltare questa sezione del manuale.
62. Usare una lima piatta per realizzare un’area piatta da
12,7 mm sulla gamba. Il grano di pressione sul supporto si serra sulla parte piatta per prevenire la rotazione del carrello.
63. Fissare la gamba del carrello di atterraggio nel supporto.
Applicare frenafi letti sul grano di pressione prima di serrarlo sull’area piatta della gamba. Per serrare il grano di pressione, usare una chiave esagonale da 2 mm.
64. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il
rivestimento dalle guide di montaggio nell’ala. Tagliare il rivestimento all’interno dell’apertura.
65. Fissare il supporto della gamba all’ala utilizzando
quattro viti a testa incassata M3 x 25, quattro rondelle M3 e quattro rondelle freno M3. Applicare una goccia di frenafi letti su ogni vite prima di installarle. Serrare le viti con una chiave esagonale da 2,5 mm.
66. Posizionare il supporto del portello del carrello di
atterraggio vicino all’apertura del portello del carrello di atterraggio. Usare un pennarello per segnare la posizione delle viti di montaggio sul portello del carrello.
67. Con un trapano e una punta da 3 mm, realizzare i fori per
le viti di montaggio del portello del carrello.
68. Far scorrere i supporti del portello del carrello di
atterraggio sulle gambe del carrello di atterraggio. La posizione dei supporti verrà regolata durante l’installazione del portello del carrello di atterraggio.
63.
Page 93
93 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
69.
70.
71.
73.
69. Far scorrere la rondella M5 sulla vite a testa incassata
M5 x 45. Infi lare la vite nella ruota. Verifi care che la ruota giri liberamente sulla vite. In caso contrario, utilizzare un taglierino con lama #11 o una punta per trapano da 5 mm per rimuovere eventuali irregolarità che potrebbero interferire con la rotazione della ruota sulla vite.
70. Far scorrere il distanziale in plastica M5 sulla vite.
71. Infi lare la vite nella gamba del carrello di atterraggio.
Verifi care che la ruota possa girare liberamente sulla vite. Serrare il grano di pressione con una chiave esagonale da 2 mm.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle
giunzioni metallo-metallo.
 Se la ruota sfrega contro la gamba, può essere
necessario distanziarla aggiungendo un’altra rondella.
72. Posizionare i supporti del portello del carrello in modo
che ci sia una distanza di 3 mm tra il portello del carrello e l’ala. Usare quattro viti a testa tonda M3 x 6 per fi ssare i portelli del carrello ai relativi supporti.
73. Controllare che ci sia un piccolo angolo di convergenza
(1 grado circa). Le regolazioni possono essere effettuate svitando i due grani di pressione sulla gamba, vicino al supporto, con una chiave esagonale da 1,5 mm.
 La convergenza mostrata nella foto è stata
esagerata per chiarire il tipo di regolazione.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle
giunzioni metallo-metallo.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dell’altro carrello fisso.
 INSTALLAZIONE DEGLI ELEMENTI
RETRATTILI
 Se il modello prevede l’installazione di un carrello di
atterraggio fisso, saltare questa sezione del manuale.
74. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere
il rivestimento dalle aperture nell’ala per l’elemento retrattile. Tagliare il rivestimento all’interno dell’apertura.
76. Con un trapano e una punta da 3 mm, realizzare i fori per
le viti di montaggio del portello del carrello.
72.
74.
75.
76.
75. Posizionare il supporto del portello del carrello di
atterraggio vicino all’apertura del portello del carrello di atterraggio. Usare un pennarello per segnare la posizione delle viti di montaggio sul portello del carrello.
Page 94
94IT
82.
83.
84.
85.
77.
78.
79.
80.
77. Far scorrere i supporti del portello del carrello di
atterraggio sulla gamba del carrello. Inserire la gamba dell’elemento retrattile nel telaio del carrello. Fissare la gamba serrando i due grani di pressione con una chiave esagonale da 2 mm.
 La regolazione della posizione dei supporti
dei portelli del carrello verrà illustrata più avanti,
in questa stessa sezione del manuale.
78. Fissare una prolunga del servo da 230 mm al cavo
sull’elemento retrattile.
79. Allineare il telaio del carrello all’ala. Far passare la
prolunga del servo nell’ala fi no a farla uscire nello stesso punto dei cavi dei servo del fl ap e dell’alettone.
 Contrassegnare i cavi di ogni servo in
modo che possa essere identificato facilmente
per il collegamento al ricevitore.
80. Fissare l’elemento retrattile nell’ala usando gli elementi
di fi ssaggio forniti con l’elemento retrattile.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle
giunzioni metallo-metallo.
 Per evitare sollecitazioni torsionali sul telaio del
carrello nel momento in cui viene serrato in posizione, può
essere necessario usare i distanziali forniti con gli elementi
retrattili. Le sollecitazioni torsionali possono provocare
il funzionamento intermittente dell’unità retrattile.
82. Infi lare l’assale nella ruota. Verifi care che la ruota giri
liberamente sull’assale. In caso contrario, utilizzare un taglierino con lama #11 o una punta per trapano da 5 mm per rimuovere eventuali irregolarità che potrebbero interferire con la rotazione della ruota sull’assale.
83. Sistemare un distanziale di nylon sull’assale.
84. Far scorrere l’assale nella gamba dell’elemento retrattile.
Serrare il grano di pressione per fi ssare l’assale alla gamba. Verifi care che la ruota possa girare liberamente sull’assale.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle
giunzioni metallo-metallo.
85. Controllare il funzionamento dell’elemento retrattile
usando il radiocomando. La ruota deve essere centrata nell’apertura. In caso contrario, svitare le viti di montaggio e regolare come necessario.
 I distanziali vengono forniti con gli elementi
retrattili. Utilizzarli per regolare il posizionamento
dell’elemento retrattile e permettere il rientro della ruota
senza interferire con l’alloggiamento della ruota. Una
volta effettuate le regolazioni, verificare che il telaio del
carrello non sia sottoposto a sollecitazioni torsionali.
81.
81. Usare una lima piatta per realizzare un’area piatta da 6
mm sull’assale dell’elemento retrattile.
Page 95
95 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
86.
87.
88.
90.
91.
92.
93.
94.
86. Fissare i portelli del carrello di atterraggio ai relativi
supporti usando gli elementi di fi ssaggio forniti con gli elementi retrattili. I supporti dovrebbero poter essere spostati facilmente per consentire il posizionamento del portello del carrello (passaggio successivo).
87. Usare il radiocomando per provare i movimenti degli
elementi retrattili. Posizionare i portelli del carrello in modo da allinearli con la parte rientrante nell’ala. Per posizionare correttamente i portelli può essere necessario azionare più volte il carrello. Verifi care che la corsa dell’elemento retrattile non sia ostacolata o impedita in alcun modo. Per completare l’installazione dell’elemento retrattile, serrare tutti gli elementi di fi ssaggio.
88. Controllare che ci sia un piccolo angolo di convergenza
(1 grado circa). Le regolazioni possono essere effettuate svitando i grani di pressione sul telaio del carrello. Dopo aver regolato la convergenza, controllare l’allineamento della ruota nel momento in cui rientra nel suo alloggiamento per verifi care che non ci siano ostacoli alla risalita.
 La convergenza mostrata nella foto è stata
esagerata per chiarire il tipo di regolazione.
 Utilizzare sempre frenafiletti sulle
giunzioni metallo-metallo.
 Ripetere questa procedura per
l’installazione dell’altro elemento retrattile.
 INSTALLAZIONE DI STABILIZZATORE E
TIMONE
89. Muovere il fermo della capottina verso la parte anteriore
della fusoliera.
90. Sollevare la parte posteriore della capottina dalla
fusoliera. Farla scorrere indietro e rimuoverla dalla fusoliera. Metterla da parte in un luogo sicuro.
91. Inserire il tubo dell’ala nella sua sede.
92. Posizionare il pannello dell’ala. Guidare i cavi di fl ap e
alettone all’interno della fusoliera.
93. Fissare l’ala alla fusoliera con il bullone ad alette di nylon
da 1/4-20 x 2.
94. Utilizzare una lama a bisturi per rimuovere il listello sulla
parte posteriore della fusoliera. Usare carta abrasiva a grana media per carteggiare l’area in modo da renderla piatta e permettere l’inserimento dello stabilizzatore nell’apertura.
89.
Page 96
96IT
95.
96.
AA
A=A
97.
98.
AA
A=A
99.
100.
101.
102.
103.
95. Posizionare lo stabilizzatore. La striscia nera sullo
stabilizzatore deve essere rivolta verso la parte superiore della fusoliera.
96. Centrare lo stabilizzatore sulla fusoliera.
97. Allontanarsi di 2-3 metri e controllare che lo
stabilizzatore sia allineato con l’ala. Carteggiare leggermente il supporto dello stabilizzatore sulla fusoliera per correggere eventuali disallineamenti.
98. Misurare la distanza tra ogni estremità alare e la punta di
ogni stabilizzatore. Regolare lo stabilizzatore in modo che le misure siano le stesse su entrambi i lati.
99. Usare un pennarello per tracciare la sagoma della
fusoliera sulla parte inferiore dello stabilizzatore.
100. Con un righello, tagliare accuratamente il rivestimento
di 3 mm all’interno della linea disegnata sulla parte inferiore dello stabilizzatore per rimuovere il rivestimento dal centro dello stabilizzatore. Prestare attenzione a non tagliare il legno sottostante per non indebolire lo stabilizzatore.
101. Mescolare 15 ml di colla epossidica “30 minuti”. Con un
pennello per colla epossidica, applicare la colla sul legno esposto della parte inferiore dello stabilizzatore.
102. Con un pennello per colla epossidica, applicare la colla
sulla superfi cie di montaggio dello stabilizzatore.
103. Riposizionare lo stabilizzatore sulla fusoliera e
controllarne l’allineamento. Con un panno di carta e un po’ di alcool isopropilico, rimuovere dalla fusoliera e dallo stabilizzatore l’eventuale colla in eccesso prima che si asciughi completamente. Prima di procedere, lasciare asciugare completamente la colla epossidica.
 Durante il processo di asciugatura, controllare
più volte la posizione dello stabilizzatore
per verificare che non si sposti.
 A questo punto, l’ala può essere rimossa dalla fusoliera.
104. Localizzare le due squadrette argentate dell’elevatore.
Utilizzare carta abrasiva a grana media per rimuovere la vernice dalla parte inferiore della squadretta nel punto in cui si inserisce nell’elevatore.
104.
15/16 inch
(24mm)
Page 97
97 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
105.
106.
107.
15/16 inch
(24mm)
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
105. Far scorrere il dito lungo la parte inferiore (lato senza la
striscia nera) dell’elevatore per localizzare l’area delle squadrette. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per rimuovere il rivestimento, lasciando esposta la fessura per la squadretta. Utilizzare colla epossidica “15 minuti” per incollare le squadrette negli elevatori. Utilizzare la tecnica descritta per l’installazione delle squadrette degli alettoni.
106. Allineare gli elevatori allo stabilizzatore. Allineare le
estremità degli elevatori allo stabilizzatore. Incollare le cerniere seguendo la procedura utilizzata per le cerniere degli alettoni.
107. Localizzare la squadretta rossa del timone. Utilizzare
carta abrasiva a grana media per rimuovere la vernice dalla parte inferiore della squadretta nel punto in cui si inserisce nel timone.
108. Utilizzare colla epossidica “15 minuti” per incollare la
squadretta del timone nel timone. Utilizzare la tecnica descritta per l’installazione delle squadrette degli alettoni.
 INSTALLAZIONE DEI SERVO DI ELEVATORE E
TIMONE
110. Con un taglierino e una lama #11, rimuovere il
rivestimento dalla fusoliera ed esporre le uscite delle aste di comando di timone ed elevatore. Sul lato opposto è presente solo l’uscita dell’elevatore.
111. Installare i servo di timone ed elevatore usando gli
elementi di fi ssaggio forniti con i servo. Dopo aver praticato i fori per le viti di montaggio dei servo, prepararli con un sottile strato di colla cianoacrilica, come descritto per l’installazione dei servo degli alettoni.
 Il timone è il servo centrale.
112. Fissare il ricevitore nella fusoliera usando nastro di
velcro e fascette a strappo. Localizzare il ricevitore remoto in base alle istruzioni fornite con il ricevitore o il radiocomando.
 Se si utilizza un ricevitore AS3X, verificare che
sia saldamente installato. Per ulteriori dettagli di
montaggio, leggere le istruzioni fornite con il ricevitore.
113. Inserire l’asta di comando nel tubo dell’asta di comando
dell’elevatore. Far scorrere un fermo sulla forcella e avvitare la forcella sull’asta di comando. Collegare la forcella al foro esterno sulla squadretta dell’elevatore.
114. Centrare il servo dell’elevatore usando il radiocomando.
Per l’installazione dell’asta di comando, seguire la stessa procedura prevista per i rinvii di alettone e fl ap. L’asta di comando deve essere collegata al foro del braccio del servo dell’elevatore che dista 13 mm dal centro del braccio del servo.
109. Allineare il timone all’aletta. Allineare l’estremità del
timone alla parte superiore dell’aletta. Incollare le cerniere seguendo la procedura utilizzata per le cerniere degli alettoni.
Page 98
98IT
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
115. Installare l’asta di comando dell’altro elevatore.
116. Collegare l’asta di comando al servo dell’elevatore. Fare
riferimento al passaggio 114 per ulteriori dettagli su come collegare l’asta di comando al servo dell’elevatore.
117. Completare l’installazione installando l’asta di comando
del timone. Verifi care di aver posizionato i fermi di tutte le forcelle e utilizzare frenafi letti su tutte le giunzioni metallo-metallo.
118. Collegare l’asta di comando del timone al servo. Usare
il foro del braccio che si trova a 16 mm dal centro del braccio del servo.
 INSTALLAZIONE DEL RUOTINO DI CODA
119. Inserire sul cavetto del ruotino di coda la boccola di
metallo e il ruotino di coda. Applicare frenafi letti sul grano di pressione M3. Fissare il ruotino di coda al cavetto usando un collare da 3 mm e un grano di pressione M3. Serrare il grano di pressione con una chiave esagonale da 1,5 mm.
121. Fissare il supporto del ruotino di coda nella fusoliera
usando viti a testa incassata M3 x 12 e rondelle M3. Applicare una goccia di frenafi letti sulle viti prima di installarle in posizione. Per serrare le viti, usare una chiave esagonale da 2,5 mm.
122. Rimuovere il dado dall’asta di comando e installarlo nel
tubo che esce dall’interno della fusoliera. Avvitare il dado sull’asta di comando e inserire un fermo sulla forcella. Fissare la forcella al braccio del ruotino di coda. Fissare forcella e fermo.
123. Fissare con un fermo l’asta di comando al braccio del
servo del timone. Usare il foro del braccio che si trova a 16 mm dal centro del braccio del servo.
 Usare il trim del timone per la regolazione
del modello. Regolare il rinvio se il modello
richiede regolazioni durante il rullaggio.
124. Riposizionare la piastra di copertura del ruotino di coda
sulla fusoliera.
 Sul bordo interno anteriore del portello del ruotino di
coda può essere presente una barra trasversale di legno
che, per montare il portello, deve essere spezzata.
120. Rimuovere il portello del ruotino di coda dalla fusoliera.
 Questo modello include un portello di plastica per i
modellisti che vogliono installare il ruotino di coda retrattile
opzionale. La procedura di installazione del ruotino di
coda retrattile non è trattata in questo manuale. Per
consentire il funzionamento del meccanismo retrattile
del ruotino di coda, sarà necessario rifilare il portello.
Page 99
99 IT
P-47D Thunderbolt 20cc
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
 INSTALLAZIONE DEL MOTORE ELETTRICO
 Se si sta installando un motore a benzina
o glow, passare alla prossima sezione.
 Questa sezione tratta l’installazione del motore
consigliato. L’uso di un motore differente può richiedere
modifiche non riportate in questo manuale.
125. Sistemare la dima di montaggio sulla fusoliera. Per forare
la fusoliera, usare una punta di trapano da 2 mm.
126. Per allargare i fori per il montaggio del motore, utilizzare
un trapano e una punta da 5,5 mm.
127. Estendere gli assi sul retro (parte fi ssa) del vano di
montaggio del motore.
 La parte anteriore del supporto è regolabile per
consentire una varietà di opzioni di installazione del motore.
128. Allineare gli assi sulla dima a quelli sul vano del motore.
Fissare la dima al vano motore con del nastro. Quando si nastra la dima al vano motore, verifi care che tutte le posizioni di foratura siano chiaramente visibili.
 Verificare che la dima sia posizionata
correttamente sul vano motore.
129. Per forare il vano motore, usare una punta di trapano da
2 mm facendo riferimento alla dima di foratura.
130. Per allargare i fori per il montaggio del vano motore
all’ordinata parafi amma, utilizzare un trapano e una punta da 5,5 mm.
131. Allineare il supporto a X agli assi dell’ordinata
parafi amma. Usare un pennarello per segnare le posizioni di montaggio.
132. Per allargare i fori per il montaggio del motore, utilizzare
un trapano e una punta da 5 mm.
133. Inserire i dadi a calotta forniti con il motore sul retro della
piastra del vano motore.
Page 100
100IT
134.
135.
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
134. L’albero del motore deve essere riposizionato in modo
da permettere l’installazione dell’adattatore dell’elica. Per rimuovere dal collare il grano di pressione, usare una chiave esagonale da 1,5 mm. Rimuovere collare e spessore dall’albero del motore.
135. Usare una chiave esagonale da 1,5 mm per rimuovere
i due grani di pressione che fi ssano l’albero del motore alla campana della frizione del motore.
136. Utilizzare una pressa per riposizionare accuratamente
l’albero del motore in modo che sia a fi lo con la superfi cie della campana della frizione. Applicare una goccia di frenafi letti su ognuno dei grani di pressione. Riposizionare i grani di pressione e serrarli con una chiave esagonale da 1,5 mm.
 Prestare attenzione a non danneggiare
il motore quando si riposiziona l’albero.
138. Fissare al motore il supporto a X. Applicare una goccia
di frenafi letti su ognuna delle viti fornite con il motore e usare una cacciavite a croce #2 per serrare le viti che fi ssano il supporto al motore.
139. Fissare al motore l’adattatore dell’elica. Applicare una
goccia di frenafi letti su ognuna delle viti. Usare una chiave esagonale da 2,5 mm per serrare le viti che fi ssano l’adattatore al motore.
140. Sistemare il motore sull’ordinata parafi amma scorrevole.
Regolare l’ordinata parafi amma scorrevole in modo che la distanza dal disco di trasmissione alla superfi cie posteriore del vano motore sia di 159 mm.
 Il supporto è adattabile a diversi motori.
143. Una volta asciugata completamente la colla epossidica,
installare il supporto a triangolo all’interno del vano motore. Prestare attenzione a tagliare il supporto a triangolo in modo che non copra i dadi a calotta e aderisca agli angoli del vano motore.
141. Con un pennarello, segnare la posizione dell’ordinata
parafi amma scorrevole sul lato esterno del vano motore.
137. Infi lare lo spessore sull’albero del motore. Applicare una
goccia di frenafi letti sul grano di pressione. Infi lare il collare sull’albero e fi ssarlo con il grano di pressione e una chiave esagonale da 1,5 mm.
142. Rimuovere il motore. Muovere l’ordinata parafi amma
scorrevole in modo da poter applicare uno strato sottile di colla epossidica “30 minuti” sul vano motore nel punto in cui la piastra tocca il vano. Far scorrere la piastra in posizione. Utilizzare un panno di carta e alcool isopropilico per rimuovere l’eventuale colla in eccesso.
Loading...