Hangar 9 P-47D-1 User Manual [en, de, it]

P-47D-1 Thunderbolt 60 ARF
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
1
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a
little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
2
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden
UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNGEN UND SICHERHEIT­SVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/ Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
3
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla
proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto
stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
4
BEFORE STARTING ASSEMBLY
VOR DEM ZUSAMMENBAU
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•ATTACHES•ELEMENTI DI FISSAGGIO
Flat Washer Unterlegscheibe Rondella piatta
Self-Tapping Screw Selbstschneidene Schraube Vite autofi lettante
Self-Tapping Washer-Head Screw Schraube mit Unterlegscheibenkopf Vite autofi lettante fl angiata
Lock Nut Stopmutter Dado di bloccaggio
Metal clevis
M
Gabelkopf Forcella in metallo
Blind nut Einschlagmutter Dado cieco
Setscrew Madenschraube Set di viti
Socket Head Cap Screw Inbusschraube Vite a brugola
Quick Connector Schnellverbinder Connettore rapido
Hex Nut Sechskantmutter Dado esagonale
Button Head Cap Screw Halbrundschraube Vite a brugola a testa bombata
5
SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN• SPECIFICHE
67.0 in (171cm)
LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)• SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
825 sq in (53.2 dm2)
58.0 in (147cm)
10.3–11.5 lb (4.7–5.2 kg)
2-Stroke Glow•2-Takt Glühzünder• Glow 2 tempi: .61–.91
4-Stroke Glow•4 Takt Glühzünder• Glow 4 tempi: 1.00–1.25
Gas/Petrol•Benzin• A benzina: 15cc
Electric Power•Elektro Antrieb Power• Motore elettrico: Power 60 Brushless
5-channel (or greater) with 7 servos, 6 for EP 5-Kanal (oder größer) mit 7-Servos, 6 für Elektroantrieb a 5 canali (o più) con 7 servo, 6 per EP
Spinner•Spinner•Ogiva dell’elica 1-inch (25mm) (included/inklusive/inclusa)
1
4
5
4
14
8
3
10
10
4
7
15
10
2
11
13
9
6
10
13
11
10
12
6
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•RICAMBI
Part English Deutsch Italiano
1. HAN279001 Fuselage with Hatch Rumpf mit Haube Fusoliera con portello
2. HAN279002 Left Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Links mit Querruder und Klappe Semiala sinistra con alettone e fl ap
3. HAN279003 Right Wing with Aileron and Flap Tragfl äche Rechts mit Querruder und Klappe Semiala destra con alettone e fl ap
4. HAN279004 Stabilizer with Elevators and Tube Höhenruder mit Verbinder Stabilizzatori con elevatori e tubi
5. HAN279005 Rudder Seitenleitwerk Timone
6. HAN279006 Cowling Motorhaube Carenatura
7. HAN279007 Canopy Kabinenhaube Calotta
8. HAN279008 Fuselage Hatches Rumpfklappen Portelli fusoliera
9. HAN279012 1-inch Spinner nut, 5/16 x 24 1-inch Spinner Mutter, 5/16 x 24 Dado ogiva 25mm 5/16 x 24
10. HAN279013 Plastic Parts Kunststoffteile Componenti in plastica
11. HAN279014 4-inch Wheels (2) 102mm Reifen (2) Ruote da 102mm (2)
12. HAN279017 EP Mount and Tray Set EP Motorhalter Set supporto motore EP
13. HAN279018 Fixed Landing Gear Set Starres Fahrwerk Set del carrello di atterraggio fi sso
14. HAN279019 Wing Tube Tragfl ächenverbinder Tubo dell’ala
15. HAN2790021 Fuel Tank
SMALL PARTS (NOT SHOWN)•KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET)•PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN279009 Pushrod Set Gestänge / Anlenkungen Set Set dell’asta di spinta
HAN279010 Hardware Pack Kleinteilepaket Viti e accessori
HAN279011 1-inch Spinner nut, M8 x 1.25 1 inch Spinner Mutter M8 x1.25 Dado ogiva 25mm M8 x 1.25
HAN279015 Decal Set Dekorbogen Set di decalcomanie
HAN279016 Tail Wheel Assembly Spornrad m. Zbh. Gruppo del ruotino di coda
HAN279020 Pylons with Bombs and Tanks Träger mit Bomben- und Tankattrappen Piloni con bombe e serbatoi
7
REQUIRED RADIO EQUIPMENT•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG•APPARECCHIATURE RADIO
Part # English Deutsch Italiano
SPMAR8000 AR8000 8-Channel DSMX® Receiver AR8000 8-Kanal DSMX Receiver Ricevitore AR8000 DSMX a 8 canali
SPMB2700NM 2700mAh 6.0V NiMH Receiver Pack 2700mAh 6.0V NiMH Empfänger Akku 2700mAh 6.0V NiMH Batteria ricevente
JRPA004 JR
®
Chargeswitch Ladestecker JR Interruttore per carica
SPMSA6060 (7) A6060 Standard Digital Aircraft Servo A6060 Standard-Flugzeug-Digitalservo Servo digitale standard per aerei A6060
SPMA3050 (4) Standard Servo Extension, 3-inch (retract, fl ap) Spektrum Servokabelverlängerung 7.62 cm (EZFW, Kappe) Prolunga standard per servo, 8cm (carrello, fl ap)
SPMA3052 (2) Standard Servo Extension, 9-inch (aileron) Spektrum Servokabelverlängerung 22.86 cm (Querr.) Prolunga standard per servo, 23cm (alettoni)
SPMA3053 (4) Standard Servo Extension, 12-inch (Receiver aileron, fl ap) Spektrum Servokabelverlängerung 30.48 cm (Empf Querr., Klappe) Prolunga standard per servo, 30cm (alettoni, fl ap)
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Bocchettone di riempimento carburante con
2-STROKE GASOLINE ENGINE•2-TAKT BENZINMOTOR•MOTORE A BENZINA 2 TEMPI
EVOE15GX 15cc Gas/Petrol Engine Evolution 15GX 15cc (.91) Benzinmotor Motore a benzina 15cc
EVO13080 Evolution
EVO14060 Evolution
DUB400 Gas Conversion Stopper Tankverschluss Benzin Tappo conversione benzina
DUB697 Exhaust Defl ector Abgasumlenkung Defl ettore scarico
®
13 x 8 Propeller Evolution 13 x 8 Propeller Evolution 13 x 8 Elica
®
14 x 6 Propeller Evolution 14 x 6 Propeller Evolution 14 x 6 Elica
BIS04093 Bisson Muffl er Bisson Schalldämpfer Silenziatore Bisson
EVOA102 MED Gas FKM Fuel Tubing, 1 Meter MED Kraftstoffschlauch FKM 1 Meter Tubetto benzina FKM medio, 1 metro
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Coupler Hangar 9 Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Bocchettone di riempimento carburante con giunto a “T”
SPMB1350LP 1350mAh Li-Po Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (1350 mAh) Batteria per ricevitore da Li-Po, 1350 mAh
JRPA004 JR
®
Chargeswitch Ladestecker JR Interruttore per carica
4-STROKE GASOLINE ENGINE•4-TAKT BENZINMOTOR•MOTORE A BENZINA 4 TEMPI
SAIE125A FA-125A AAC with Muffl er FA-125A AAC mit Schalldämpfer FA-125A AAC con silenziatore
HAN116 Fuel Filler Tanknippel mit T Stück u. Überlauf Fitting Riempitore carburante
EVO16060 Evolution® 16 x 6 Propeller Evolution 16 x 6 Propeller Evolution 16 x 6 Elica
HAN3025 Remote glow Abgesetzter Glühkerzenkontakt Candela
HAN279011 1-inch Spinner nut 8 x 1.25 1 inch Spinner Mutter 8mm x 1.25mm Dado ogiva 25mm M8 x 1.25
DUB697 Exhaust defl ector Abgasumlenkung Defl ettore scarico
DUB400 Gas Conversion Stopper Tankverschluss Benzin Tappo conversione benzina
8
ELECTRIC POWER•ELEKTROANTRIEB•MOTORE ELETTRICO
Part # English Deutsch Italiano
EFLM4060B Power 60 Brushless Outrunner Motor, 470Kv Power 60 Brushless Outrunner Motor, 470Kv Power 60 motore brushless a cassa rotante, 470Kv
EFLM1934 Prop Adapter: Power 46/52/60 Propelleradapter: Power 46/52/60 Adattatore dell’elica: Power 46/52/60
EFLA1080B 80-Amp Pro Switch-Mode BEC Brushless ESC, EC5
E-flite 80-Amp Pro Switch-Mode BEC Brushless Regolatore di velocità (ESC) senza spazzole
80 Amp Pro con BEC a commutazione di modalità
EFLB50006S30 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5
Connector E-fl ite 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5 Connettore EC5 5.000 mAh 6S 22,2 V 30C Li-Po, 10 AWG
HAN279011 1-inch Spinner nut 8x1.25 1 inch Spinner Mutter 8mm x 1.25mm Dado ogiva 25mm M8 x 1.25
APC16010E Electric Propeller, 16 x 10 Elektro Propeller, 16 x 10 Elica elettrica sottile, 16 x 10
SPMA3051 Standard Servo Extension, 6-inch Spektrum Servokabelverlängerung 152mm Prolunga standard per servo, 152mm
SPMA4020 Hook and Loop Fastening Strap: 20 x 280mm Spektrum Klettband, 20x280mm Cinghia di fi ssaggio in nastro a strappo:20 x 280 mm
OPTIONAL ITEMS•OPTIONALE TEILE•ARTICOLI OPZIONALI
SPM9548 TM1000 DSMX Full Range Aircraft Telemetry Module Spektrum DSM Telemetriemodul TM1000 modulo telemetria per aereo a piena portata
EVOA107 Ignition Telemetry Adapter Evolution Telemetrieadapter Zündung Adattatore accensione telemetria
EFLA110 Power Meter E-fl ite Lastmessgerät Misuratore di potenza
EFLC3020 Celectra
LOSA99201 Self-Stick Weights, 3 oz Selbstklebe Chassisgewichte 3 oz Pesi auto-adesivi da 93 gr
200W DC Charger E-fl ite 200W DC Multi-Akku Ladegerät Celectra 200W DC Caricabatterie
EVOA102 MED Gas FKM Fuel Tubing, 1 Meter MED Kraftstoffschlauch FKM 1 Meter Tubetto benzina FKM medio, 3 metri
HAN9108 1/9-Scale Military Pilot with Vest, Helmet and Goggles 1/9 Militärpilot m. Weste, Helm und Brille Pilota militare in scala 1:9 con uniforme, casco e occhiali
REQUIRED ADHESIVES•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE•ADESIVI NECESSARI
English Deutsch Italiano
PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Medio CA
PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Sottile CA
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frenafiletti
PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Colla epoxy 15 minuti
PAAPT39 30-Minute Epoxy 30 Minuten Epoxy Colla epoxy 30 minuti
JBW8251 J-B Weld Wood Epoxy Adhesive, 2 oz J-B Weld Wood Epoxidklebstoff, 60-ml Adesivo epossidico per legno J-B Weld, 56 g
PAAPT56 Canopy Glue Kabinenhaubenkleber Colla per il tettuccio
Silicone adhesive Silikonklebstoff Adesivo a base di silicone
9
REQUIRED TOOLS•BENÖTIGTES WERKZEUG•ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Italiano
C-clamp Schraubzwinge Morsetto a C
Covering iron Folienbügeleisen Ferro da stiro per fi lm di copertura
Cuttoff wheel Trennscheibe Coltello rotativo
Denatured alcohol Spiritus Alcol denaturato
Dental fl oss Zahnseide Filo interdentale
Dish washing detergent Spülmittel Detersivo per i piatti
Drill Bohrer Trapano
Drill bit: 1/16-inch, 1/8-inch, 9/64-inch, 5/32-inch, 3/16-inch Bohrer: 1,5 mm, 3mm, 3,5mm, 4mm, 5mm Punte per trapano: 1,5 mm, 3mm, 3,5mm, 4mm, 5mm
Epoxy brushes Pinsel Spazzole epoxy
Felt-tipped pen Faserstift Pennarello
Flat blade screwdriver: Small, large Schraubendreher: klein, gross Cacciavite a lama piatta. Piccolo, grande
Flat fi le Flachfeile Lima piatta
Foam rubber, 1/4-inch Moosgummi Gommapiuma, 6,5mm
Hemostat Klemme Pinzetta
Hex wrench: 1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm, 7/64-inch Inbusschlüssel: 1,5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm, 7/64-inch Chiave esag.: 1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm, 7/64-inch
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Taglierino: #11 lama
Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcol isopropilico
Light machine oil Nähmaschinenöl Olio leggero
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Nastro a bassa aderenza
Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Contenitori e stick per mixer colla
Music wire: 3/32-inch Saite 3/32 inch Cavo acciaio, 2,4mm
Needle nose pliers Spitzzange Pinze a becco stretto
Nut driver: 5/16-inch Steckschlüssel. 5/16 inch Chiave per dadi: 5/16-inch
Paper towels Papiertücher Asciugamani di carta
Pencil Stift Matita
10
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Trapano manuale
Propeller reamer Propellerfeile Alesatore per eliche
Razor saw Säge Sega Razor
Rotary tool elektrischer Handbohrer Utensile rotante
Ruler Lineal Righello
Sanding drum Schleiftrommel Levigatore
Sandpaper Schleifpapier Carta vetrata
Scissors Schere Forbici
Side cutters Seitenschneider Lama laterale
Spray bottle Sprayfl asche Bottiglia spray
Hobby and craft square Rechteck Riga a squadra
Tie wraps Kabelbinder Fascette avvolgenti
Toothpicks Zahnstocher Stuzzicadenti
T-pins T- Nadeln Spilli a T
Vise grips Klemmen Pinze bloccanti
Wire stripper Abisolierzange Spellafi li
11
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
15
30
OIL
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Applicare olio
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Usare colla ciano acrilica media
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Usare colla ciano acrilica fi ne
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Stringere al massimo
12
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attaccare temporaneamente
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Usare una resina epossidica con indurimento di 30 minuti
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
HINGING THE AILERONS•MONTIEREN DER QUERRUDER•INCERNIERARE GLI ALETTONI
1
2
4
5
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at this time.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mm­Bohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes, damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann. Bohren Sie nun Löcher in die feste und in die Ruderfl äche.
Usare un morsa stretta e una punta per trapano da 1,5 mm per fare un foro al centro della scanalatura di ogni cerniera, in modo che la colla CA aderisca alla cerniera. Eseguire i fori sia nelle superfi ci fi sse che in quelle di mobili.
x6
Remove the ailerons from the wing panel. Place a T-pin in the center of each hinge.
Nehmen Sie die Queruder von der Tragfl äche ab. Stecken Sie eine T-Nadel in die Mitte jedes Scharnieres.
Rimuovere gli alettoni dal pannello delle ali. Posizionare un perno a T al centro di ciascuna cerniera.
3
Fit the aileron to the wing. Make sure the gap at each end of the aileron is equal so the aileron can move freely.
Passen Sie das Querruder an die Tragfl äche an. Stellen Sie sicher, dass der Spalt gleichmäßig ist und sich das Ruder frei bewegen kann.
Fissare l’alettone all’ala. Accertarsi che lo spazio alla fi ne dell’alettone sia uguale, in modo che l’alettone possa muoversi liberamente.
Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the CA cures, gently pull on the fi xed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
Tragen Sie oben und unten an jedem Scharnier eine dünne Linie Sekundenkleber auf. Wenn der Klebstoff ausgehärtet ist, ziehen Sie vorsichtig am Ruder und Ruderblatt um sicherzustellen, dass die Scharniere fest angeklebt sind. Ist dies nicht der Fall, tragen Sie noch etwas Sekundenkleber auf, um die Scharniere zu befestigen.
Applicare uno strato sottile di colla CA nella parte alta e in quella bassa di ciascuna cerniera. Una volta che la colla CA si sarà seccata, sollevare delicatamente la superfi cie fi ssa e la superfi cie di controllo per accertarsi che le cerniere siano saldamente incollate. Se non lo sono, applicare altra colla CA per bloccare entrambe le cerniere.
Slide the hinges into position with the T-pin resting against the edge of the control surface.
Schieben Sie die Scharniere in die Schlitze und achten darauf, dass die T-Nadel an der Kante des Ruders anliegt.
Far scorrere in posizione le cerniere con il perno a T appoggiato contro il bordo della superfi cie di controllo.
13
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
6
AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS•INSTALLAZIONE SERVO DELL’ALETTONE
1
3
5
Use a small piece of low-tack tape to hold the aileron in alignment with the wing tip while installing the aileron linkage and fl aps.
Fixieren Sie mit einem kleinem Stück Klebeband mit geringer Klebekraft das Querruder während Sie die Anlenkung und Klappen montieren.
Usare un piccolo pezzo di nastro a bassa adesività per tenere gli alettoni allineati con l’estremità alare mentre si installano i comandi per gli alettoni e i fl ap.
Remove the covering from the opening for the servo horn in the cover.
Entfernen Sie die Folie über der Servohornschlitz.
Rimuovere il rivestimento dall’apertura per la squadretta del servo nella copertura.
2
Thread a servo mounting screw into each of the holes in the aileron servo mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie in jedes Servobefestigungsloch einmal eine Servoschraube. Entfernen Sie die Schrauben bevor Sie weiter machen.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ognuno dei fori del supporto servi alettoni. Svitare le viti prima di procedere.
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il fi letto fatto nel passaggio precedente.
4
Secure the servo to the cover using the screws provided with the servo.
Befestigen Sie das Servo mit den mitgelieferten Schrauben an der Abdeckung.
Fissare il servo alla copertura usando le viti fornite insieme al servo stesso.
Center the aileron servo using the radio system. With the servo centered, attach the servo arm so it is one spline from perpendicular toward the leading edge of the wing. Remove any remaining arms from the horn. The aileron linkage will connect to the hole that is 5/8 inch (16mm) from the center of the servo horn.
Zentrieren Sie das Querruder mit der Fernsteuerung. Setzen Sie den Servoarm so auf, dass er einen Zahn weiter Richtung Vorderseite der Tragfl äche zeigt. Entfernen Sie alle weitere Arme vom Servohorn. Die Anlenkung wird in das Loch gesteckt das 16mm von der Mitte des Servohornes entfernt ist.
Centrare il servo degli alettoni usando il radiocomando. Con il servo centrato, inserire la sua squadretta in modo che sia ad un dentino verso il bordo di entrata dalla posizione centrale. Togliere gli altri bracci della squadretta. Il comando alettoni si collegherà al foro che si trova a 16mm dal centro della squadretta.
14
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
6
x8
Place the aileron cover into position. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in the servo cover mounts.
Setzen Sie die Querruderabdeckung wieder auf. Bohren Sie mit dem 1,5mm Handbohrer die Löcher für die Befestigungsschrauben.
Mettere in posizione la copertura dell’alettone. Usare un trapano manuale e una punta per trapano da 1,5 mm per fare i fori nei supporti per la copertura dei servo.
7
M2 x 10
x4
Thread a screw into each of the holes in the aileron servo cover mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie in jedes Loch der Servoabdeckung eine Schraube. Entfernen Sie die Schrauben bevor Sie weiter machen.
Avvitare una vite in ognuno dei fori a cui andrà fi ssato il coperchio con il servo alettoni. Togliere le viti prima di procedere.
8
9
Secure a 9-inch (228mm) extension to the servo lead using string or dental fl oss.
Sichern Sie eine 12-inch Servoverlängerung (228mm) mit einer Schlaufe aus festen Garn oder Zahnseide.
Fissare saldamente una prolunga da 228mm al connettore che esce dal servo, usando del fi lo interdentale.
10
Insert the servo lead into the tube in the aileron servo location. Guide the lead to the opening for the fl ap servo.
Führen Sie das Servokabel in den Kanal bei dem Querruderservo und führen es zur Öffnung des Klappenservos.
Nella posizione del servo alettoni inserire il connettore nel tubo. Guidarlo fi no all’apertura per il servo dei fl ap.
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il fi letto fatto nel passaggio precedente.
15
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
11
13
14
15
M2 x 10
x4
Secure the servo cover to the wing using four M2 x 10 self­tapping screws.
Schrauben Sie die Servoklappe an die Tragfl äche mit den vier M2 x 10 selbstschneidenen Schrauben.
Fissare la copertura del servo all'ala usando quattro viti autofilettanti M2 x 10.
12
Place a ruler along-side the servo horn. With the ruler perpendicular to the hinge line, mark the location for the control horn on the aileron.
Richten Sie ein Lineal rechtwinklig zum Servohorn aus und markieren die Position des Querruderruderhorns.
Posizionare un righello lungo il fi anco della squadretta del servo. Tenendo il righello perpendicolare rispetto alla linea della cerniera, segnare la posizione per la squadretta di controllo sull’alettone.
Position the control horn at the mark made in the previous step. Set the control horn back from the bevel 1/16 inch (1.5mm). Mark the locations for the control horn mounting screws.
Positionieren Sie das Ruderhorn an der Markierung und 1,5mm von der Kante entfernt. Markieren Sie die Positionen für die Bohrlöcher.
Posizionare la squadretta di controllo sul segno fatto nel passaggio precedente. Posizionare la squadretta di controllo 1,5 mm dietro alla ruota dentata. Segnare le posizioni per le viti di montaggio della squadretta di controllo.
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes for the control horn mounting screws. Use care not to accidentally drill through the top of the aileron.
Bohren Sie mit dem Handbohrer 1,5mm die Befestigungslöcher für das Ruderhorn. Bitte achten Sie darauf nicht versehentlich durch die Oberseite des Querruders zu bohren.
Usare un trapano manuale e una punta per trapano da 1,5 mm per fare i fori per le viti di montaggio della squadretta di controllo. Fare attenzione a non perforare accidentalmente la parte superiore dell’alettone.
M2 x 10
x3
Thread an M2 x 10 self-tapping screw into each hole to cut threads in the surrounding wood. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the surrounding wood. Secure the control horn to the aileron.
Drehen Sie eine M2 x 10 selbst schneidene Schraube in jedes Loch um ein Gewinde in das Holz zu schneiden. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben danach etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Öffnung um die Gewindegänge zu härten. Schrauben Sie dann das Servohorn an das Querruder.
Avvitare una vite M2x10 autofi lettante in ciascun foro per creare il fi letto nel legno circostante. Mettere una piccola quantità di colla CA liquida per indurire la fi lettatura. Fissare la squadretta all’alettone.
16
LRL
R
LRL
R
LRL
R
16
x2
Cut a 3/16-inch (5mm) piece of silicone tubing as shown. Slide the tubing on the clevis.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 5mm langes Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über Gabelkopf.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da 5mm come mostrato. Far scorrere il tubo sulla cambra.
17
x2
Thread the clevis on a pre-bent M2 x 75 aileron rod. This pushrod has a Z-bend in the end as shown.
Drehen Sie den Gabelkopf über das vorgebogene M2 x 75 Querrudergestänge. Die Anlenkung hat eine Z Biegung.
Avvitare la cambra su un’asta per alettone da M2 x 75 pre-piegata. Tale rinvio di comando ha una piegatura a Z all’estremità, come mostrato.
x2
x2
18
Insert the Z-bend in the hole that is 5/8 inch (16mm) from the center of the aileron servo horn. Connect the clevis to the center hole of the aileron control horn. With the radio system on and the aileron servo centered, adjust the length of the linkage so the aileron is centered. Once set, slide the tubing over the forks of the clevis to secure the clevis to the control horn.
Setzen Sie den Z-gebogenen Draht in das Loch das 16mm von der Mitte des Servohorns ist. Schließen Sie den Gabelkopf an das mittlere Loch des Ruderhorn an. Justieren Sie mit eingeschalteter Fernsteuerung die Länge der Anlenkung so dass das Ruder zentriert ist. Sichern Sie nach dem Einstellen den Gabelkopf am Ruderhorn mit dem Silkonschlauch.
Inserire l’estremità piegata a Z nel foro della squadretta servo a 16mm dal centro. Collegare la forcella al foro centrale della squadretta dell’alettone. Con il radiocomando acceso e il servo alettone centrato, regolare la lunghezza del comando in modo da centrare l’alettone. Fatto questo, far scorrere il tubetto sulla forcella per impedire che si apra.
HINGING THE FLAPS•ANSCHLAGEN DER KLAPPENFR•INCERNIERARE I FLAP
1
Remove the outer hole of the fl ap control horn using side cutters. Use sandpaper to round the corners to prevent the clevis from catching on the horn during operation.
Entfernen Sie mit dem Seitenschneider das äußere Loch des Klappenhorn. Schleifen Sie mit Schleifpapier die Ecken rund damit sich die Gabelköpfe bei Betrieb nicht verhaken können.
Asportare con un taglierino il foro più esterno della squadretta del fl ap. Usare cartavetro per arrotondare gli spigoli ed evitare che si aggancino alla forcella durante il funzionamento.
2
Remove the fl aps from the wing. Position the hinges so they are perpendicular to the hinge line as shown. Also check that the hinges can move freely.
Nehmen Sie die Klappen von der Tragfl äche ab. Richten Sie die Scharniere rechtwinklig aus und überprüfen ob sich diese frei bewegen können.
Togliere i fl ap dall’ala. Posizionare le cerniere in modo che siano perpendicolari alla linea di cerniera, come si vede in fi gura. Verifi care inoltre che le cerniere si muovano liberamente.
Î The next step illustrates how to position the flaps. We recommend practicing the
technique before using any adhesives.
Î Der nächste Schritt zeigt wie Sie die Klappen
positionieren. Wir empfehlen ihnen diesen Schritt
zu probieren bevor Sie Klebstoff verwenden.
Î Il prossimo passo mostra come posizionare
i flap. Noi raccomandiamo di fare pratica con la
tecnica prima di incollare definitivamente.
17
LRL
R
LRL
R
3
4
5
x4
Secure two 2-inch (52mm) pieces of low-tack tape by overlapping the adhesive slightly. The tape can then be slipped through the gap at the ends of the fl ap and taped securely to the wing and aileron. This will also allow for easy repositioning of the fl ap during its installation.
Kleben Sie zwei 52mm lange Stücke Klebeband mit geringer Klebkraft so zusammen, dass sie etwas überlappen.
Das Klebeband kann dann durch den Spalt an den Enden von den Klappen geführt werden und so an die Fläche und Querruder geklebt werden. Dieses ermöglicht eine einfache Positionierung der Klappen während des Einbaus.
Fissare due pezzi da 52mm di nastro a bassa adesività, sovrapponendo leggermente l’adesivo. Il nastro si può quindi risvoltare attorno all’estremità dei fl ap attaccandolo in modo sicuro all’ala e all’alettone. Questo permetterà anche un facile riposizionamento dei fl ap durante l’installazione.
x6
Once the technique for positioning the fl ap has been reviewed, remove the hinges from the fl aps. Apply a small amount of petroleum jelly to the fl ex point of the hinge to prevent epoxy from entering the hinge.
Haben Sie die Technik zur Positionierung probiert nehmen Sie die Scharniere aus den Klappen. Geben Sie etwas Vaseline auf das Gelenk des Scharnieres damit es vom Epoxy nicht verklebt wird.
Una volta che si è ben visto come posizionare i fl ap, togliere le cerniere dai fl ap. Mettere una piccola quantità di vaselina sul punto di fl essione della cerniera per evitare che la colla epoxy vi entri.
OIL
15
Apply a small amount of epoxy into the holes for the hinges in both the wing and fl ap.
Geben Sie etwas Epoxy in die Scharnierlöcher in der Tragfl äche und Klappe.
Applicare una piccola quantità di resina epossidica nei fori per le cerniere, sia nell’ala che nel fl ap.
18
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
6
15
Apply a small amount of epoxy to the hinge where it enters the fl ap.
Geben Sie eine kleine Menge Epoy auf das Scharnier da wo es in die Klappen geht.
Mettere una piccola quantità di epoxy sulla cerniera dove entra nel fl ap.
7
8
Fit the fl ap to the wing and check the alignment. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any excess epoxy before the epoxy fully cures. Use low-tack tape to hold the fl ap in position until the epoxy fully cures.
Passen Sie die Klappe an der Tragfl äche an und prüfen die Ausrichtung. Wischen Sie überschüssigen Klebstoff mit einem Papiertuch und Isopropyalkohol weg. Fixieren Sie die Klappe mit Klebeband mit geringer Klebekraft.
Fissare il fl ap all’ala e verifi care l’allineamento. Usare un tovagliolo di carta e alcol isopropilico per rimuovere gli eventuali eccessi di resina epossidica prima che essa si secchi completamente. Usare nastro a bassa aderenza per tenere in posizione il fl ap fi no al completo essiccamento della resina epossidica.
FLAP SERVO INSTALLATION•EINBAU DES KLAPPENSERVOS•INSTALLAZIONE SERVO FLAP
1
x2
Cut a 1/4-inch (5mm) piece of silicone tubing as shown. Slide the tubing on the clevis. Thread the clevis on a pre-bent M2 x 75 aileron rod. This pushrod has a Z-bend in the end as shown.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 6mm langes Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über Gabelkopf. Drehen Sie den Gabelkopf über das vorgebogene M2 x 75 Querrudergestänge. Die Anlenkung hat eine Z Biegung.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da5mm come mostrato. Far scorrere il tubo sulla cambra. Avvitare la cambra su un’asta per alettone da M2 x 75 pre-piegata. Tale rinvio di comando ha una piegatura a Z all’estremità, come mostrato.
x2
x2
2
Fit the linkage in the wing. Connect the clevis to the outer hole on the fl ap control horn. Slide the silicone tubing over the forks of the clevis to prevent it from opening accidentally.
Führen Sie die Anlenkung in die Tragfl äche. Schließen Sie den Gabelkopf an das äußere Loch des Ruderhorn an. Schieben Sie den Silikonschlauch über den Gabelkopf damit er sich nicht lösen kann.
Inserire il collegamento nell’ala. Collegare le forcelle nel foro più esterno della squadretta dei fl ap. Far scorrere il tubetto di silicone sulla forcella per evitare che si apra accidentalmente.
15
Insert the hinges in the fl ap, making sure they are aligned correctly. Apply a small amount of epoxy to the exposed portion of the fl ap hinge.
Stecken Sie das Scharnier in die Klappe und achten darauf dass es korrekt ausgerichtet ist. Geben Sie dann etwas Epoxy auf den Teil des Scharnieres der herausschaut.
Inserire le cerniere nei fl ap, verifi cando che siano allineate correttamente. Mettere una piccola quantità di epoxy sulla parte sporgente delle cerniere.
19
LRL
R
LRL
R
LRL
R
3
Use a pin vise and a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes for the servo mounting screws through the backing plate of the servo mount. Thread a servo mounting screw into each hole to cut threads in the surrounding wood. Apply a small amount of thin CA to harden the threads made by the screws. Install the grommets and brass eyelets in the servos, then secure the fl ap servos in the fuselage using the screws provided with the servos. Center the fl ap servo using the radio system. Attach the servo arm so it is two splines from perpendicular toward the leading edge of the wing. Remove any remaining arms from the horn. Use a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to enlarge the hole in the servo arm that is 1/2 inch (13mm) from the center of the arm.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Befestigungslöcher in die Servoplatte. Drehen Sie in jedes der Löcher eine Servoschraube um ein Gewinde zu schneiden. Drehen Sie die Schraube wieder raus. Geben Sie dann einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten. Setzen Sie die Gummidämpfer und Messinghülsen in die Servos ein und schrauben dann die Servos mit den mitgelieferten Schraube fest. Zentrieren Sie die Servos mit der Fernsteuerung. Setzen Sie den Servoarm so auf dass er zwei Zähne nach vorne zur Vorderseite der Tragfl äche zeigt. Entfernen Sie alle weiteren Arme. Vergrößern Sie das mit einem 2mm Bohrer das Loch was 13 mm von der Mitte entfernt ist.
Praticare i fori per le viti di montaggio dei servi, con una punta da 1,5mm sulla piastra di supporto del servo. Avvitare una vite di fi ssaggio in ogni foro per fi lettare il legno. Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori per indurire la fi lettatura. Montare nei servi i gommini e i distanziali in ottone, poi fi ssare i servi dei fl ap in fusoliera con le loro viti. Centrare i servi dei fl ap con il radiocomando. Montare la squadretta del servo in modo che sia spostata due dentini verso il bordo di entrata dell’ala. Togliere gli altri bracci delle squadrette. Con una punta da 2mm allargare i fori sulle squadrette distanti 13mm dal centro.
4
Connect the fl ap linkage to the servo arm. To provide good linkage geometry, adjust the linkage so the fl ap is defl ected
9
/16 inches (40mm) as shown when the servo is centered.
1 Secure the servo arm to the servo using the hardware included with the servo. Use the radio system to adjust the UP fl ap and DOWN fl ap positions. Refer to the throws located on page 54–55 of this manual.
Schließen Sie die Anlenkung am Servoarm an. Justieren Sie die Anlenkung so, dass die Klappe 40mm nach unten steht wenn das Servo zentriert ist. Sichern Sie den Servoarm am Servo mit den mitgelieferten Schrauben. Stellen Sie mit der Fernsteuerung die Klappenpositionen ein. Bitte beachten Sie dazu die Ausschläge auf Seite: 54–55
Collegare il comando dei fl ap alla squadretta del servo. Per avere una geometria corretta, regolare i rinvii di comando in modo che il fl ap sia abbassato di 40mm quando il servo è centrato. Fissare la squadretta al servo usando la sua vite. Usare il radiocomando per regolare la posizione verso l’alto e verso il basso dei fl ap. Far riferimento alle indicazioni che si trovano a pag. 54–55 di questo manuale.
5
M2 x 10
x4
Prepare the wing for the installation of the fl ap servo cover, following the steps outlined for the installation of the aileron servo cover. Secure the servo cover to the wing using four M2 x 10 self-tapping screws.
Bereiten Sie die Tragfl äche zur Montage der Klappen mit den gleichen Schritten wie bei der Montage der Querruderklappen vor. Sichern Sie die Servoklappe in der Tragfl äche mit den 4 selbstschneidenen M2 x 10 Schrauben.
Preparare l’ala per l’installazione della copertura del servo del fl ap, seguendo le istruzioni fornite per l’installazione della copertura del servo dell’alettone. Fissare la copertura del servo all’ala usando quattro viti autofi lettanti M2 x 10.
20
Loading...
+ 44 hidden pages