Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
1
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of
Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for
this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm
when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a
little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal
property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires
some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result
in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without
direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside
of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation
and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to
assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions
before use. Improper use can result in fi re, serious injury and
damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the
appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended
fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local
ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller
away from the prop. This includes loose clothing or other
objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands
away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using
and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fi re causing serious injury and
damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left
unattended near children as choking and serious injury could
result.
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your
selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight
path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed
next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
2
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon
Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der
Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden
UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen
und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible
Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten,
lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder
kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in
weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf
zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale
Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen
wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für
Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder
Schraubendreher.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN
BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem
Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre
Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer
höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und
groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von
Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt
führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine
sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder
anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte
Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder
verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese
Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig,
vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu
lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere
Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen
befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute
Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem
Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung
von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und
Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden,
da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften
Verletzung zur Folge.
3
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione
di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com
e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di
potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla
proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni
per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le
precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero
procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi
riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento
alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure
rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si
va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le
ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per
accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in
uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri
utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia
da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e
spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili confl itti.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto
stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura
e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto
adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non
compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc.
Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale
leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare
il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo
sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna
fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di
ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna
attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di
procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con
danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non
lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini
che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.
4
BEFORE STARTING ASSEMBLY
VOR DEM ZUSAMMENBAU
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering
glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to
remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to
prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This
will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and
receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the
radio system.
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf
Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte
den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön
(HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141).
Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem
Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz
und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu
binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen
worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die
Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es
garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert
sind.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola
ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per
ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela
quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per
evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind)
trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate
le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le
impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•ATTACHES•ELEMENTI DI FISSAGGIO
Flat Washer
Unterlegscheibe
Rondella piatta
Self-Tapping Screw
Selbstschneidene Schraube
Vite autofi lettante
Self-Tapping Washer-Head Screw
Schraube mit Unterlegscheibenkopf
Vite autofi lettante fl angiata
Lock Nut
Stopmutter
Dado di bloccaggio
Metal clevis
M
Gabelkopf
Forcella in metallo
Blind nut
Einschlagmutter
Dado cieco
Setscrew
Madenschraube
Set di viti
Socket Head Cap Screw
Inbusschraube
Vite a brugola
EFLA110 Power Meter E-fl ite Lastmessgerät Misuratore di potenza
EFLC3020 Celectra
LOSA99201 Self-Stick Weights, 3 oz Selbstklebe Chassisgewichte 3 oz Pesi auto-adesivi da 93 gr
™
200W DC Charger E-fl ite 200W DC Multi-Akku Ladegerät Celectra 200W DC Caricabatterie
EVOA102 MED Gas FKM Fuel Tubing, 1 Meter MED Kraftstoffschlauch FKM 1 Meter Tubetto benzina FKM medio, 3 metri
HAN9108 1/9-Scale Military Pilot with Vest, Helmet and Goggles 1/9 Militärpilot m. Weste, Helm und Brille Pilota militare in scala 1:9 con uniforme, casco e occhiali
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
15
30
OIL
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times
(as indicated)
Vorgang wiederholen
(wie angezeigt)
Ripetere piu’ volte
(come indicato)
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Applicare olio
Use medium CA
Mittelfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Usare colla ciano acrilica media
Use thin CA
Dünnfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Usare colla ciano acrilica fi ne
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Usare una resina epossidica con
indurimento di 15 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Stringere al massimo
12
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Assicurarsi dell’appropriato
orientamento
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attaccare temporaneamente
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Usare una resina epossidica con
indurimento di 30 minuti
Use hobby knife with
#11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit #
11 Klinge
Usare taglierino per hobbistica con lama
numero 11
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
HINGING THE AILERONS•MONTIEREN DER QUERRUDER•INCERNIERARE GLI ALETTONI
1
2
4
5
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole
in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into
the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at
this time.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mmBohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes,
damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann.
Bohren Sie nun Löcher in die feste und in die Ruderfl äche.
Usare un morsa stretta e una punta per trapano da 1,5 mm
per fare un foro al centro della scanalatura di ogni cerniera, in
modo che la colla CA aderisca alla cerniera. Eseguire i fori sia
nelle superfi ci fi sse che in quelle di mobili.
x6
Remove the ailerons from the wing panel. Place a T-pin in the
center of each hinge.
Nehmen Sie die Queruder von der Tragfl äche ab. Stecken Sie
eine T-Nadel in die Mitte jedes Scharnieres.
Rimuovere gli alettoni dal pannello delle ali. Posizionare un
perno a T al centro di ciascuna cerniera.
3
Fit the aileron to the wing. Make sure the gap at each end of
the aileron is equal so the aileron can move freely.
Passen Sie das Querruder an die Tragfl äche an. Stellen Sie
sicher, dass der Spalt gleichmäßig ist und sich das Ruder frei
bewegen kann.
Fissare l’alettone all’ala. Accertarsi che lo spazio alla fi ne
dell’alettone sia uguale, in modo che l’alettone possa
muoversi liberamente.
Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the
CA cures, gently pull on the fi xed surface and control surface
to make sure the hinges are glued securely. If not, apply
additional CA to secure each of the hinges.
Tragen Sie oben und unten an jedem Scharnier eine dünne
Linie Sekundenkleber auf. Wenn der Klebstoff ausgehärtet
ist, ziehen Sie vorsichtig am Ruder und Ruderblatt um
sicherzustellen, dass die Scharniere fest angeklebt sind. Ist
dies nicht der Fall, tragen Sie noch etwas Sekundenkleber auf,
um die Scharniere zu befestigen.
Applicare uno strato sottile di colla CA nella parte alta e in
quella bassa di ciascuna cerniera. Una volta che la colla CA
si sarà seccata, sollevare delicatamente la superfi cie fi ssa e
la superfi cie di controllo per accertarsi che le cerniere siano
saldamente incollate. Se non lo sono, applicare altra colla CA
per bloccare entrambe le cerniere.
Slide the hinges into position with the T-pin resting against
the edge of the control surface.
Schieben Sie die Scharniere in die Schlitze und achten darauf,
dass die T-Nadel an der Kante des Ruders anliegt.
Far scorrere in posizione le cerniere con il perno a T
appoggiato contro il bordo della superfi cie di controllo.
13
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
6
AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS•INSTALLAZIONE SERVO DELL’ALETTONE
1
3
5
Use a small piece of low-tack tape to hold the aileron in
alignment with the wing tip while installing the aileron
linkage and fl aps.
Fixieren Sie mit einem kleinem Stück Klebeband mit geringer
Klebekraft das Querruder während Sie die Anlenkung und
Klappen montieren.
Usare un piccolo pezzo di nastro a bassa adesività per tenere
gli alettoni allineati con l’estremità alare mentre si installano
i comandi per gli alettoni e i fl ap.
Remove the covering from the opening for the servo horn in
the cover.
Entfernen Sie die Folie über der Servohornschlitz.
Rimuovere il rivestimento dall’apertura per la squadretta del
servo nella copertura.
2
Thread a servo mounting screw into each of the holes in the
aileron servo mounting holes. Remove the screws before
proceeding.
Drehen Sie in jedes Servobefestigungsloch einmal eine
Servoschraube. Entfernen Sie die Schrauben bevor Sie weiter
machen.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ognuno dei fori
del supporto servi alettoni. Svitare le viti prima di procedere.
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made
in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il
fi letto fatto nel passaggio precedente.
4
Secure the servo to the cover using the screws provided with
the servo.
Befestigen Sie das Servo mit den mitgelieferten Schrauben an
der Abdeckung.
Fissare il servo alla copertura usando le viti fornite insieme al
servo stesso.
Center the aileron servo using the radio system. With the
servo centered, attach the servo arm so it is one spline from
perpendicular toward the leading edge of the wing. Remove
any remaining arms from the horn. The aileron linkage will
connect to the hole that is 5/8 inch (16mm) from the center of
the servo horn.
Zentrieren Sie das Querruder mit der Fernsteuerung. Setzen
Sie den Servoarm so auf, dass er einen Zahn weiter Richtung
Vorderseite der Tragfl äche zeigt. Entfernen Sie alle weitere
Arme vom Servohorn. Die Anlenkung wird in das Loch gesteckt
das 16mm von der Mitte des Servohornes entfernt ist.
Centrare il servo degli alettoni usando il radiocomando. Con il
servo centrato, inserire la sua squadretta in modo che sia ad
un dentino verso il bordo di entrata dalla posizione centrale.
Togliere gli altri bracci della squadretta. Il comando alettoni
si collegherà al foro che si trova a 16mm dal centro della
squadretta.
14
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
6
x8
Place the aileron cover into position. Use a pin vise and
1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes in the servo cover
mounts.
Setzen Sie die Querruderabdeckung wieder auf. Bohren
Sie mit dem 1,5mm Handbohrer die Löcher für die
Befestigungsschrauben.
Mettere in posizione la copertura dell’alettone. Usare un
trapano manuale e una punta per trapano da 1,5 mm per fare
i fori nei supporti per la copertura dei servo.
7
M2 x 10
x4
Thread a screw into each of the holes in the aileron servo
cover mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie in jedes Loch der Servoabdeckung eine Schraube.
Entfernen Sie die Schrauben bevor Sie weiter machen.
Avvitare una vite in ognuno dei fori a cui andrà fi ssato
il coperchio con il servo alettoni. Togliere le viti prima di
procedere.
8
9
Secure a 9-inch (228mm) extension to the servo lead using
string or dental fl oss.
Sichern Sie eine 12-inch Servoverlängerung (228mm) mit
einer Schlaufe aus festen Garn oder Zahnseide.
Fissare saldamente una prolunga da 228mm al connettore
che esce dal servo, usando del fi lo interdentale.
10
Insert the servo lead into the tube in the aileron servo location.
Guide the lead to the opening for the fl ap servo.
Führen Sie das Servokabel in den Kanal bei dem
Querruderservo und führen es zur Öffnung des Klappenservos.
Nella posizione del servo alettoni inserire il connettore nel
tubo. Guidarlo fi no all’apertura per il servo dei fl ap.
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made
in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il
fi letto fatto nel passaggio precedente.
15
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
11
13
14
15
M2 x 10
x4
Secure the servo cover to the wing using four M2 x 10 selftapping screws.
Schrauben Sie die Servoklappe an die Tragfl äche mit den vier
M2 x 10 selbstschneidenen Schrauben.
Fissare la copertura del servo all'ala usando quattro viti
autofilettanti M2 x 10.
12
Place a ruler along-side the servo horn. With the ruler
perpendicular to the hinge line, mark the location for the
control horn on the aileron.
Richten Sie ein Lineal rechtwinklig zum Servohorn aus und
markieren die Position des Querruderruderhorns.
Posizionare un righello lungo il fi anco della squadretta del
servo. Tenendo il righello perpendicolare rispetto alla linea
della cerniera, segnare la posizione per la squadretta di
controllo sull’alettone.
Position the control horn at the mark made in the previous
step. Set the control horn back from the bevel 1/16 inch
(1.5mm). Mark the locations for the control horn mounting
screws.
Positionieren Sie das Ruderhorn an der Markierung und
1,5mm von der Kante entfernt. Markieren Sie die Positionen
für die Bohrlöcher.
Posizionare la squadretta di controllo sul segno fatto nel
passaggio precedente. Posizionare la squadretta di controllo
1,5 mm dietro alla ruota dentata. Segnare le posizioni per le
viti di montaggio della squadretta di controllo.
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the
holes for the control horn mounting screws. Use care not to
accidentally drill through the top of the aileron.
Bohren Sie mit dem Handbohrer 1,5mm die
Befestigungslöcher für das Ruderhorn. Bitte achten Sie darauf
nicht versehentlich durch die Oberseite des Querruders zu
bohren.
Usare un trapano manuale e una punta per trapano da 1,5
mm per fare i fori per le viti di montaggio della squadretta di
controllo. Fare attenzione a non perforare accidentalmente la
parte superiore dell’alettone.
M2 x 10
x3
Thread an M2 x 10 self-tapping screw into each hole to cut
threads in the surrounding wood. Apply a small amount of
thin CA to harden the threads made in the surrounding wood.
Secure the control horn to the aileron.
Drehen Sie eine M2 x 10 selbst schneidene Schraube in
jedes Loch um ein Gewinde in das Holz zu schneiden.
Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben danach
etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Öffnung um die
Gewindegänge zu härten. Schrauben Sie dann das Servohorn
an das Querruder.
Avvitare una vite M2x10 autofi lettante in ciascun foro per
creare il fi letto nel legno circostante. Mettere una piccola
quantità di colla CA liquida per indurire la fi lettatura. Fissare
la squadretta all’alettone.
16
LRL
R
LRL
R
LRL
R
16
x2
Cut a 3/16-inch (5mm) piece of silicone tubing as shown.
Slide the tubing on the clevis.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 5mm langes
Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über
Gabelkopf.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da 5mm come mostrato.
Far scorrere il tubo sulla cambra.
17
x2
Thread the clevis on a pre-bent M2 x 75 aileron rod. This
pushrod has a Z-bend in the end as shown.
Drehen Sie den Gabelkopf über das vorgebogene M2 x 75
Querrudergestänge. Die Anlenkung hat eine Z Biegung.
Avvitare la cambra su un’asta per alettone da M2 x 75
pre-piegata. Tale rinvio di comando ha una piegatura a Z
all’estremità, come mostrato.
x2
x2
18
Insert the Z-bend in the hole that is 5/8 inch (16mm) from
the center of the aileron servo horn. Connect the clevis to the
center hole of the aileron control horn. With the radio system
on and the aileron servo centered, adjust the length of the
linkage so the aileron is centered. Once set, slide the tubing
over the forks of the clevis to secure the clevis to the control
horn.
Setzen Sie den Z-gebogenen Draht in das Loch das 16mm
von der Mitte des Servohorns ist. Schließen Sie den Gabelkopf
an das mittlere Loch des Ruderhorn an. Justieren Sie mit
eingeschalteter Fernsteuerung die Länge der Anlenkung so
dass das Ruder zentriert ist. Sichern Sie nach dem Einstellen
den Gabelkopf am Ruderhorn mit dem Silkonschlauch.
Inserire l’estremità piegata a Z nel foro della squadretta servo
a 16mm dal centro. Collegare la forcella al foro centrale della
squadretta dell’alettone. Con il radiocomando acceso e il
servo alettone centrato, regolare la lunghezza del comando
in modo da centrare l’alettone. Fatto questo, far scorrere il
tubetto sulla forcella per impedire che si apra.
HINGING THE FLAPS•ANSCHLAGEN DER KLAPPENFR•INCERNIERARE I FLAP
1
Remove the outer hole of the fl ap control horn using side
cutters. Use sandpaper to round the corners to prevent the
clevis from catching on the horn during operation.
Entfernen Sie mit dem Seitenschneider das äußere Loch des
Klappenhorn. Schleifen Sie mit Schleifpapier die Ecken rund
damit sich die Gabelköpfe bei Betrieb nicht verhaken können.
Asportare con un taglierino il foro più esterno della squadretta
del fl ap. Usare cartavetro per arrotondare gli spigoli ed evitare
che si aggancino alla forcella durante il funzionamento.
2
Remove the fl aps from the wing. Position the hinges so they
are perpendicular to the hinge line as shown. Also check that
the hinges can move freely.
Nehmen Sie die Klappen von der Tragfl äche ab. Richten Sie die
Scharniere rechtwinklig aus und überprüfen ob sich diese frei
bewegen können.
Togliere i fl ap dall’ala. Posizionare le cerniere in modo che
siano perpendicolari alla linea di cerniera, come si vede
in fi gura. Verifi care inoltre che le cerniere si muovano
liberamente.
Î The next step illustrates how to position
the flaps. We recommend practicing the
technique before using any adhesives.
Î Der nächste Schritt zeigt wie Sie die Klappen
positionieren. Wir empfehlen ihnen diesen Schritt
zu probieren bevor Sie Klebstoff verwenden.
Î Il prossimo passo mostra come posizionare
i flap. Noi raccomandiamo di fare pratica con la
tecnica prima di incollare definitivamente.
17
LRL
R
LRL
R
3
4
5
x4
Secure two 2-inch (52mm) pieces of low-tack tape by overlapping the adhesive slightly. The tape can then be slipped through
the gap at the ends of the fl ap and taped securely to the wing and aileron. This will also allow for easy repositioning of the fl ap
during its installation.
Kleben Sie zwei 52mm lange Stücke Klebeband mit geringer Klebkraft so zusammen, dass sie etwas überlappen.
Das Klebeband kann dann durch den Spalt an den Enden von den Klappen geführt werden und so an die Fläche und Querruder
geklebt werden. Dieses ermöglicht eine einfache Positionierung der Klappen während des Einbaus.
Fissare due pezzi da 52mm di nastro a bassa adesività, sovrapponendo leggermente l’adesivo. Il nastro si può quindi
risvoltare attorno all’estremità dei fl ap attaccandolo in modo sicuro all’ala e all’alettone. Questo permetterà anche un facile
riposizionamento dei fl ap durante l’installazione.
x6
Once the technique for positioning the fl ap has been reviewed,
remove the hinges from the fl aps. Apply a small amount of
petroleum jelly to the fl ex point of the hinge to prevent epoxy
from entering the hinge.
Haben Sie die Technik zur Positionierung probiert nehmen Sie
die Scharniere aus den Klappen. Geben Sie etwas Vaseline auf
das Gelenk des Scharnieres damit es vom Epoxy nicht verklebt
wird.
Una volta che si è ben visto come posizionare i fl ap, togliere le
cerniere dai fl ap. Mettere una piccola quantità di vaselina sul
punto di fl essione della cerniera per evitare che la colla epoxy
vi entri.
OIL
15
Apply a small amount of epoxy into the holes for the hinges in
both the wing and fl ap.
Geben Sie etwas Epoxy in die Scharnierlöcher in der Tragfl äche
und Klappe.
Applicare una piccola quantità di resina epossidica nei fori
per le cerniere, sia nell’ala che nel fl ap.
18
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
6
15
Apply a small amount of epoxy to the hinge where it enters
the fl ap.
Geben Sie eine kleine Menge Epoy auf das Scharnier da wo es
in die Klappen geht.
Mettere una piccola quantità di epoxy sulla cerniera dove
entra nel fl ap.
7
8
Fit the fl ap to the wing and check the alignment. Use a paper
towel and isopropyl alcohol to remove any excess epoxy before
the epoxy fully cures. Use low-tack tape to hold the fl ap in
position until the epoxy fully cures.
Passen Sie die Klappe an der Tragfl äche an und prüfen die
Ausrichtung. Wischen Sie überschüssigen Klebstoff mit einem
Papiertuch und Isopropyalkohol weg. Fixieren Sie die Klappe
mit Klebeband mit geringer Klebekraft.
Fissare il fl ap all’ala e verifi care l’allineamento. Usare un
tovagliolo di carta e alcol isopropilico per rimuovere gli
eventuali eccessi di resina epossidica prima che essa si
secchi completamente. Usare nastro a bassa aderenza per
tenere in posizione il fl ap fi no al completo essiccamento della
resina epossidica.
FLAP SERVO INSTALLATION•EINBAU DES KLAPPENSERVOS•INSTALLAZIONE SERVO FLAP
1
x2
Cut a 1/4-inch (5mm) piece of silicone tubing as shown. Slide
the tubing on the clevis. Thread the clevis on a pre-bent M2
x 75 aileron rod. This pushrod has a Z-bend in the end as
shown.
Schneiden Sie wie abgebildet ein 6mm langes
Silikonschlauchstück ab. Schieben Sie den Schlauch über
Gabelkopf. Drehen Sie den Gabelkopf über das vorgebogene
M2 x 75 Querrudergestänge. Die Anlenkung hat eine Z
Biegung.
Tagliare un pezzo di tubo in silicone da5mm come mostrato.
Far scorrere il tubo sulla cambra. Avvitare la cambra su
un’asta per alettone da M2 x 75 pre-piegata. Tale rinvio di
comando ha una piegatura a Z all’estremità, come mostrato.
x2
x2
2
Fit the linkage in the wing. Connect the clevis to the outer
hole on the fl ap control horn. Slide the silicone tubing over the
forks of the clevis to prevent it from opening accidentally.
Führen Sie die Anlenkung in die Tragfl äche. Schließen Sie den
Gabelkopf an das äußere Loch des Ruderhorn an. Schieben Sie
den Silikonschlauch über den Gabelkopf damit er sich nicht
lösen kann.
Inserire il collegamento nell’ala. Collegare le forcelle nel foro
più esterno della squadretta dei fl ap. Far scorrere il tubetto di
silicone sulla forcella per evitare che si apra accidentalmente.
15
Insert the hinges in the fl ap, making sure they are aligned
correctly. Apply a small amount of epoxy to the exposed portion
of the fl ap hinge.
Stecken Sie das Scharnier in die Klappe und achten darauf
dass es korrekt ausgerichtet ist. Geben Sie dann etwas Epoxy
auf den Teil des Scharnieres der herausschaut.
Inserire le cerniere nei fl ap, verifi cando che siano allineate
correttamente. Mettere una piccola quantità di epoxy sulla
parte sporgente delle cerniere.
19
LRL
R
LRL
R
LRL
R
3
Use a pin vise and a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill the holes for the servo mounting screws through the backing plate of the
servo mount. Thread a servo mounting screw into each hole to cut threads in the surrounding wood. Apply a small amount of thin
CA to harden the threads made by the screws. Install the grommets and brass eyelets in the servos, then secure the fl ap servos
in the fuselage using the screws provided with the servos. Center the fl ap servo using the radio system. Attach the servo arm so
it is two splines from perpendicular toward the leading edge of the wing. Remove any remaining arms from the horn. Use a pin
vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to enlarge the hole in the servo arm that is 1/2 inch (13mm) from the center of the arm.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Befestigungslöcher in die Servoplatte. Drehen Sie in jedes der Löcher eine
Servoschraube um ein Gewinde zu schneiden. Drehen Sie die Schraube wieder raus. Geben Sie dann einen kleinen Tropfen
dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten. Setzen Sie die Gummidämpfer und Messinghülsen in die
Servos ein und schrauben dann die Servos mit den mitgelieferten Schraube fest. Zentrieren Sie die Servos mit der Fernsteuerung.
Setzen Sie den Servoarm so auf dass er zwei Zähne nach vorne zur Vorderseite der Tragfl äche zeigt. Entfernen Sie alle weiteren
Arme. Vergrößern Sie das mit einem 2mm Bohrer das Loch was 13 mm von der Mitte entfernt ist.
Praticare i fori per le viti di montaggio dei servi, con una punta da 1,5mm sulla piastra di supporto del servo. Avvitare una vite
di fi ssaggio in ogni foro per fi lettare il legno. Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori per indurire la fi lettatura. Montare
nei servi i gommini e i distanziali in ottone, poi fi ssare i servi dei fl ap in fusoliera con le loro viti. Centrare i servi dei fl ap con il
radiocomando. Montare la squadretta del servo in modo che sia spostata due dentini verso il bordo di entrata dell’ala. Togliere
gli altri bracci delle squadrette. Con una punta da 2mm allargare i fori sulle squadrette distanti 13mm dal centro.
4
Connect the fl ap linkage to the servo arm. To provide good
linkage geometry, adjust the linkage so the fl ap is defl ected
9
/16 inches (40mm) as shown when the servo is centered.
1
Secure the servo arm to the servo using the hardware included
with the servo. Use the radio system to adjust the UP fl ap
and DOWN fl ap positions. Refer to the throws located on page
54–55 of this manual.
Schließen Sie die Anlenkung am Servoarm an. Justieren Sie
die Anlenkung so, dass die Klappe 40mm nach unten steht
wenn das Servo zentriert ist. Sichern Sie den Servoarm am
Servo mit den mitgelieferten Schrauben. Stellen Sie mit der
Fernsteuerung die Klappenpositionen ein. Bitte beachten Sie
dazu die Ausschläge auf Seite: 54–55
Collegare il comando dei fl ap alla squadretta del servo. Per
avere una geometria corretta, regolare i rinvii di comando in
modo che il fl ap sia abbassato di 40mm quando il servo è
centrato. Fissare la squadretta al servo usando la sua vite.
Usare il radiocomando per regolare la posizione verso l’alto e
verso il basso dei fl ap. Far riferimento alle indicazioni che si
trovano a pag. 54–55 di questo manuale.
5
M2 x 10
x4
Prepare the wing for the installation of the fl ap servo cover,
following the steps outlined for the installation of the aileron
servo cover. Secure the servo cover to the wing using four M2 x
10 self-tapping screws.
Bereiten Sie die Tragfl äche zur Montage der Klappen mit den
gleichen Schritten wie bei der Montage der Querruderklappen
vor. Sichern Sie die Servoklappe in der Tragfl äche mit den 4
selbstschneidenen M2 x 10 Schrauben.
Preparare l’ala per l’installazione della copertura del servo
del fl ap, seguendo le istruzioni fornite per l’installazione della
copertura del servo dell’alettone. Fissare la copertura del
servo all’ala usando quattro viti autofi lettanti M2 x 10.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.