Hangar 9 Meridian 10cc User Manual [en, de, fr, it]

Meridian 10cc
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
1
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a
little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal
property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden
UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden
am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, Inc., das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befinden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
2
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla
proprietà fisica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto
stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verificarsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non tentare di smontare il prodotto, di utilizzare componenti incompatibili odi potenziarlo in alcun modo senza previa approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, configurare ofar funzionare il Prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet. Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
3
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended flying be done at sites primarily used for such a purpose. Consult local ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fire causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
WARNUNGEN UND SICHERHEIT­SVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter toute blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
4
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every flight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected flight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your flying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your flight path that could cause potential conflict.
• Carefully plan your flight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höflich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/ Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konflikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffisamment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de conflit potentiel.
• Planifiez votre vol avant de le commencer.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verificare che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili conflitti.
• Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
FASTENERS/VERBINDUNGSELEMENTE/ATTACHES/ELEMENTI DI FISSAGGIO
Flat Washer Unterlegscheibe Rondelle plate Rondella piatta
Self-Tapping Screw Selbstschneidene Schraube Vis auto-taraudeuse Vite autofilettante
Self-Tapping Washer-Head Screw Schraube mit Unterlegscheibenkopf Vis auto-taraudeuse épaulée Vite autofilettante flangiata
Lock Nut Stopmutter Ecrou auto-freiné Dado di bloccaggio
Nylon Clevis Nylon Gabelkopf Chape nylon Cambra di nylon
Blind nut Einschlagmutter Écrou borgne Dado cieco
Setscrew Madenschraube Vis sans tête Set di viti
Socket Head Cap Screw Inbusschraube Vis BTR Vite a brugola
Quick Connector Schnellverbinder Connecteur rapide Connettore rapido
Hex Nut Sechskantmutter Ecrou hexagonal Dado esagonale
Button Head Cap Screw Halbrundschraube Vis à tête bombée Vite a brugola a testa bombata
5
SPECIFICATIONS/SPEZIFIKATIONEN/ SPÉCIFICATIONS/SPECIFICHE
69.0 in (175cm)
LARGE PARTS LAYOUT/BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)/ GRANDES PIÈCES/SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
880 sq in (56.5 dm2)
55.5 in (140cm)
7.00–8.00 lb (3.20–3.70 kg)
2-Stroke Gas/2-Takt Benziner/ 2 temps Essence/2-Tempi Gas 10cc 2-Stroke Glow/2-Takt Glühzünder/ 2 temps méthanol/2-Tempi Glow .52–.61 4-Stroke Glow/4-Takt Glühzünder/ 4 temps méthanol/4-Tempi Glow .62–.72 Electric Power/Elektro Antrieb/ Moteur électrique (EP)/Motore elettrico Power 46 Brushless
5-channel (or greater) with 7 servos, 6 for EP 5-Kanal (oder größer) mit 7-Servos, 6 für Elektroantrieb 5 voies (ou plus) avec 7 servos, 6 pour moteur EP a 5 canali (o più) con 7 servo, 6 per EP
Spinner/Spinner/Cône/Ogiva dell’elica
1
/4 in (57.0mm) (included/inklusive/inclus/inclusa)
2
1
4
3
13
9
8
11
10
11
6
12
10
4
2
5
7
6
REPLACEMENT PARTS/ERSATZTEILE/PIÈCES DE RECHANGE/RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
1. HAN501501 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
2. HAN501502 Left Wing Panel Tragfläche links Aile gauche Semiala sinistra
3. HAN501503 Right Wing Panel Tragfläche rechts Aile droite Semiala destra
4. HAN501504 Tail Set Heck Empennages Set coda
5. HAN501505 Canopy Hatch Kabinenhaube Verrière Canopy
6. HAN501506 Cowl Motorhaube Capotage Capottina motore
7. HAN501507 Wheel Pants Radverkleidung Carénage de roue Copriruote
8. HAN501508 Main Landing Gear with Axles Hauptfahrwerksatz mit Achsen Train d’atterrissage principal avec axes Set carrello di atterraggio principale con assi
9. HAN501509 Nose Gear Assembly Bugfahrwerk Assemblage roulette de nez Assemblaggio del carrello anteriore
10. HAN501513 Engine Mount Set Motor-Montagesatz Jeu de renfort moteur Set di montaggio motore
11. HAN501512 Hardware Pack Kleinteilepaket Sachet d’accessoires Viti e accessori
12. HAN501514 EP Mount Set Elektroantrieb-Montagesatz Jeu de renfort moteur EP Set di montaggio motore elettrico
13. HAN501515 Wing Tube Set Flächenverbinder Set Set de clés d’ailes Baionetta Alare
SMALL PARTS (NOT SHOWN)/KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET)/PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES)/PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
HAN501510 Fuel Tank, 320cc Kraftstofftank 320-cc Réservoir de carburant, 320cc Serbatoio del carburante, 320 cc
HAN501511 Pushrods Schubstangen Tringleries Barrette comandi
HAN501516 Decal Sheet Dekorbögen Planche de décoration Foglio con decalcomanie
7
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE/MONTAGE SYMBOLE /GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE /GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein filet
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
OIL
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubrifiant
Applicare olio
15
Use medium CA
Mittelflüssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate moyenne
Usare colla ciano acrilica media
Use thin CA
Dünnflüssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate fine
Usare colla ciano acrilica fine
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fin effaçable
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifiez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
30
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 30 minuti
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
8
REQUIRED RADIO EQUIPMENT/ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG/EQUIPEMENT RADIO REQUIS/APPARECCHIATURE RADIO
Part # English Deutsch Français Italiano
SPMAR7010 AR7010 7-Channel DSMX® Receiver AR7010 7-Kanal DSMX® Receiver Récepteur 7 voies DSMX® AR7010 Ricevitore AR7010 DSMX® a 7 canali
JRPA004 JR
®
Chargeswitch Ladestecker Interrupteur de charge JR JR Interruttore per carica
ORI12255 Marathon Li-Fe 5C Flat Rx Pack 1100 30C 6.6V Marathon Li-Fe 5C Flat RX Pack 1100 30C 6,6 V Pack récepteur plat Marathon Li-Fe 5C 1100 30C 6,6 V Marathon Li-Fe 5C Flat Rx Pack 1100 30C 6,6 V
SPMSA6060 (7) A6060 Standard Digital Aircraft Servo A6060 Standard-Flugzeug-Digitalservo Servo numérique aéronef standard A6060 Servo digitale standard per aerei A6060
SPMA3052 (2) 9-inch Heavy-Duty Servo Extension Servokabelverlängerung 228 mm (9 inch) Rallonge de servo, 228 mm Estensione servo 9 pollici
SPMA3000 (4) 3-inch Heavy-Duty Servo Extension Servokabelverlängerung 76.0 mm (3 inch) Rallonge de servo, 76.0 mm Estensione servo 3 pollici
GASOLINE ENGINE/MOTEUR A ESSENCE/MOTORE A BENZINA
EVOE10GX Evolution 10cc Evolution 10-cc Evolution 10cc Evolution 10 cc
EVO13060 Evolution
®
13 x 6 Propeller Evolution 13 x 6 Propeller Hélice 13 x 6 Evolution Evolution 13 x 6 Elica
EVO0466101 8mm Muffler Extension, 40NT/46/52/60NX 8-mm Schalldämpferverlängerung, 40NT/46/52/60NX Rallonge silencieux 8 mm, 40NT/46/52/60NX Prolunga per silenziatore da 8 mm, 40NT/46/52/60NX
SPM9530 Spektrum
3-Wire Switch Harness Spektrum™ dreiadriges Schalterkabel Câblage d’interrupteur 3 fils Spektrum™ Interruttore di accensione a 3 fili Spektrum™
DUB225 Neoprene Fuel Tubing, 3 ft Neopren-Kraftstoffleitung, 90-cm Durite essence néoprène, 3 pi Tubatura carburante in neoprene da 91, 44 cm
THP9002SPLRX 900mAh 2-Cell/2S 7.4V Li-Po Battery 900-mAh 2-Cell/2S 7,4-V Li-Po-Akku Batterie Li-Po 900 mAh 2 cellules/2S 7,4V Batteria Li-Po da 7,4 V a 2 celle/2S a 900 mAh
4-STROKE/4-TAKT/4 TEMPS/4-TEMPI
SAIE072B 72 AAC with Muffler (New Case): RR 72-AAC mit Schalldämpfer (neues Gehäuse): RR AAC 72 avec silencieux (nouvelle valise) : RR 72 AAC con silenziatore (nuova custodia): RR
APC14070 Competition Propeller, 14 x 7 Competition Propeller, 14 x 7 Hélice 14x7 Competition Elica da competizione, 14 x 7
ELECTRIC POWER/ELEKTROANTRIEB/MOTEUR ELECTRIQUE (EP)/MOTORE ELETTRICO
EFLM4046A Power 46 Brushless Outrunner Motor, 670Kv Power 46 Brushless Outrunner-Motor, 670-Kv Moteur électrique Brushless à Motore outrunner senza spazzole Power 46, 670 Kv cage-tournante 46, 670 Kv
EFLA1060 60-Amp Pro Switch-Mode BEC Brushless ESC 60-A-Amp Pro Switch-Mode BEC Brushless Regler ESC Brushless 60 Amp Pro avec Switch-Mode BEC Regolatore di velocità (ESC) senza spazzole 60 Amp Pro con BEC a commutazione di modalità
EFLB40004S30 4000mAh 4S 14.8V 30C LiPo,12AWG EC3
4000mAh 4S 14.8V 30C Li-Po Batterie Li-Po 14.8V 4S 4000mA 30C 4000mAh 4S 14.8V 30C Li-Po
APC14070E Thin Electric Propeller, 14 x 7E Elektro Propeller, 14x7E Hélice électrique, 14X7E Elica elettrica sottile, 14x7E
EFLM1934 Prop Adapter: Power 46/52/60 Propelleradapter: Power 46/52/60 Adaptateur d’hélice : 46/52/60 Adattatore dell’elica: Power 46/52/60
OPTIONAL ITEMS/OPTIONALE TEILE/ELÉMENTS OPTIONNELS/ARTICOLI OPZIONALI
EFLA110 Power Meter E-flite Lastmessgerät Wattmètre Misuratore di potenza
EFLC3020 Celectra
200W DC Charger E-flite 200W DC Multi-Akku Ladegerät Chargeur CC 200W Celectra Celectra 200W DC Caricabatterie
9
REQUIRED TOOLS/BENÖTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Adjustable wrench Verstellbarer Schraubenschlüssel Clé ajustable Chiave regolabile
C-clamp Schraubzwinge Serre joint Morsetto a C
Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 3/32-inch, 9/64-inch, Bohrer: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3,5mm, 4mm, 4,5mm Forêt: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3,5mm, 4mm, 4,5mm Punte per trapano: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3,5mm, 4mm,
5/32-inch, 11/64-inch 4,5mm
Epoxy brush Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fin effaçable Pennarello
Flat file Flachfeile Lime plate Lima piatta
Hemostats Klemme Pince Hemostat Forbici
Hex wrench: 1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm Inbusschlüssel: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm Tournevis hexagonal : 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm Chiave esag.: 1,5mm, 2mm, 2,5mm, 3mm
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Isopropyl alcohol Isopropylalkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Nut driver: 4mm, 7mm Steckschlüssel: 4mm, 7mm Clés pour écrous : 4mm, 7mm Giradadi: 4mm, 7mm
Open-end wrench: 1/2-inch Maulschlüssel: 1/2-inch Clé plate ouverte : 1/2-inch Chiave aperta: 1/2-inch
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forêts Morsa stretta
Pliers Zange Pince Pinze
Ruler Lineal Réglet Righello
Sandpaper Sandpapier Papier de verre Carta vetrata
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Square Winkelmaß Équerre Squadra
Propeller reamer Propellerfeile Alésoir d’hélice Alesatore per eliche
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T
10
REQUIRED ADHESIVES/ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE/TYPES DE COLLES/ADESIVI NECESSARI
PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnflüssig Colle cyano fine Sottile CA
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-filet Frenafiletti
PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epoxy 15 minuti
PAAPT39 30-Minute Epoxy 30 Minuten Epoxy Époxy 30 minutes Colla epoxy 30 minuti
JBW8251 J-B Weld Wood Epoxy Adhesive, 2 oz J-B Weld Wood Epoxidklebstoff, 60-ml Colle époxy bois J-B Weld, 60 g Adesivo epossidico per legno J-B Weld, 56 g
PAAPT12 Zap Goo, 1 oz Zap Goo, 30-ml Colle Zap Goo, 30 gr Adesivo Zap Goo, 28 g
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for
damage.
• If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
ATTENTION: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten- und
Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Flächenbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie
einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé , contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zone ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afin d’éviter de les séparer.
• l est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclus, la charge des batteries comme la mise au neutre des trims est des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afin d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
ATTENTION: Il est hautement recommandé de ré­affecter le système un fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garanti également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano
danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria
per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
11
AILERON AND FLAP HINGING/MONTAGE DER KLAPPEN UND QUERRUDER/POSE DES CHARNIÈRES DE L’AILERON ET DU VOLET/CERNIERE FLAP E ALETTONI
1
2
3
4
x12
Remove the flaps and ailerons from the wing panel. Place a T-pin in the center of each hinge.
Entfernen Sie die Klappen und die Querruder von der Tragfläche. Platzieren Sie in der Mitte eines jeden Scharniers eine T-Nadel.
Retirer les volets et les ailerons de l’aile. Placer une épingle sur chaque charnière, en position centrale.
Rimuovere tutti i flap e gli alettoni dalla semiala. Posizionare un perno a T al centro di ciascuna cerniera.
LRL
R
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at this time.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mm­Bohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes, damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann. Bohren Sie nun Löcher in die feste und in die Ruderfläche.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm pour percer un trou au centre de chaque fente de charnière, destiné à optimiser le collage à la cyano de la charnière. Percer des trous à la fois dans la surface fixe et dans la gouverne lors de cette étape.
Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 1,5 mm per fare un foro al centro della scanalatura di ogni cerniera, in modo che la colla CA aderisca alla cerniera. Eseguire i fori sia nelle superfici fisse che in quelle di controllo.
LRL
R
Slide the hinges into position with the T-pin resting against the edge of the control surface.
Schieben Sie die Scharniere in die Schlitze und achten darauf, dass die T-Nadel an der Kante des Ruders anliegt.
Mettre en place les charnières en les faisant glisser dans leurs fentes respectives, avec l’épingle en appui contre le bord de la gouverne.
Far scorrere in posizione le cerniere con il perno a T appoggiato contro il bordo della superficie di controllo.
LRL
R
Place the flap and aileron back into position. Align the flap and aileron so the gap between them and the edges of the wing are equal.
Bringen Sie Klappe und Querruder wieder in ihre Ausgangsposition. Richten Sie die Klappe und das Querruder so aus, dass die Spalt zwischen ihnen mit den Kanten des Flügels übereinstimmt.
Remettre en place le volet et l’aileron. Aligner le volet et l’aileron de sorte que l’espace qui les sépare des bords de l’aile soit identique.
Rimettere il posizione il flap e l’alettone. Allineare il flap e l’alettone in modo che lo spazio tra essi e i bordi dell’ala sia lo stesso.
12
5
LRL
R
Apply thin CA to the top and bottom of each hinge. Once the CA cures, gently pull on the fixed surface and control surface to make sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA to secure each of the hinges.
Tragen Sie oben und unten an jedem Scharnier eine dünne Linie Sekundenkleber auf. Wenn der Klebstoff ausgehärtet ist, ziehen Sie vorsichtig am Ruder und Ruderblatt um sicherzustellen, dass die Scharniere fest angeklebt sind. Ist dies nicht der Fall, tragen Sie noch etwas Sekundenkleber auf, um die Scharniere zu befestigen.
Appliquer de la colle cyano fine sur le dessus et le dessous de chaque charnière. Une fois la colle cyano sèche, tirer doucement sur la surface fixe et la gouverne pour vérifier si les charnières sont solidement collées. Si ce n’est pas le cas, appliquer davantage de colle cyano pour assurer la fixation des charnières.
AILERON AND FLAP SERVO INSTALLATION/EINBAU DES QUERRUDER- UND DES KLAPPENSERVOS/ INSTALLATION DES SERVOS D’AILERON ET DE VOLET/INSTALLAZIONE DELL’ALETTONE E DEL SERVO DEL FLAP
1
LRL
R
Remove the aileron cover from the wing. Use a T-pin to puncture the covering to locate the holes for the aileron cover screws.
Entfernen Sie die Abdeckung des Querruders vom Tragfläche. Punktieren Sie die Folie mithilfe einer T-Nadel, um die Löcher für die Schrauben der Querruderabdeckung zu markieren.
Retirer la trappe du servo d’aileron de l’aile. Utiliser une épingle pour perforer l’entoilage aux endroits des trous des vis de la trappe du servo d’aileron.
Rimuovere la copertura dell’alettone dall’ala. Usare un perno a T per forare il rivestimento e individuare i fori per le viti nella copertura dell’alettone.
2
M1.5 x 10
LRL
R
Thread a screw into each of the holes in the aileron servo cover mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie in jedes Loch der Servoabdeckung eine Schraube. Entfernen Sie die Schrauben bevor Sie weiter machen.
Visser une vis dans chacun des trous de montage de la trappe du servo d’aileron. Enlever les vis avant de poursuivre.
Avvitare una vite in ognuno dei fori a cui andrà fissato il coperchio con il servo alettoni. Togliere le viti prima di procedere.
x8
3
LRL
R
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnflüssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fine pour durcir les filetages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il filetto fatto nel passaggio precedente.
Applicare uno strato sottile di colla CA nella parte alta e in quella bassa di ciascuna cerniera. Una volta che la colla CA si sarà seccata, sollevare delicatamente la superficie fissa e la superficie di controllo per accertarsi che le cerniere siano saldamente incollate. Se non lo sono, applicare altra colla CA per bloccare entrambe le cerniere.
13
4
5
6
7
LRL
R
Position the servo so it is not in contact with the cover. The output will be centered in the slot in the cover. Mark the locations for the servo mounting screws.
Platzieren Sie das Servo so, dass es die Abdeckung nicht berührt. Der Ausgang wird mittig am Schlitz an der Abdeckung ausgerichtet. Markieren Sie die Positionen für die Servo­Befestigungsschrauben.
Positionner le servo de sorte qu’il ne soit pas en contact avec la trappe. La sortie doit être centrée par rapport à la fente de la trappe. Marquer l’emplacement des trous des vis de fixation du servo.
Posizionare il servo in modo che non sia a contatto con la copertura. Il risultato sarà centrato nella scanalatura della copertura. Segnare le posizioni per le viti di montaggio del servo.
x4
LRL
x4
R
Use a pin vise and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes for the servo mounting screws.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 2-mm-Bohrers die Löcher für die Servo-Befestigungsschrauben.
Utiliser un porte-foret et un foret de 2 mm pour percer les trous destinés aux vis de fixation du servo.
Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 2 mm per fare i fori per le viti di montaggio del servo.
LRL
x4
R
Thread a servo mounting screw into each of the holes in the aileron servo mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie in jedes Servobefestigungsloch einmal eine Servoschraube. Entfernen Sie die Schrauben bevor Sie weiter machen.
Visser une vis de montage de servo dans chacun des trous de montage du servo d’aileron. Redévisser les vis avant de poursuivre.
Avvitare una vite per il montaggio dei servi in ognuno dei fori del supporto servi alettoni. Svitare le viti prima di procedere.
LRL
R
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnflüssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fine pour durcir les filetages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il filetto fatto nel passaggio precedente.
x4
14
8
9
10
12
LRL
x4
R
Secure the servo to the cover using the screws provided with the servo.
Befestigen Sie das Servo mit den mitgelieferten Schrauben an der Abdeckung.
Fixer le servo à la trappe à l’aide des vis fournies avec le servo.
Fissare il servo alla copertura usando le viti fornite insieme al servo stesso.
LRL
R
Center the servo using the radio system. Place the servo horn on the servo after removing any arms that may interfere with the operation of the servo. Enlarge the hole in the arm that is 16mm from the center of the arm using a pin vise and 5/64­inch (2mm) drill bit.
Richten Sie das Servo mit der Fernsteueranlage mittig aus. Stecken Sie das Servohorn auf das Servo, nachdem Sie etwaige Arme entfernt haben, die den Betrieb des Servo stören können. Vergrößern Sie die Bohrung im Arm, die sich in 16-mm Entfernung von dessen Mitte befindet, mithilfe eines Feilklobens und eines 2-mm-Bohrers.
Centrer le servo à l’aide du système radio. Placer le palonnier sur le servo après retrait de tout bras susceptible de gêner le fonctionnement du servo. Agrandir le trou dans le bras situé à 16 mm du centre du bras à l’aide d’un porte-foret et d’un foret de 2 mm.
Centrare il servo usando il radiocomando. Posizionare la squadretta del servo sul servo dopo aver rimosso eventuali bracci che possono interferire con il funzionamento del servo. Allargare il foro nel braccio, che si trova a 16 mm dal centro del braccio, usando una morsa stretta e una punta per trapano da 2 mm.
LRL
R
Prepare both aileron servos at this time.
Bereiten Sie so beide Querruderservos zur gleichen Zeit vor.
Préparer les deux servos d’ailerons lors de cette étape.
Preparare entrambi i servi degli alettoni.
11
LRL
R
Secure a 9-inch (228mm) extension to the servo lead using string or dental floss.
LRL
R
Tie the string located inside the wing to the end of the 9-inch (228mm) extension.
Knoten Sie das Ende der Schnur in der Tragfläche an das Ende der 9 inch 228mm Verlängerung.
Attacher la ficelle située à l’intérieur de l’aile à l’extrémité de la rallonge (228mm).
Legare lo spago già infilato dentro l’ala, all’estremità giusta di una prolunga da circa 228mm.
Sichern Sie eine 9inch Servoverlängerung (228mm) mit einer Schlaufe aus festen Garn oder Zahnseide.
Fixer une rallonge (228mm) au câble du servo avec de la ficelle ou du fil dentaire.
Fissare saldamente una prolunga da 228mm al connettore che esce dal servo, usando del filo interdentale.
15
13
14
15
17
LRL
R
Move the flap servo cover. Use the string to pull the aileron lead to the opening for the flap servo.
Nehmen Sie die Abdeckung des Klappenservos ab. Ziehen Sie das Querruderkabel mithilfe des Garns in die Öffnung für das Klappenservo.
Déplacer la trappe du servo de volet. Utiliser la ficelle pour tirer le câble d’aileron jusqu’à l’ouverture du servo de volet.
Muovere la copertura del servo del flap. Usare il cordino per tirare il connettore dell’alettone verso l’apertura per il servo del flap.
M1.5 x 10
LRL
R
Secure the servo cover to the wing using four M1.5 x 10 self­tapping screws.
Schrauben Sie die Servoklappe an die Tragfläche mit den vier M1.5 x 10 selbstschneidenen Schrauben.
Fixer le couvercle de servo à l'aide de 4 vis auto-taraudeuses M1.5 x 10.
Fissare la copertura del servo all'ala usando quattro viti autofilettanti M1.5 x 10.
x8
LRL
R
Prepare the flap servo by following steps 3 through 8.
Bereiten Sie das Klappenservo vor, wie in den Schritten 3 bis 8 beschrieben.
Préparer le servo de volet en suivant les étapes 3 à 8.
Preparare il servo del flap seguendo i passaggi da 3 a 8.
16
LRL
R
M1.5 x 10
LRL
R
Pull the leads for the aileron and flap servos through the opening in the wing root. Secure the flap servo cover to the wing.
Ziehen Sie die Kabel des Querruder- und des Klappenservos durch die Öffnung im Flügelansatz. Befestigen Sie die Abdeckung des Klappenservos am Flügel.
Tirer les câbles des servos d’aileron et de volet pour les faire sortir par l’orifice de l’emplanture de l’aile. Fixer le couvercle du servo de volet à l’aile.
Tirare i connettori dell’alettone e dei servo del flap attraverso l’apertura nella base dell’ala. Fissare la copertura del servo del flap all’ala.
x8
16
Prepare both flap servos at this time.
Bereiten Sie beide Klappenservos zur gleichen Zeit vor.
Lors de cette étape, préparer les deux servos de volet.
Preparare entrambi i servi dei flap.
Loading...
+ 36 hidden pages