Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
1
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion
of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support
tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential
harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND
a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage,
collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product,
personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires
some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could
result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by
children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product
in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions
for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings
in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious
injury.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von
Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.
com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu
Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht
auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden
am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung
durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit
inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc.
vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und
Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Using the Manual
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand.
Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that
have been completed.
Steps with a single box () are performed once, while steps with multiple boxes ()
will require repeating. For example, right and left wing panels, two servos, etc.
Remember to take your time and follow the directions.
2
Über diese Anleitung
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt.
Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den
Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Schritte mit einem Kästchen werden einmal durchgeführt, Schritte mit mehreren Kästchen erfordern Wiederholungen nach Anzahl der Kästchen. Zum Beispiel: rechte und
linke Tragfl äche, zwei Servos etc. Bitte lassen Sie sich bei dem Bauen ausreichend Zeit
und folgen den Anweisungen.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion
d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et
cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger
lors de l’utilisation de ce produit :
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert
des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas
les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager
le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un
adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des
instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité,
au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement
l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale
discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.
horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di
potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al
prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con
cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in
maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto.
Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una
manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale
prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare
danni olesioni gravi.
Utilisation du manuel
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement
l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir
un suivi des étapes déjà effectuées.
Les étapes avec une seule case ne sont à faire qu’une seule fois, les étapes avec
plusieurs cases sont à répéter. Par exemple, aile droite et aile gauche, 2 servos , etc.
Rappelez-vous de prendre votre temps et de suivre les directions.
Come usare il manuale
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere
traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
I passi con un singolo quadrato () vengono eseguiti una sola volta, mentre quelli con
quadrati multipli () si devono ripetere, come nel caso dell’ala destra e sinistra, due
servi, ecc. Ricordatevi di non aver fretta e di seguire fedelmente le istruzioni.
3
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions
before use. Improper use can result in fi re, serious injury
and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult
local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the
propeller away from the prop. This includes loose clothing
or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep
your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fi re causing serious injury and
damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could
result.
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen
Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder
kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in
weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb
auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie
lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz
zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch
für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte
oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht
akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem
Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden,
da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften
Verletzung zur Folge.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut
entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts
matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous
avez des questions concernant la compatibilité, référezvous à ce manuel ou contactez le service technique
Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les
pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie
pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignès tous les éléments qui pourraient être
attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou
les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours
vos mains à distance pour éviter tout risque de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po
peut entraîner un incendie causant de graves dégâts
matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
êtres laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le
precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi
riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento
alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure
rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se
si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna
fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di
ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna
attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di
procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con
danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni
e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di
bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o
intossicati.
4
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in
your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accommodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight
path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN
BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen
ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen
und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei
von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem
Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start .
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences radio utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de
lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de
votre vol, afi n d’éviter tout risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo
per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza
in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli
altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici
e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.
5
FASTENERS • VERBINDUNGSELEMENTE • ELÉMENTS DE FIXATION • ELEMENTI DI FISSAGGIO
HardwareEnglishDeutschFrançaisItaliano
M3×20mm (4)Socket Head Cap Screw (Cowl)Inbusschraube (Motorhaube)Vis BTR (Capot)Viti con testa a brugola (Naca motore)
d3×D8mm (4)Flat Washer (Cowl)Unterlegscheibe fl ach (Motorhaube)Rondelle plate (Capot)Rondella piana (Naca motore)
d2×D6mm (4)Plastic Ring For Screw (Cowl)Kunststoffring für Schraube (Motorhaube)Anneau plastique pour vis (Capot)Anello in plastica per vite (Naca motore)
M3×20mm (2)Thumb Drive Screw (Canopy)Daumenschraube (Kabinenhaube)Vis moletée (Verrière)Vite con pommello (Capottina)
d2×D6mm (2)Rubber Ring For Screw (Canopy) Gummiring für Schraube (Kabinenhaube)Anneau caoutchouc pour vis (Verrière)Anello in gomma per vite (Capottina)
M4×16mm (4)Socket Head Cap Screw (Landing Gear)Inbusschraube (Fahrwerk)Vis BTR (Train d’atterrissage)Viti con testa a brugola (Carrello)
d4×D10mm (4)Flat Washer (Landing Gear)Unterlegscheibe fl ach (Fahrwerk)Rondelle plate (Train d’atterrissage)Rondella piana (Carrello)
M4mm (4)Locknut (Landing Gear)Stopmutter (Fahrwerk)Ecrou auto-freiné (Train d’atterrissage)Dado autobloccante (Carrello)
M3×12mm (4)Socket Head Cap Screw (Wheel Pant)Inbusschraube (Radschuh)Vis BTR (Carénage de roue)Viti con testa a brugola (Carenatura ruota)
d3×D8mm (4)Flat Washer (Wheel Pant)Unterlegscheibe fl ach (Radschuh)Rondelle plate (Carénage de roue)Rondella piana (Carenatura ruote)
M4×20mm (2)Socket Head Cap Screw (Wing)Inbusschraube (Tragfl äche)Vis BTR (Aile)Viti con testa a brugola (Ala)
d4×D12mm (4)Flat Washer (Wing)Unterlegscheibe fl ach (Tragfl äche)Rondelle plate (Aile)Rondella piana (Ala)
d3×D7mm (2)Rubber Ring (Wing)Gummiring (Tragfl äche)Anneau caoutchouc (Aile)Anello in gomma (Ala)
M3×12mm (4)Socket Head Cap Screw (Stabilizer)Inbusschraube (Höhenleitwerk)Vis BTR (Stabilisateur)Viti con testa a brugola (Stabilizzatore)
d3×D12mm (4)Flat Washer (Stabilizer)Unterlegscheibe fl ach (Leitwerk)Rondelle plate (Stabilisateur)Rondella piana (Stabilizzatore)
M4×30mm (4)Socket Head Cap Screw (Engine)Inbusschraube (Motor)Vis BTR (Moteur)Viti con testa a brugola (Motore)
M4mm (4)Locknut (Engine)Stopmutter (Motor)Ecrou auto-freiné (Moteur)Dado autobloccante (Motore)
d4×D12mm (4)Flat Washer (Engine)Unterlegscheibe (Motor)Rondelle plate (Moteur)Rondella piana (Motore)
DS8411Servo potente per timone (1), elevatore (2),
alettoni (2)
A6060 Standard Digital Aircraft Servo, Throttle A6060 Standard Digital Aircraft Servo, GasServo A6060 Servo digital standard, GazA6060 Servo digitale standard, motore
JR® Chargeswitch JR Schalter mit LadeanschlussInterrupteur JR avec prise de chargeJR Interruttore con presa di carica
Aluminum Sx Arm, 1.5” JR Hangar 9 Aluminum Servo Arm, 1.5 JRBras de servo en aluminium, 38mm JRBraccio servo alluminio, 1.5” JR
Aluminum Double Sx Arm, 3” JR Hangar 9 Aluminum Doppel Servox Arm, 3 JRBras de servo double en aluminium 76mm JRDoppio braccio servo alluminio, 3” JR
Heavy-Duty Servo Extension 24-inch Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 60cmRallonge de servo 60 cmProlunga servo da 60cm per carichi pesanti
Heavy-Duty Servo Extension 3-inch Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 7.5cmRallonge de servo 7,5 cmProlunga servo da 7,5 cm per carichi pesanti
Heavy-Duty Servo Extension 6-inch Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 15cmRallonge de servo 15 cmProlunga servo da 15 cm per carichi pesanti
LiPo Ignition Pack 2000mAh LiPo Zündakku 2000mAh (1)Batterie Li-Po d’allumage, 2000 mAh (1)Pacco per accensione LiPo 2000 mah (1)
Rotary toolDrehbohrerPerceuse de précisionTrapano
RulerLinealRégletRighello
AcetoneAcetonAcétoneAcetone
Crimping toolCrimpzangePince à sertirUtensile per crimpatura
Cuttoff wheelTrennscheibeDisque de découpeTroncatrice
Denatured alcoholSpiritusAlcool dénaturéAlcool denaturato
Dental fl ossZahnseideFicelle (type fi l dentaire)Filo interdentale
Commercial solution for applying stickersHilfsmittel für das Anbringen von AufklebernSpray humidifi cateur pour apposer des autocollants
2.5mm, 3mm, 4mm, 4.5mm
Sanding drumTrommelschleifmaschineEmbout de ponçage cylindriqueTampone per scartavetratura
Nutdriver: 5.5mm, 7mmSteckschlüssel: 5.5mm, 7mmClé à écrou : 5.5mm et 7mmChiave per dadi: 5.5mm, 7mm
Hobby knife: #11 bladeHobbymesser mit Klinge Nr. 11Couteau de modélisme doté d’une lame n° 11Taglierino: lama n. 11
Hobby scissorsHobbyschereCiseaux de modélismeForbici per modellismo
Hook and loop strap and tapeKlettriemen und KlettbandAttaches auto-agrippantes et ruban adhésifFascette e nastro a strappo
Tie wrapsKabelbinderColliers nylonFascette
Double-sided tapeDoppelseitiges KlebebandRuban adhésif double-faceNastro biadesivo
Mixing cups and sticksMischbecher und RührstäbeAssortiment de gobelets et touillettesBicchieri e bastoncini di miscelazione
Needle-nose pliersSpitzzangePinces à long becPinze con becchi ad ago
Pin viseFeilkolbenPorte foretPortapunte
Paper towelsPapierhandtuchEssuie-toutCarta asciugatutto
PencilBleistiftCrayon à papierMatita
Phillips screwdriver: #1, #2Kreuzschlitzschraubenzieher: #1, #2Tournevis cruciforme : #1, #2Cacciavite con testa a croce: #1, #2
Adjustable wrenchEngländer SchraubenschlüsselClé à moletteChiave regolabile
Flat tip screwdriverSchlitzschraubendreherTournevis à bout platCacciavite a punta piatta
Tournevis Allen : 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-inch, 7/64inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
Soluzione commerciale per l’applicazione degli adesivi
Punte per trapano 1.6mm/3.2mm/4mm/4.8mm/6.4mm/
9.5mm
Cacciavite con testa a sfera: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16inch, 7/64-inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
10
BEFORE STARTING ASSEMBLY
VOR DEM ZUSAMMENBAU
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for
damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your
place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
• You must rebind the radio system once all the control
throws are set. This will keep the servos from moving
to their endpoints until the transmitter and receiver
connect.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control
throws are set. This will keep the servos from moving to
their endpoints until the transmitter and receiver connect.
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und
Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen,
kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten
Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem
Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung
des Herstellers zu binden.
• Wir empfehlen dringend nach Einstellung aller
Ruderausschläge das System neu zu binden. Das
hält die Servos davon ab in die Endausschläge zu
laufen, solange der Sender und Empfänger noch nicht
verbunden sind.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die
Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger
verbunden haben.
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du
système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au
neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez
une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres
de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions
fournies avec votre radio.
• Ré-affectez votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela empêchera les servos
d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et
du récepteur.
ATTENTION: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées.
Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la
connexion du système.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio
da cui è stato acquistato.
• Caricare le batterie del trasmettitore e del ricevitore.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando,
connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
• La procedura di connessione va ripetuta una volta
regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne
corsa.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una
volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a
fi ne corsa.
11
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
1
Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets.
Bereiten Sie das Servo durch einsetzen der Gummidämpfer und Blechösen
vor.
Préparez le servo en y installant les amortisseurs.
Preparare il servo montando i gommini e i distanziali in ottone.
2
Temporarily mount the servo such that the output shaft is closer to the hinge
line. Center the servo between the mounting rails, then mark the servo screw
locations.
Setzen Sie das Servo mit dem Abtrieb Richtung Ruder ein und zentrieren es
auf den Montageleisten. Markieren Sie dann die Position der Servoschrauben.
Positionnez le servo de façon temporaire, sa tête orientée vers la gouverne.
Centrez le servo entre les deux rails et marquez l’emplacement des vis de
fi xation.
3
Using a drill and 1/16-inch drill bit, drill the marked locations.
Bohren Sie mit einem 1/16 inch (1,588mm) Bohrer die Löcher an den Markierungen.
Utilisez un foret de diamètre 1,5 mm pour percer aux endroits précédemment
marqués.
Usando un trapano e una punta da 1,5 mm, forare nelle posizioni segnate.
12
Montare temporaneamente il servo in modo che il suo albero di uscita sia più
vicino alla linea di cerniera. Centrare il servo sulle due alette di supporto e
segnare i fori per le viti.
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
45
Thread a servo mounting screw into each of the holes. Remove the screws,
then apply a small amount of thin CA to each hole to harden the threads.
Drehen Sie eine Servoschraube in jedes der Löcher. Entfernen Sie die
Schraube und geben eine kleine Menge Sekundenkleber in jedes Loch um
die Gewinde zu härten.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous pour tailler le
fi letage dans le bois. Retirez les vis. Appliquez une petite quantité de colle CA
dans chaque trou pour durcir les fi lets.
Avvitare una vite in ciascun foro. Togliere le viti e mettere nei fori alcune
gocce di colla CA per indurire la fi lettatura.
Connect a Spektrum™ heavy-duty 3-inch extension to the servo. Use a
string and masking tape to secure the connection.
Schließen Sie eine Spektrum Heavy Duty 3 inch Verlängerung an das Servo
an. Sichern Sie den Stecker mit festen Garn und Tape.
Connectez une rallonge Spektrum de 7,5cm au servo. Utilisez de la fi celle et
de l’adhésif de masquage pour sécuriser la connexion.
Collegare al servo una prolunga Spektrum da 75mm, assicurando il collegamento con spago e nastro per mascherature.
6
Apply masking tape to the end of a rod and pass it through the wing into
the servo bay. Tape the extension to the rod using masking tape and pull it
through the wing.
Kleben Sie Kreppband um eine Stange und führen diese in die Tragfl äche
bis zum Servoschacht. Kleben Sie die Verlängerung an das Kreppband und
ziehen diese durch die Tragfl äche.
Appliquez de l’adhésif de masquage autour de l’extrémité d’une tige et glissez cette tige dans l’aile par le compartiment du servo. Fixez la rallonge de
servo à la tige à l’aide de l’adhésif et tirez sur la tige pour passer le câble du
servo à travers l’aile.
Mettere del nastro sull’estremità di una barretta e infi larla nell’ala fi no alla
sede del servo. Quindi nastrare la prolunga all’astina e tirarla attraverso l’ala.
13
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
78
Install the screws and mount the servo with the output shaft towards the
hinge line.
Setzen Sie das Servo mit dem Abtrieb Richtung Ruder und schrauben es mit
dem Abtrieb in Richtung Ruder fest.
Fixez le servo à l’aide des vis, la tête orientée vers la gouverne.
Installare le viti e montare il servo con l’albero di uscita rivolto verso la linea
di cerniera.
Install the ball links on the linkage provided.
Montieren Sie die Anlenkung.
Vissez les chapes rotules sur la biellette fournie.
Montare gli attacchi a sfera sulle barrette di comando fornite.
9
Adjust the ball links so that they are each threaded on the rod equally, and
with a spacing of 33 mm.
Drehen Sie die Kugelköpfe gleichmäßig auf das Gestänge, so dass Sie einen
Abstand von 33mm haben.
Ajustez les chapes de façon que leur vissage soit symétrique et que la distance entre les deux soit de 33mm.
Avvitare in modo uguale i due attacchi a sfera sulla barretta ad una distanza
di 33mm.
14
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
1011
Install the ball link using a 3/32-inch ball driver and 5.5mm nutdriver to the
outermost hole of the Hangar 9® 1 1/2-inch servo arm.
Montieren Sie den Kugelkopf mit einem 3/32 Schraubendreher und 5,5mm
Steckschlüssel in das äußerste Loch des Hangar 9 1 1/2 inch Servoarms.
Connectez la rotule au trou extérieur du bras de servo Hangar 9 en utilisant
une clé BTR 3/32 et une clé à écrou 5.5mm.
Con le apposite chiavi montare gli attacchi a sfera sul foro più esterno della
squadretta servo Hangar 9® da 38mm.
Use a 2.5mm balldriver to install the servo arm. Then install the servo arm
setscrews. Apply threadlock to the servo output screw only.
Schrauben Sie den Arm mit einem 2,5 mm Inbusschlüssel fest. Ziehen Sie
danach die Madenschrauben des Servoarms fest. Sichern Sie mit Schraubensicherungslack die Servoschraube.
Utilisez une clé BTR de 2.5 mm pour installer le bras de servo. Puis vissez les
vis de serrage du bras. Appliquez du frein fi let uniquement sur la vis assurant
la fi xation du bras au servo.
Installare il braccio sul servo. Poi il grano per il braccio. Mettere del frenafi letti
solo sulla vite di uscita del servo.
12
Using a 2.5mm ball driver and a 5.5mm nutdriver, install the ball link to the
control horn.
Montieren Sie mit einem 2,5 mm Inbusschlüssel und einem 5,5mm Steckschlüssel die Anlenkung am Ruderhorn.
Connectez la rotule au guignol en utilisant une clé 2.5 mm et et une clé à
écrou 5.5mm.
Con le apposite chiavi, installare gli attacchi a sfera sulle squadrette.
15
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE
ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
12
The landing gear is swept backward. Mark the mounting location to help with
proper wheel pant installation.
Der Fahrwerksbügel ist nach vorne geneigt. Markieren Sie die Einbaurichtung
zur Unterstützung der Radschuhmontage.
Le train d’atterrissage est déporté vers l’arrière. Notez dessus le sens de
montage pour vous aider lors de l’installation des carénages.
Il carrello è inclinato all’indietro. Segnare la posizione per facilitare il montaggio della carenatura.
Install the axle to the landing gear, using a drill and a 7mm nutdriver.
Montieren Sie die Achse mit Hilfe einer Bohrmaschine und einem 7mm
Steckschlüssel.
Installez l’axe de roue en utilisant une perceuse et une clé hexagonale de
7mm.
Montare l’asse sul carrello, usando un trapano e una chiave da 7mm.
3
Mark the inboard and outboard wheel collar position.
Markieren Sie die innere und äußere Stellringposition.
Effectuez une marque à l’emplacement intérieur et extérieur des bagues
d’arrêt de roue.
Segnare la posizione dei collari interno ed esterno.
16
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE
ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
4
Using a fi le, make fl at spots where the wheel collars are to be mounted.
Schleifen Sie mit einer Feile die Stellen fl ach an denen die Schrauben der
Stellringe greifen.
Utilisez une lime pour effectuer les méplats où seront installées les bagues.
Con una lima appiattire i punti dove si monteranno i collari.
5
Using a 1.5mm ball driver, install the inboard collar such that the conical part
is facing the wheel hub.
Schrauben Sie mit einem 1,5 mm Inbusschlüssel den Stellring mit der
konischen Seite zum Radträger fest.
Utilisez une clé BTR 1.5 mm pour serrer le collier intérieur, la face conique de
la bague doit être côté roue.
6
Apply a drop of light oil on the axle and install the wheel.
Geben Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl auf die Achse und montieren das
Rad.
Appliquez une goutte de lubrifi ant sur l’axe et installez la roue.
Mettere sull’asse una goccia di olio leggero e montare la ruota.
Con una chiave esagonale da 1,5 mm, montare il collare interno in modo che
la sua parte conica sia rivolta verso il mozzo della ruota.
17
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE
ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
7
Install the outboard collar.
Montieren Sie den äußeren Stellring.
Installez la bague extérieure.
Montare il collare esterno.
89
Using a 2.5mm ball driver, install wheel pant screws. Once wheel pants are
installed, check that the wheel rotates freely.
Schrauben Sie mit einem 2,5mm Inbusschlüssel die Schrauben der Radschuhe und den Radschuh fest. Bitte überprüfen Sie nach der Montage, dass
sich das Rad frei drehen kann.
Utilisez une clé BTR 2.5mm pour serrer les vis de fi xation des carénages de
roues. Contrôlez que les roues tournent librement une fois que les carénages
sont installés.
Using a 4mm ball driver, install the landing gear and landing gear cover.
Schrauben Sie mit einem 4mm Inbusschlüssel den Fahrwerksbügel und die
Abdeckung fest.
Utilisez une clé BTR de 4mm pour fi xer le train et son carénage.
Con una chiave esagonale da 4mm, montare il carrello e la sua carenatura.
18
Con una chiave esagonale da 2,5mm, installare le viti delle carenature, poi
verifi care che le ruote girino liberamente.
ELEVATOR SERVO INSTALLATION • EINBAU DES HÖHENRUDERSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR • INSTALLAZIONE SERVO ELEVATORE
Use a 1/16-inch drill bit to pierce the covering over the pre-drilled servo
mounting holes.
Stechen Sie mit einem 1/16 Bohrer die Bespannung über den vorgebohrten
Servomontagelöchern durch.
Utilisez un foret de diamètre 1,5 mm pour agrandir les trous de fi xation prépercés.
Con una punta da 1,5 mm forare la copertura in corrispondenza dei fori per
montare i servi.
21
Thread a servo mounting screw into each of the holes. Remove the screws,
then apply a small amount of thin CA to each hole to harden the threads.
Drehen Sie eine Servoschraube in jedes der Löcher. Schrauben Sie die
Schrauben wieder heraus und geben eine kleine Menge dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Löcher um die Gewinde zu härten.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous pour tailler le
fi letage dans le bois. Retirez les vis. Appliquez une petite quantité de colle CA
dans chaque trou pour durcir les fi lets.
Avvitare una vite in ciascun foro, poi toglierla e mettere nei fori qualche goccia di colla CA liquida per indurire la fi lettatura.
3
Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets.
Bereiten Sie das Servo durch einsetzen der Gummidämpfer und Blechösen
vor.
Préparez le servo en y installant les amortisseurs.
Preparare il servo montando i gommini e i distanziali in ottone.
19
ELEVATOR SERVO INSTALLATION• EINBAU DES HÖHENRUDERSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR • INSTALLAZIONE SERVO ELEVATORE
Connect a Spektrum heavy-duty 24-inch extension to the servo. Use a string
and masking tape to secure the connection.
Schließen Sie eine 24 inch Heavy Duty Servoverlängerung an das Servo an.
Sichern Sie die Verbindung mit Garn.
Connectez une rallonge Spektrum de 60cm au servo. Utilisez de la fi celle et
de l’adhésif de masquage pour sécuriser la connexion.
54
Pass the extension through the fuselage. Install the servo such that the output
shaft is towards the front of the fuselage.
Schieben Sie Verlängerung durch den Rumpf. Montieren Sie das Servo, so
dass der Abtrieb zur Front des Flugzeuges zeigt.
Glissez la rallonge dans le fuselage. Installez le servo la tête orientée vers
l’avant du fuselage.
6
Route the extension through the bracket inside the fuselage.
Führen Sie die Verlängerung durch den Halter im Rumpf.
Glissez la rallonge dans les guides situés dans le fuselage.
Far passare la prolunga attraverso la staffa in fusoliera.
Collegare al servo una prolunga Spektrum da 600mm, assicurando il collegamento con spago e nastro per mascherature.
20
Passare la prolunga attraverso la fusoliera, poi montare il servo in modo che il
suo asse di uscita sia rivolto verso la parte anteriore della fusoliera.
Loading...
+ 45 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.