Hangar 9 Inverza 33 User Manual [en, de, fr, it]

Inverza
33
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
1
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product,
personal property and cause serious injury. This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires
some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby. com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit ober­fl ächliche Verletzungen.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu
Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen. Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisun­gen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Using the Manual
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
Steps with a single box () are performed once, while steps with multiple boxes () will require repeating. For example, right and left wing panels, two servos, etc. Remember to take your time and follow the directions.
2
Über diese Anleitung
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Schritte mit einem Kästchen werden einmal durchgeführt, Schritte mit mehreren Käst­chen erfordern Wiederholungen nach Anzahl der Kästchen. Zum Beispiel: rechte und linke Tragfl äche, zwei Servos etc. Bitte lassen Sie sich bei dem Bauen ausreichend Zeit und folgen den Anweisungen.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit :
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves. Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert
des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et aver­tissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www. horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E pos­sibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla pro­prietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzi­oni per la sicurezza e avvertenze.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al
prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni. Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con
cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre propri­età. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzi­oni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Utilisation du manuel
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
Les étapes avec une seule case ne sont à faire qu’une seule fois, les étapes avec plusieurs cases sont à répéter. Par exemple, aile droite et aile gauche, 2 servos , etc. Rappelez-vous de prendre votre temps et de suivre les directions.
Come usare il manuale
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montag­gio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
I passi con un singolo quadrato () vengono eseguiti una sola volta, mentre quelli con quadrati multipli () si devono ripetere, come nel caso dell’ala destra e sinistra, due servi, ecc. Ricordatevi di non aver fretta e di seguire fedelmente le istruzioni.
3
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the ap­propriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommend­ed fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when us­ing and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unat­tended near children as choking and serious injury could result.
WARNUNGEN UND SICHERHEITS­VORKEHRUNGEN.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzun­gen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Kompo­nenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behand­lung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzun­gen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sé­curité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez­vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignès tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout risque de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos bat­teries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas êtres laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potreb­bero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consul­tare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
4
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accommodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet im­mer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/ Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start .
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences radio utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suf­fi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, afi n d’éviter tout risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza am­pia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
5
FASTENERS • VERBINDUNGSELEMENTE • ELÉMENTS DE FIXATION • ELEMENTI DI FISSAGGIO
Hardware English Deutsch Français Italiano
M3×20mm (4) Socket Head Cap Screw (Cowl) Inbusschraube (Motorhaube) Vis BTR (Capot) Viti con testa a brugola (Naca motore) d3×D8mm (4) Flat Washer (Cowl) Unterlegscheibe fl ach (Motorhaube) Rondelle plate (Capot) Rondella piana (Naca motore) d2×D6mm (4) Plastic Ring For Screw (Cowl) Kunststoffring für Schraube (Motorhaube) Anneau plastique pour vis (Capot) Anello in plastica per vite (Naca motore) M3×20mm (2) Thumb Drive Screw (Canopy) Daumenschraube (Kabinenhaube) Vis moletée (Verrière) Vite con pommello (Capottina) d2×D6mm (2) Rubber Ring For Screw (Canopy) Gummiring für Schraube (Kabinenhaube) Anneau caoutchouc pour vis (Verrière) Anello in gomma per vite (Capottina) M4×16mm (4) Socket Head Cap Screw (Landing Gear) Inbusschraube (Fahrwerk) Vis BTR (Train d’atterrissage) Viti con testa a brugola (Carrello) d4×D10mm (4) Flat Washer (Landing Gear) Unterlegscheibe fl ach (Fahrwerk) Rondelle plate (Train d’atterrissage) Rondella piana (Carrello) M4mm (4) Locknut (Landing Gear) Stopmutter (Fahrwerk) Ecrou auto-freiné (Train d’atterrissage) Dado autobloccante (Carrello) M3×12mm (4) Socket Head Cap Screw (Wheel Pant) Inbusschraube (Radschuh) Vis BTR (Carénage de roue) Viti con testa a brugola (Carenatura ruota) d3×D8mm (4) Flat Washer (Wheel Pant) Unterlegscheibe fl ach (Radschuh) Rondelle plate (Carénage de roue) Rondella piana (Carenatura ruote) M4×20mm (2) Socket Head Cap Screw (Wing) Inbusschraube (Tragfl äche) Vis BTR (Aile) Viti con testa a brugola (Ala) d4×D12mm (4) Flat Washer (Wing) Unterlegscheibe fl ach (Tragfl äche) Rondelle plate (Aile) Rondella piana (Ala) d3×D7mm (2) Rubber Ring (Wing) Gummiring (Tragfl äche) Anneau caoutchouc (Aile) Anello in gomma (Ala) M3×12mm (4) Socket Head Cap Screw (Stabilizer) Inbusschraube (Höhenleitwerk) Vis BTR (Stabilisateur) Viti con testa a brugola (Stabilizzatore) d3×D12mm (4) Flat Washer (Stabilizer) Unterlegscheibe fl ach (Leitwerk) Rondelle plate (Stabilisateur) Rondella piana (Stabilizzatore)
M4×30mm (4) Socket Head Cap Screw (Engine) Inbusschraube (Motor) Vis BTR (Moteur) Viti con testa a brugola (Motore) M4mm (4) Locknut (Engine) Stopmutter (Motor) Ecrou auto-freiné (Moteur) Dado autobloccante (Motore) d4×D12mm (4) Flat Washer (Engine) Unterlegscheibe (Motor) Rondelle plate (Moteur) Rondella piana (Motore)
COVERING • BESPANNUNG • ENTOILAGE • RIVESTIMENTO
Part Number English Deutsch Français Italiano
HANU872 UltraCote, Bright Yellow UltraCote, Bright Yellow UltraCote, jaune brillant UltraCote, Giallo brillante HANU875 UltraCote, Sky Blue UltraCote, Sky Blue UltraCote, bleu ciel UltraCote, Blu cielo HANU885 UltraCote, Midnight Blue UltraCote, Midnight Blue UltraCote, bleu nuit UltraCote, Blu mezzanotte
6
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE • MONTAGE SYMBOLE • GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE • GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
OIL
LRL
R
Apply threadlock Schraubensicherungslack verwenden Utilisez du frein fi let Applicare fuido threadlock
Assemble right and left Links und rechts montieren Assemblez à droite et à gauche Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated) Vorgang wiederholen (wie angezeigt) Répétez comme indiqué Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure free rotation Rotation sicherstellen Permettez une rotation libre Assicurarsi rotazione libera
Push tightly Fest drücken Serrez fortement Spingere forte
Apply oil Öl verwenden Appliquez du lubrifi ant Applicare olio
Use medium CA Mittelfl üssigen Sekundenkleber
verwenden Utilisez de la cyanoacrylate
moyenne Usare CA media
Use thin CA Dünnfl üssigen Sekundenkleber
verwenden Utilisez de la cyanoacrylate fi ne Usare CA fi ne
Fully tighten Vollständig festziehen/festschrauben Serrez complètement Stringere al massimo
Use a pencil Verwenden Sie einen Bleistift Utilisez un crayon à papier Usare una matita
Use a felt-tipped pen Verwenden Sie einen Faserstift Utilisez un feutre fi n effaçable Usare un pennarello
Ensure proper orientation Ausrichtung/Richtung sicherstellen Vérifi ez la bonne orientation Assicurarsi dell’appropriato orienta-
mento
Attach temporarily Vorübergehend anbringen Attachez temporairement Attaccare temporaneamente
Use hobby knife with #11 blade Verwenden Sie ein Hobbymesser
mit # 11 Klinge Utilisez un Couteau :
Lame numéro 11 Usare taglierino per hobbistica
con lama numero 11
7
75.0 in (190cm)
1120 sq in (72.5 sq dm)
72.0 in (183cm)
8
3
12
4
12.3–13.0 lb (5.50–5.90 kg)
2-stroke gas: 30–35cc 2-Takt Benzin Motor: 30–35cc 2 temps essence : 30–35cc 2 Tempi a benzina: 30–35cc
Electric Motor: Power 180 Brushless Outrunner Motor Speed Controller (ESC): Efl ite 100-AMP HV Brushless ESC
2
11
5
8
1
6
7-channel (or greater) with 6 servos
7- Kanal (oder größer) mit 6 Servos 7 voies (ou plus) avec 6 servos 7 canali (o più) con 6 servi
Spinner 3-inch, 2-blade
Spinner 3-inch, 2 Blatt Cône 3”, pour hélice bipale Ogiva 75mm, 2 pale
7
REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
1. HAN492501
2. HAN492502
3. HAN492503
4. HAN492504
5. HAN492505
6. HAN492506
7. HAN492507
8. HAN492508
9. HAN492509
10. HAN492510
11. HAN492511
12. HAN492512
13. HAN492513
14. HAN492515
15. HAN492516
16 HAN492517
17 HAN492518
Fuselage with Hatch: Inverza 33
Hatch with Canopy: Inverza 33
Left Wing: Inverza 33
Right Wing: Inverza 33
Left Stab with Elevator: Inverza 33
Right Stab with Elevator: Inverza 33
Rudder: Inverza 33
Cowl: Inverza 33
Main Landing Gear with Axles: Inverza 33
Wheel Pants: Inverza 33
Carbon Wing Tube: Inverza 33
Fuel Tank (550cc) : Inverza 33
Tail Gear Set: Inverza 33
Optional EP Motor Mount with Hardware: Inverza 33
Complete Hardware Package: Inverza 33
Linkage Set: Inverza 33
Decals: Inverza 33
Hangar 9 Inverza 33: Rumpf mit Klappe Fuselage avec trappe
Hangar 9 Inverza 33: Rumpfklappe mit Kabinenhaube Trappe avec verrière
Hangar 9 Inverza 33: Tragfl äche links Aile gauche
Hangar 9 Inverza 33: Tragfl äche rechts Aile droite
Hangar 9 Inverza 33: Höhenleitwerk m. Ruder links Stabilisateur gauche avec gouverne
Hangar 9 Inverza 33: Höhenleitwerk m. Ruder rechts Stabilisateur droit avec gouverne
Hangar 9 Inverza 33: Seitenruder Dérive
Hangar 9 Inverza 33: Motorhaube Capot
Hangar 9 Inverza 33: Hauptfahrwerk m. Achsen Train d’atterrissage avec axes de roues
Hangar 9 Inverza 33: Radschuhe Carénages de roues
Hangar 9 Inverza 33: Carbon Flächen u. Leitwerksverbinder Clé d’aile en carbone
Hangar 9 Inverza 33: Kraftstofftank Réservoir (550cc)
Hangar 9 Inverza 33: Spornradset Roulette de queue
Hangar 9 Inverza 33: EP Motorträger m. Zbh Support pour moteur électrique, optionnel
Hangar 9 Inverza 33: Kleinteile Paket Sachet de visserie
Hangar 9 Inverza 33: Anlenkungen / Gestänge Set de tringleries
Hangar 9 Inverza 33: Dekorbogen Planche de décoration
Fusoliera con portello: Inverza 33
Portello con capottina: Inverza 33
Semiala sinistra: Inverza 33
Semiala destra: Inverza 33
Stabilizzatore sinistro con elevatore: Inverza 33
Stabilizzatore destro con elevatore: Inverza 33
Timone: Inverza 33
Naca motore: Inverza 33
Carrello principale con assi: Inverza 33
Carenature ruote: Inverza 33
Tubo ala in carbonio: Inverza 33
Serbatoio (550cc): Inverza 33
Set carrello coda: Inverza 33
Supporto motore EP opzionale con viteria: Inverza 33
Pacco completo viti e accessori: Inverza 33
Set comandi: Inverza 33
Adesivi: Inverza 33
9
10
8
REQUIRED ITEMS • ERFORDERLICHE TEILE • ELÉMENTS REQUIS • ARTICOLI NECESSARI
Part Number English Deutsch Français Italiano
EVOE33GX
APC18080
SPMAR8000 (1)
JRPS8411 (5)
SPMSA6060 (1)
JRPA004 (2)
HAN9154 (4)
HAN9157 (1)
SPMA3005 (2)
SPMA3000 (3)
SPMA3001 (2)
SPMB2000LP (1)
SPMB2150NM (1)
PAAPT08
PAAPT02
PAAPT39
PAAPT42
PAR8044
HAN116
HAN99004
SPM8800
HAN99057
33GX 33cc (2.00 cu. in.) Gas Engine Evolution 33GX 33cc (2.00) Benzinmotor Moteur essence 33GX 33cc 33GX 33cc (2.00 cu. in.) motore a benzina
Competition Pattern Propeller,18 x 8 Competition Pattern Propeller,18 x 8 Hélice 18x8 Elica da gara 18 x 8
AR8000 8-Channel DSMX® Receiver Spektrum AR8000 8-Kanal DSMX Empfänger Récepteur AR8000 8 voies DSMX AR8000 8-canali DSMX® ricevitore
DS8411Ultra-Torque Servo, Rudder (1), Elevators (2), Ailerons (2)
DS8411Ultra-Torque Servo, Seitenr. (1), Höhenr. (2), Querr. (2)
Servo DS8411 couple élevé, Dérive (1), Profondeur (2), Ailerons (2).
DS8411Servo potente per timone (1), elevatore (2), alettoni (2)
A6060 Standard Digital Aircraft Servo, Throttle A6060 Standard Digital Aircraft Servo, Gas Servo A6060 Servo digital standard, Gaz A6060 Servo digitale standard, motore
JR® Chargeswitch JR Schalter mit Ladeanschluss Interrupteur JR avec prise de charge JR Interruttore con presa di carica
Aluminum Sx Arm, 1.5” JR Hangar 9 Aluminum Servo Arm, 1.5 JR Bras de servo en aluminium, 38mm JR Braccio servo alluminio, 1.5” JR
Aluminum Double Sx Arm, 3” JR Hangar 9 Aluminum Doppel Servox Arm, 3 JR Bras de servo double en aluminium 76mm JR Doppio braccio servo alluminio, 3” JR
Heavy-Duty Servo Extension 24-inch Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 60cm Rallonge de servo 60 cm Prolunga servo da 60cm per carichi pesanti
Heavy-Duty Servo Extension 3-inch Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 7.5cm Rallonge de servo 7,5 cm Prolunga servo da 7,5 cm per carichi pesanti
Heavy-Duty Servo Extension 6-inch Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 15cm Rallonge de servo 15 cm Prolunga servo da 15 cm per carichi pesanti
LiPo Ignition Pack 2000mAh LiPo Zündakku 2000mAh (1) Batterie Li-Po d’allumage, 2000 mAh (1) Pacco per accensione LiPo 2000 mah (1)
2150mAh 6.0V NiMH Receiver Pack 2150mAh 6.0V NiMH Empfängerakku Batterie de réception Ni-MH 6V 2150mA Batteria ricevente 2150 6.0V NiMH
Thin CA Dünnfl üssiger Sekundenkleber Colle CA (cyanoacrylate), fi ne CA liquida
Medium CA Mitellfl üssiger Sekundenkleber Colle CA (cyanoacrylate), moyenne CA medio
30-Minute Epoxy 30-Minuten-Epoxidharzkleber Colle Époxy 30 minutes Epoxy 30 minuti
Z-42 Threadlock Schraubensicherung Frein fi let Adesivo frenafi letti
Pro Servo Tape Pro-Servoklebeband Ruban adhésif pour servo (qualité professionnelle) Nastro pro per servi
Fuel Filler with “T” Fitting and Overfl ow Fitting Tankstutzen mit T-Kupplung Embout de remplissage pour le carburant doté d’un rac-
Bocchettone carburante con giunto a “T”
cord en T
3-inch Aluminum Spinner P51 Hangar 9 3 inch Aluminium Spinner Cône en aluminium 3” type P51 Ogiva alluminio 75mm P51
Spektrum™ DX8 Transmitter Spektrum DX8 Spektrum DX8 Trasmettitore Spektrum DX8
3/8-24 Prop Adapter Kit Hangar 9 : 3/8 x 24 Prop. Adapter Kit Adaptateur d’hélice 3/8-24 3/8-24 Kit adattatore elica
OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ELÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
Part Number English Deutsch Français Italiano
HAN492515
HAN369
EFLM4180A
EFLA2100
EFLA108
EFLB50005S30
EFLB44005S30
EFLAEC508 APC22010E
EP Motor Mount With Hardware Hangar 9 Inverza 33: EP Motorträger m. Zbh Support pour moteur électrique Supporto per motore elettrico con viteria 25–28% Painted Pilot Helmet White Hangar 9 Pilot 25% mit Helm weiß Pilote avec casque Blanc échelle 25-28% Pilota al 25-28% verniciato con casco bianco Power 180, Brushless Outrunner Motor E-fl ite Power 180 Brushless Aussenläufer Motor, 195Kv Moteur brushless Power 180 Motore brushless a cassa rotante Power 180 100-AMP HV Brushless ESC E-fl ite 100-Amp HV Brushless ESC / Regler Contrôleur 100A HV 100-AMP HV Brushless ESC HV Speed Control Programmer HV Speed Control Programmierkarte Module de programmation pour contrôleur 100A HV Programmatore HV per regolatore di velocità (ESC) 5000mAh 5S 18.5V 30C LiPo, 10AWG EC5 (2) 5000mAh 5S 18.5V 30C LiPo, 10AWG EC5 (2) 2 x Batteries Li-Po 5S 18.5V 5000mA 30C, prise EC5 5000mAh 5S 18.5V 30C LiPo, 10AWG EC5 (2) 4400mAh 5S 18.5V 30C LiPo 10AWG EC5 (2) 5000mAh 5S 18.5V 30C LiPo, 10AWG EC5 (2) 2 x Batteries Li-Po 5S 18.5V 4400mA 30C, prise EC5 4400mAh 5S 18.5V 30C LiPo 10AWG EC5 (2) EC5 Battery Series Harness, 10 AWG E-fl ite EC5 Akkukabel seriell, 10Awg Cordon de branchement série, prises EC5 Interruttore batteria serie EC5, 10 AWG
Thin Electric Prop, 22x10 Thin Electric Prop, 22x10 Hélice électrique 22x10 Elica sottile per motore elettrico, 22x10
9
REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Rotary tool Drehbohrer Perceuse de précision Trapano Ruler Lineal Réglet Righello Acetone Aceton Acétone Acetone Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Utensile per crimpatura Cuttoff wheel Trennscheibe Disque de découpe Troncatrice Denatured alcohol Spiritus Alcool dénaturé Alcool denaturato Dental fl oss Zahnseide Ficelle (type fi l dentaire) Filo interdentale Commercial solution for applying stickers Hilfsmittel für das Anbringen von Aufklebern Spray humidifi cateur pour apposer des autocollants
(disponible dans le commerce)
Drill bit: 1/16-inch, 1/8-inch, 5/32-inch, 5/16-inch, 7/32­inch 3/16-inch, 1/4-inch, 3/8-inch
Felt-tipped pen Filzstift Crayon-feutre Pennarello Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta Ball driver: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-inch, 1.5mm,
2.5mm, 3mm, 4mm, 4.5mm Sanding drum Trommelschleifmaschine Embout de ponçage cylindrique Tampone per scartavetratura Nutdriver: 5.5mm, 7mm Steckschlüssel: 5.5mm, 7mm Clé à écrou : 5.5mm et 7mm Chiave per dadi: 5.5mm, 7mm Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit Klinge Nr. 11 Couteau de modélisme doté d’une lame n° 11 Taglierino: lama n. 11 Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux de modélisme Forbici per modellismo Hook and loop strap and tape Klettriemen und Klettband Attaches auto-agrippantes et ruban adhésif Fascette e nastro a strappo Tie wraps Kabelbinder Colliers nylon Fascette Double-sided tape Doppelseitiges Klebeband Ruban adhésif double-face Nastro biadesivo Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbe Assortiment de gobelets et touillettes Bicchieri e bastoncini di miscelazione Needle-nose pliers Spitzzange Pinces à long bec Pinze con becchi ad ago Pin vise Feilkolben Porte foret Portapunte Paper towels Papierhandtuch Essuie-tout Carta asciugatutto Pencil Bleistift Crayon à papier Matita Phillips screwdriver: #1, #2 Kreuzschlitzschraubenzieher: #1, #2 Tournevis cruciforme : #1, #2 Cacciavite con testa a croce: #1, #2 Adjustable wrench Engländer Schraubenschlüssel Clé à molette Chiave regolabile Flat tip screwdriver Schlitzschraubendreher Tournevis à bout plat Cacciavite a punta piatta
Petroleum jelly Vaseline Vaseline Vaselina
Bohrer: 1/16-inch, 1/8-inch, 5/32-inch, 7/32-inch 3/16­inch, 1/4-inch, 3/8-inch
Kugelkopfschraubendreher: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16­inch, 7/64-inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
Forets diamètre : 1.5mm, 3mm, 4mm, 4.5mm 5.5mm,
6.5mm et 9.5
Tournevis Allen : 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-inch, 7/64­inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
Soluzione commerciale per l’applicazione degli adesivi
Punte per trapano 1.6mm/3.2mm/4mm/4.8mm/6.4mm/
9.5mm
Cacciavite con testa a sfera: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16­inch, 7/64-inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
10
BEFORE STARTING ASSEMBLY
VOR DEM ZUSAMMENBAU
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
• You must rebind the radio system once all the control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Ver­packung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
• Wir empfehlen dringend nach Einstellung aller Ruderausschläge das System neu zu binden. Das hält die Servos davon ab in die Endausschläge zu laufen, solange der Sender und Empfänger noch nicht verbunden sind.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben.
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
• Ré-affectez votre radio quand tous les réglages de dé­battements sont effectués. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
ATTENTION: Il est hautement recommandé de ré-affec­ter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système.
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
• Caricare le batterie del trasmettitore e del ricevitore.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
• La procedura di connessione va ripetuta una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa.
11
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
1
Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets.
Bereiten Sie das Servo durch einsetzen der Gummidämpfer und Blechösen vor.
Préparez le servo en y installant les amortisseurs.
Preparare il servo montando i gommini e i distanziali in ottone.
2
Temporarily mount the servo such that the output shaft is closer to the hinge line. Center the servo between the mounting rails, then mark the servo screw locations.
Setzen Sie das Servo mit dem Abtrieb Richtung Ruder ein und zentrieren es auf den Montageleisten. Markieren Sie dann die Position der Servoschrauben.
Positionnez le servo de façon temporaire, sa tête orientée vers la gouverne. Centrez le servo entre les deux rails et marquez l’emplacement des vis de fi xation.
3
Using a drill and 1/16-inch drill bit, drill the marked locations.
Bohren Sie mit einem 1/16 inch (1,588mm) Bohrer die Löcher an den Marki­erungen.
Utilisez un foret de diamètre 1,5 mm pour percer aux endroits précédemment marqués.
Usando un trapano e una punta da 1,5 mm, forare nelle posizioni segnate.
12
Montare temporaneamente il servo in modo che il suo albero di uscita sia più vicino alla linea di cerniera. Centrare il servo sulle due alette di supporto e segnare i fori per le viti.
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
4 5
Thread a servo mounting screw into each of the holes. Remove the screws, then apply a small amount of thin CA to each hole to harden the threads.
Drehen Sie eine Servoschraube in jedes der Löcher. Entfernen Sie die Schraube und geben eine kleine Menge Sekundenkleber in jedes Loch um die Gewinde zu härten.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous pour tailler le fi letage dans le bois. Retirez les vis. Appliquez une petite quantité de colle CA dans chaque trou pour durcir les fi lets.
Avvitare una vite in ciascun foro. Togliere le viti e mettere nei fori alcune gocce di colla CA per indurire la fi lettatura.
Connect a Spektrum™ heavy-duty 3-inch extension to the servo. Use a string and masking tape to secure the connection.
Schließen Sie eine Spektrum Heavy Duty 3 inch Verlängerung an das Servo an. Sichern Sie den Stecker mit festen Garn und Tape.
Connectez une rallonge Spektrum de 7,5cm au servo. Utilisez de la fi celle et de l’adhésif de masquage pour sécuriser la connexion.
Collegare al servo una prolunga Spektrum da 75mm, assicurando il collega­mento con spago e nastro per mascherature.
6
Apply masking tape to the end of a rod and pass it through the wing into the servo bay. Tape the extension to the rod using masking tape and pull it through the wing.
Kleben Sie Kreppband um eine Stange und führen diese in die Tragfl äche bis zum Servoschacht. Kleben Sie die Verlängerung an das Kreppband und ziehen diese durch die Tragfl äche.
Appliquez de l’adhésif de masquage autour de l’extrémité d’une tige et glis­sez cette tige dans l’aile par le compartiment du servo. Fixez la rallonge de servo à la tige à l’aide de l’adhésif et tirez sur la tige pour passer le câble du servo à travers l’aile.
Mettere del nastro sull’estremità di una barretta e infi larla nell’ala fi no alla sede del servo. Quindi nastrare la prolunga all’astina e tirarla attraverso l’ala.
13
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
7 8
Install the screws and mount the servo with the output shaft towards the hinge line.
Setzen Sie das Servo mit dem Abtrieb Richtung Ruder und schrauben es mit dem Abtrieb in Richtung Ruder fest.
Fixez le servo à l’aide des vis, la tête orientée vers la gouverne.
Installare le viti e montare il servo con l’albero di uscita rivolto verso la linea di cerniera.
Install the ball links on the linkage provided.
Montieren Sie die Anlenkung.
Vissez les chapes rotules sur la biellette fournie.
Montare gli attacchi a sfera sulle barrette di comando fornite.
9
Adjust the ball links so that they are each threaded on the rod equally, and with a spacing of 33 mm.
Drehen Sie die Kugelköpfe gleichmäßig auf das Gestänge, so dass Sie einen Abstand von 33mm haben.
Ajustez les chapes de façon que leur vissage soit symétrique et que la dis­tance entre les deux soit de 33mm.
Avvitare in modo uguale i due attacchi a sfera sulla barretta ad una distanza di 33mm.
14
AILERON SERVO INSTALLATION • EINBAU DER QUERRUDERSERVOS • INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS • INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
10 11
Install the ball link using a 3/32-inch ball driver and 5.5mm nutdriver to the outermost hole of the Hangar 9® 1 1/2-inch servo arm.
Montieren Sie den Kugelkopf mit einem 3/32 Schraubendreher und 5,5mm Steckschlüssel in das äußerste Loch des Hangar 9 1 1/2 inch Servoarms.
Connectez la rotule au trou extérieur du bras de servo Hangar 9 en utilisant une clé BTR 3/32 et une clé à écrou 5.5mm.
Con le apposite chiavi montare gli attacchi a sfera sul foro più esterno della squadretta servo Hangar 9® da 38mm.
Use a 2.5mm balldriver to install the servo arm. Then install the servo arm setscrews. Apply threadlock to the servo output screw only.
Schrauben Sie den Arm mit einem 2,5 mm Inbusschlüssel fest. Ziehen Sie danach die Madenschrauben des Servoarms fest. Sichern Sie mit Schrauben­sicherungslack die Servoschraube.
Utilisez une clé BTR de 2.5 mm pour installer le bras de servo. Puis vissez les vis de serrage du bras. Appliquez du frein fi let uniquement sur la vis assurant la fi xation du bras au servo.
Installare il braccio sul servo. Poi il grano per il braccio. Mettere del frenafi letti solo sulla vite di uscita del servo.
12
Using a 2.5mm ball driver and a 5.5mm nutdriver, install the ball link to the control horn.
Montieren Sie mit einem 2,5 mm Inbusschlüssel und einem 5,5mm Steck­schlüssel die Anlenkung am Ruderhorn.
Connectez la rotule au guignol en utilisant une clé 2.5 mm et et une clé à écrou 5.5mm.
Con le apposite chiavi, installare gli attacchi a sfera sulle squadrette.
15
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
1 2
The landing gear is swept backward. Mark the mounting location to help with proper wheel pant installation.
Der Fahrwerksbügel ist nach vorne geneigt. Markieren Sie die Einbaurichtung zur Unterstützung der Radschuhmontage.
Le train d’atterrissage est déporté vers l’arrière. Notez dessus le sens de montage pour vous aider lors de l’installation des carénages.
Il carrello è inclinato all’indietro. Segnare la posizione per facilitare il montag­gio della carenatura.
Install the axle to the landing gear, using a drill and a 7mm nutdriver.
Montieren Sie die Achse mit Hilfe einer Bohrmaschine und einem 7mm Steckschlüssel.
Installez l’axe de roue en utilisant une perceuse et une clé hexagonale de 7mm.
Montare l’asse sul carrello, usando un trapano e una chiave da 7mm.
3
Mark the inboard and outboard wheel collar position.
Markieren Sie die innere und äußere Stellringposition.
Effectuez une marque à l’emplacement intérieur et extérieur des bagues d’arrêt de roue.
Segnare la posizione dei collari interno ed esterno.
16
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
4
Using a fi le, make fl at spots where the wheel collars are to be mounted.
Schleifen Sie mit einer Feile die Stellen fl ach an denen die Schrauben der Stellringe greifen.
Utilisez une lime pour effectuer les méplats où seront installées les bagues.
Con una lima appiattire i punti dove si monteranno i collari.
5
Using a 1.5mm ball driver, install the inboard collar such that the conical part is facing the wheel hub.
Schrauben Sie mit einem 1,5 mm Inbusschlüssel den Stellring mit der konischen Seite zum Radträger fest.
Utilisez une clé BTR 1.5 mm pour serrer le collier intérieur, la face conique de la bague doit être côté roue.
6
Apply a drop of light oil on the axle and install the wheel.
Geben Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl auf die Achse und montieren das Rad.
Appliquez une goutte de lubrifi ant sur l’axe et installez la roue.
Mettere sull’asse una goccia di olio leggero e montare la ruota.
Con una chiave esagonale da 1,5 mm, montare il collare interno in modo che la sua parte conica sia rivolta verso il mozzo della ruota.
17
LANDING GEAR & WHEEL PANT INSTALLATION • MONTAGE DES FAHRWERKES UND DER RADSCHUHE • INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE ET DES CARÉNAGES DE ROUES • MONTAGGIO DEL CARRELLO E DELLE CARENATURE RUOTE
7
Install the outboard collar.
Montieren Sie den äußeren Stellring.
Installez la bague extérieure.
Montare il collare esterno.
8 9
Using a 2.5mm ball driver, install wheel pant screws. Once wheel pants are installed, check that the wheel rotates freely.
Schrauben Sie mit einem 2,5mm Inbusschlüssel die Schrauben der Rad­schuhe und den Radschuh fest. Bitte überprüfen Sie nach der Montage, dass sich das Rad frei drehen kann.
Utilisez une clé BTR 2.5mm pour serrer les vis de fi xation des carénages de roues. Contrôlez que les roues tournent librement une fois que les carénages sont installés.
Using a 4mm ball driver, install the landing gear and landing gear cover.
Schrauben Sie mit einem 4mm Inbusschlüssel den Fahrwerksbügel und die Abdeckung fest.
Utilisez une clé BTR de 4mm pour fi xer le train et son carénage.
Con una chiave esagonale da 4mm, montare il carrello e la sua carenatura.
18
Con una chiave esagonale da 2,5mm, installare le viti delle carenature, poi verifi care che le ruote girino liberamente.
ELEVATOR SERVO INSTALLATION • EINBAU DES HÖHENRUDERSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR • INSTALLAZIONE SERVO ELEVATORE
Use a 1/16-inch drill bit to pierce the covering over the pre-drilled servo mounting holes.
Stechen Sie mit einem 1/16 Bohrer die Bespannung über den vorgebohrten Servomontagelöchern durch.
Utilisez un foret de diamètre 1,5 mm pour agrandir les trous de fi xation pré­percés.
Con una punta da 1,5 mm forare la copertura in corrispondenza dei fori per montare i servi.
21
Thread a servo mounting screw into each of the holes. Remove the screws, then apply a small amount of thin CA to each hole to harden the threads.
Drehen Sie eine Servoschraube in jedes der Löcher. Schrauben Sie die Schrauben wieder heraus und geben eine kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher um die Gewinde zu härten.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous pour tailler le fi letage dans le bois. Retirez les vis. Appliquez une petite quantité de colle CA dans chaque trou pour durcir les fi lets.
Avvitare una vite in ciascun foro, poi toglierla e mettere nei fori qualche goc­cia di colla CA liquida per indurire la fi lettatura.
3
Prepare the servo by installing the rubber grommets and brass eyelets.
Bereiten Sie das Servo durch einsetzen der Gummidämpfer und Blechösen vor.
Préparez le servo en y installant les amortisseurs.
Preparare il servo montando i gommini e i distanziali in ottone.
19
ELEVATOR SERVO INSTALLATION• EINBAU DES HÖHENRUDERSERVOS • INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR • INSTALLAZIONE SERVO ELEVATORE
Connect a Spektrum heavy-duty 24-inch extension to the servo. Use a string and masking tape to secure the connection.
Schließen Sie eine 24 inch Heavy Duty Servoverlängerung an das Servo an. Sichern Sie die Verbindung mit Garn.
Connectez une rallonge Spektrum de 60cm au servo. Utilisez de la fi celle et de l’adhésif de masquage pour sécuriser la connexion.
54
Pass the extension through the fuselage. Install the servo such that the output shaft is towards the front of the fuselage.
Schieben Sie Verlängerung durch den Rumpf. Montieren Sie das Servo, so dass der Abtrieb zur Front des Flugzeuges zeigt.
Glissez la rallonge dans le fuselage. Installez le servo la tête orientée vers l’avant du fuselage.
6
Route the extension through the bracket inside the fuselage.
Führen Sie die Verlängerung durch den Halter im Rumpf.
Glissez la rallonge dans les guides situés dans le fuselage.
Far passare la prolunga attraverso la staffa in fusoliera.
Collegare al servo una prolunga Spektrum da 600mm, assicurando il collega­mento con spago e nastro per mascherature.
20
Passare la prolunga attraverso la fusoliera, poi montare il servo in modo che il suo asse di uscita sia rivolto verso la parte anteriore della fusoliera.
Loading...
+ 45 hidden pages