Hangar 9 ASW 20 4.7m User Manual [en, de, fr, it]

ASW-20 4.7m
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
NOTICE
• SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
• SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE
: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
of injury.
CAUTION
serious injury.
WARNING
serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of
: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
WARNING
Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or
: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating.
the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
• USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
2
HAN ASW-20 4.7m
HINWEIS
• WARNUNGEN UND SICHERHEIT­SVORKEHRUNGEN
• EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, LLC jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS
keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
Frequenz stören könnte.
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
Komponenten
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten.
groß genug ist.
Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von
Service von Horizon Hobby.
Freunden und Zuschauern ist.
ACHTUNG
schweren Verletzungen.
WARNUNG
und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG
zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen
oder schwere Verletzungen verursachen.
: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von
: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden
: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut
Fliegen
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in
könnten.
weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen
andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von Li-Po Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
• ÜBER DIESE ANLEITUNG
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen
) die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
(
HAN ASW-20 4.7m
3
REMARQUE
• AVERTISSEMENTS RELATIFS
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
REMARQUE
éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION
blessures graves.
AVERTISSEMENT
blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, pour éviter tout confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
AVERTISSEMENT
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des
risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures,
: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du
par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
• UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
4
HAN ASW-20 4.7m
AVVISO
• AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
• RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
AVVISO
lesioni.
ATTENZIONE AVVERTENZA
omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa possibilità di
: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi lesioni.
: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica opossono
AVVERTENZA
: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose,
provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie Li-Po, con danni e ferite serie.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
ALMENO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
• COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati (
) per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
HAN ASW-20 4.7m
5
• SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN
• SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE
• LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)•GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
185.5 in (4.70m)
1623.0 sq in (104.7dm2)
89.5 in (274mm)
19.0–20.0 lb (8.6–9.1 kg)
8-channel (or greater) with 7 servos
8
3
9
8-Kanal (oder größer) mit 7 Servos 8 voies (ou plus) avec 7 servos a 8 canali (o più) con 7 servo
5
4
6
7
2
1
6
HAN ASW-20 4.7m
•REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•PEZZI DI RICAMBIO
Part English Deutsch Français Italiano
1. HAN495501 Right Wing Panel Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra
2. HAN495502 Left Wing Panel Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra
3. HAN495503 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
4. EFL495504 Rudder Seitenleitwerk Gouverne de direction Timone
5. HAN495505 Stabilizer and Elevator Set Höhenruderset Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur Set stabilizzatore ed elevatore
6. HAN495506 Hardware Package Kleinteile Packet Sachet de visserie Pacchetto raccordi metallici
7. HAN495507 Wing Rod Flächenverbinder Clés d’ailes Baionetta ala
8. HAN495508 Canopy Kabinenhaube Verrière Calotta
9. HAN495510 Cockpit Tub and Accessories Cockpitwanne und Zubehör Baignoire de cockpit avec accessoires Pozzetto abitacolo e accessori
•REQUIRED RADIO EQUIPMENT•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG•EQUIPEMENT RADIO REQUIS•APPARECCHIATURE RADIO
SPMAR9110 AR9110 9-Channel DSMX® PowerSafe™ Receiver AR9110 9-Kanal DSMX PowerSafe Empfänger Récepteur AR9110 9 voies DSMX PowerSafe Ricevitore AR9110 9-canali DSMX PowerSafe
SPMSA5060 (6) A5060 Mini HV Digital Hi-Torque MG Aircraft Servo Mini HV Digital Hi-Torque Metallgetriebe Flug- Servo Mini Servo HV A5060 digital à pignons métal Servo per aerei A5060 Mini HV MG
SPMB4000LP (2) 7.4V 4000mAh Li-Po Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 4000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 4000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 4.000 mAh
or SPMB4000LFRX (2) 4000mAh 2S 6.6V LiFe Receiver Battery 4000mAh 2S 6.6V LiFe Empfänger Akku Batterie RX Li-Fe 2S 6.6V 4000mA Batteria per ricevitore 4000mAh 2S 6,6V LiFe
SPMSA7040 A7040 HV Retract Servo (Tow Release) Spektrum A7040 HV EZFW Servo (Schleppkupplung) Servo A7040 HV (crochet de remorquage) Servo per retrattili A7040HV
SPMB4000LP (2) 7.4V 4000mAh Li-Po Receiver Battery LiPo-Empfängerakku (7,4 V / 4000 mAh) Batterie Li-Po de récepteur 7,4 V 4000 mAh Batteria per ricevitore da 7,4 V Li-Po, 4.000 mAh
SPMA3002 (4) Heavy-Duty Servo Extension, 9-inch Servokabelverlängerung 230 mm Rallonge de servo, 230 mm Estensione servo 9 pollici Ailerons and Flaps Querruder und Klappen Ailerons et volets Alettoni e fl ap
SPMA3003 Heavy-Duty Servo Extension, 12-inch Servokabelverlängerung 300 mm Rallonge de servo, 300 mm Estensione servo 12 pollici Tow Release Schleppkupplung Crochet de remorquage Gancio traino
SPMA3004 Heavy-Duty Servo Extension, 18-inch Servokabelverlängerung 460 mm Rallonge de servo, 460 mm Estensione servo 18 pollici Elevator Höhenruder Profondeur Elevatore
SPMA3005 (4) Heavy-Duty Servo Extension, 24-inch Servokabelverlängerung 600 mm Rallonge de servo, 600 mm Estensione servo 24 pollici Receiver (Aileron and Flap) Empfänger (Querruder und Klappen) Récepteur (Ailerons et volets) Ricevitore (alettoni e fl ap)
SPMA3007 (3) Heavy-Duty Servo Extension, 48-inch Servokabelverlängerung 1220 mm Rallonge de servo, 1220 mm Estensione servo 48 pollici Aileron and Elevator Querruder und Höhenruder Ailerons et profondeur Alettoni ed elevatore
HAN ASW-20 4.7m
7
•OPTIONAL RETRACTABLE LANDING GEAR•OPTIONALES EINZIEHFAHRWERK•TRAIN D’ATTERRISSAGE RÉTRACTABLE OPTIONNEL•CARRELLO DI ATTERRAGGIO RETRATTILE OPZIONALE
Part English Deutsch Français Italiano
EFLG530S 30% Sailplane Electric Retract 30% Segefl ugzeug EZFW Train rentrant électrique pour planeur éch. 30% 30% carrello retrattile elettrico aliante
•OPTIONAL SPOILERS•OPTIONALE STÖRKLAPPEN•AÉROFREINS OPTIONNELS•SPOILER OPZIONALI
EFL491009 Electric Spoiler Set, 440mm: (Left and Right) Elektrische Störklappen 440mm Set d’aérofreins électriques, 440mm (Gauche et droit) Set spoiler elettrici 440mm: (Sinistro e destro)
SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness, 6-inch Spektrum Hochleistungs Y-Servokabel Cordon Y 150mm Prolunga a Y per carichi elevati, 150mm From Receiver Empfänger Récepteur Dal ricevitore
SPMA3000 (2) Heavy-Duty Servo Extension, 3-inch Servokabelverlängerung 75 mm Rallonge de servo, 75 mm Estensione servo 3 pollici Inside Wing In der Fläche à l’intérieur de l’aile All’interno dell’ala
SPMA3004 (2) Heavy-Duty Servo Extension, 18-inch Servokabelverlängerung 460 mm Rallonge de servo, 460 mm Estensione servo 18 pollici From Y-Harness vom Y-Kabel Depuis le cordon Y Dalla prolunga a Y
•OPTIONAL POWER SYSTEM•OPTIONALES ANTRIEBSSYSTEM•MOTORISATION OPTIONNELLE•SISTEMA DI PROPULSIONE OPZIONALE
EFLM4060B Power 60 Brushless Outrunner Motor, 470Kv E-fl ite Power 60 BL AL-Motor 470U/V Moteur Power 60 Brushless à cage tournante 470Kv Power 60 Motore brushless cassa rotante, 470Kv
EFLA1080B 80-Amp Pro Switch-Mode BEC E-fl ite 80-Amp Pro Switch-Mode BEC Contrôleur brushless 80A Pro switch-mode BEC, ESC 80A con BEC switching, EC5 (V2) Brushless ESC, EC5
(V2) Brushless Regler, EC5 (V2) prise EC5 (V2)
EFLB50006S30 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5
E-flite 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5 Batterie Li-Po 22.2v 6S 5000mA 30C, EC5 5000mAh 6S 22.2V 30C LiPo, 10AWG EC5
EFLP16080FA 45mm Spinner and Hub 45mm Spinner und Rückplatte Cône diamètre 45mm avec moyeu 45mm ogiva e mozzo
HAN495512 16 x 10 Folding Propellor 16 x10 Klapp-Propeller Hélice repliable 16 x 10 16 x 10 Elica ripegabile
•REQUIRED ADHESIVES•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE•TYPES DE COLLES•ADESIVI NECESSARI
PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epoxy 15 minuti
PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Colle cyano fi ne Sottile CA
PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
PAAPT15 Zip Kicker Aerosol, 2 oz Zip Kicker Aerosol, 2 oz Accélérateur Zip Kicker en bombe, 59ml Zip Kicker Spray, 60g
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-fi let Frenafi letti
•OPTIONAL ITEMS•OPTIONALE TEILE•ELÉMENTS OPTIONNELS•ARTICOLI OPZIONALI
HAN495509 Launch Trolley Startwagen Chariot de décollage Dolly per lancio
EFLA110 Power Meter E-fl ite Lastmessgerät Wattmètre Misuratore di potenza
®
DYNC2015 Dynamite
Prophet™ Precept™ 80W LCD Dynamite Prophet Precept 80W LCD Chargeur AC/DC Prophet Precept LCD 80W Caricabatterie Prophet Precept 80W LCD AC/DC
AC/DC Battery Charger ACDC Ladegerät, EU
SPM9548 TM1000 DSMX Full Range Aircraft Telemetry Module Spektrum DSMX Full Range Telemetriemodul TM1000 Module de télémétrie avion TM1000 DSMX Modulo telemetria per aereo a piena portata TM1000 DSMX
8
HAN ASW-20 4.7m
•REQUIRED TOOLS•BENÖTIGTES WERKZEUG•OUTILS REQUIS•ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Balancing stand Balancierständer Support d’équilibrage Supporto per bilanciamento
Box wrench: 17mm Ringschlüssel: 17mm Clé plate: 17mm Chiave esagonale: 17mm
Clamps Zwinge Serre-joints Morsetti
Clear tape klares Klebeband Ruban adhésif transparent Nastro trasparente
Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Pinza crimpatrice
Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano
Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch Bohrer: 1,5 mm, 2mm Forêt : 1,5 mm, 2mm Punte per trapano: 1,5 mm, 2mm
Epoxy brushes Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello
Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico
Hemostat Klemme Pince Hemostat Pinzetta
Hex wrench: 3mm Inbusschlüssel: 3mm Tournevis hexagonal : 3mm Chiave esag.: 3mm
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Medium grit sandpaper Schleifpapier mittel Papier à poncer grain moyen Carta vetrata media
Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Récipients pour mélanger et bâtons Contenitori e stick per mixer colla
Nut driver: 5.5mm Steckschlüssel. 5,5mm Clés à douilles : 5,5mm Chiave per dadi: 5,5mm
Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Petroleum jelly Vaseline Gelée de pétrole Vaselina
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale
Pliers Zange Pince Pinze
Rotary tool elektrischer Handbohrer Multiutensilie Utensile rotante
Ruler Lineal Réglet Righello
HAN ASW-20 4.7m
9
Sanding block Schleifblock Cale à poncer Blocco per carteggiare
Sanding drum Schleiftrommel Poncette rotative Levigatore
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Hobby and craft square Rechteck Equerre de modélisme Riga a squadra
String or dental fl oss Garn / Zahnseide Ficelle ou fi l dentaire Cordino o fi lo interdentale
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
Trim seal tool Folienbügeleisen klein Fer à entoiler Ferro caldo per incollaggio rivestimento
T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T
• FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•VISSERIE•ELEMENTI DI FISSAGGIO
Socket Head Cap Screw Inbusschraube Vis BTR Vite a brugola
Threaded rod, threaded both ends Gewindestangen, zwei Gewinde
Hex Nut Sechskantmutter Ecrou hexagonal Dado esagonale
Self-Tapping Screw Selbstschneidene Schraube
Self-Tapping Washer-Head Screw Schraube mit Unterlegscheibenkopf Vis auto-taraudeuse épaulée Vite autofi lettante fl angiata
Metal Clevis
M
Gabelkopf Tringlerie fi letée des 2 côtés Barretta con entrambe estremità fi lettate
Machine Screw Maschinenschraube Vis pas métal Vite testa a croce
Vis auto-taraudeuse Vite autofi lettante
Lock Nut Stopmutter Ecrou auto-freiné Dado di bloccaggio
Chape métallique
Forcella metallica
Counter-sunk machine screw Senkkopfschraube Vis métal à tête fraisée Vite a testa svasata
10
HAN ASW-20 4.7m
• ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
5
x2
L R
L R
15
OIL
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubricant
Applicare olio
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 5 minuti
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate moyenne
Usare colla ciano acrilica media
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere più volte (come indicato)
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
HAN ASW-20 4.7m
11
• BEFORE STARTING ASSEMBLY
• VOR DEM ZUSAMMENBAU
• AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente des plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones où plusieurs
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per
ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
This model has been designed to keep the weight at a minimum. When tightening the covering, work carefully to avoid inducing warps or changing the alignment of the structure.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
Dieses Modell wurde auf geringstes Gewicht konstruiert. Bitte beachten Sie bei dem Spannen der Bespannfolie, dass sie nicht die Ausrichtung der Struktur verändern.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
couleurs d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
Ce modèle a été conçu pour obtenir une masse minimale. Quand vous retendez l’entoilage, prenez soin de ne pas déformer la structure.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au neutre
con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
Questo modello è stato progettato per mantenere al minimo il suo peso. Quando si tende il rivestimento, bisogna lavorare con attenzione per non fare delle grinze o modifi care l’allineamento delle strutture (svergolature).
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT
throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
: Rebind the radio system once all control
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG
vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen
des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT
: Il est hautement recommandé de ré-affecter le
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE
volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del
: Ripetere la procedura di connessione una
• During the course of building your model we suggest you use a soft base for the building surface. Such things as a foam stand, large piece of bedding foam or a thick bath towel will work well and help protect the model from damage during assembly. This is not shown in the instructions to provide the greatest detail in the photos.
• When referencing directions (up, down, left, right top and bottom) these directions are in relationship to the pilot sitting in the cockpit of the aircraft unless noted otherwise.
• Wir empfehlen zum Bauen eine geschäumte Unterlage zu verwenden. Dazu eignet sich ein großer Schaumständer oder auch ein dickes Handtuch um das Modell vor Beschädigungen zu schützen. Zur besseren Sichtbarkeit ist das in der Bauanleitung nicht abgebildet.
• Bei der Angabe von Richtungen (oben, unten, links, rechts, Ober­/Unterseite) sind diese Angaben immer aus der Sicht des im Cockpit sitzenden Piloten gewählt solange nichts anderes dazu geschrieben wird.
système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
• Durant l’assemblage du modèle, nous vous recommandons de recouvrir votre surface de travail. En utilisant pas exemple un tapis de stand en mousse, ou un grand morceau de mousse de rembourrage ou une serviette de bain épaisse afi n de protéger le modèle durant l’assemblage. Cet élément n’apparaît pas dans les instructions de montage afi n de
servo vengano salvate nel sistema radio.
• Durante la costruzione del modello, noi suggeriamo di usare un piano di appoggio morbido come ad esempio un pezzo di materiale espanso o un asciugamano di spugna spesso, per proteggere il modello durante il montaggio. Questo non viene mostrato nelle istruzioni per avere un maggior dettaglio nelle foto.
• Quando si parla delle direzioni (su, giù, sinistra, destra in alto e in basso) si fa sempre riferimento al pilota seduto nell’abitacolo
conserver des informations claires.
• Quand nous parlons d’orientation (Haut, bas, gauche, droite, dessus et dessous), ces directions utilisent comme référence la position du pilote dans le cockpit.
dell’aereo, a meno che sia indicato diversamente.
12
HAN ASW-20 4.7m
• AILERON CONTROL HORN INSTALLATION
x4
• EINBAU DES QUERRUDERHORN
• INSTALLATION DES GUIGNOLS D’AILERONS
• INSTALLAZIONE SQUADRETTA ALETTONI
1
2
3
LRL
R
Remove the cover from the wing for the fl ap and aileron servos. Set the cover aside for the fl ap servo at this time.
M2 x 8
LRL
R
Use a #1 Phillips screwdriver to thread an M2 x 8 washer head self-tapping screw into each of the holes for the servo cover mounting screws. Remove the screws, then apply 2–3 drops of thin CA in each of the aileron servo cover mounting holes. This will harden the surrounding wood, making the screws more secure when they are installed.
Drehen Sie mit eionem #1 Phillips Schraubendreher eine M2x8 selbstschneidene Schraube in jedes der Löcher. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben 2 - 3 Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Schraublöcher. Das härtet das umgebende Holz und macht die Schraubverbindung sicherer.
x8
Nehmen Sie bitte die Abdeckungen der Querruder- und Landeklappenservoschächte ab. Legen Sie die Abdeckungen zur Seite.
Retirez les trappes de servos de l’aile. Rangez soigneusement les trappes des servos des volets.
Togliere dall’ala il coperchio per i servi di alettoni e fl ap e metterlo da parte.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser une vis auto-taraudeuse M2x8 dans chaque trou de fi xation de la trappe de servo. Retirez les vis, puis appliquez 2 à 3 gouttes de colle cyano fi ne dans chaque trou. Cela permet de durcir le bois assurant une meilleure fi xation des vis.
Con un cacciavite Phillips #1 avvitare una vite autofi lettante con testa allargata da M2x8 in ciascun foro per il fi ssaggio del coperchio. Togliere le viti e mettere 2-3 gocce di colla CA in ciascun foro. Questo serve per indurire il legno circostante e permettere alle viti di fare più presa quando saranno avvitate.
Î There are 16 M2 x 8 self-tapping washer head screws, and 6 M2.6 x 8 self-tapping washer head screws.
Make sure to sort the screws carefully before use. The smaller screws are used to secure the aileron and flap servo
covers to the wing, and the slightly larger screws are used to secure the optional spoilers into the wing.
x2
Locate the aileron control horns. Use medium grit sandpaper to lightly sand the control horns where they fi t into the slots of the control surfaces. Prepare both control horns at this time.
Legen Sie die Querruderruderhörner bereit. Schleifen Sie beide Ruderhörner mit mittleren Schleifpapier an den Stellen an wo sie in die Ruder gesteckt werden.
Î Im Bausatz befinden sich 16 M2 x 8 und 6 M2.6 x 8 selbstschneidene Schrauben. Bitte sortieren Sie
die Schrauben. Die kleineren Schrauben werden zur Montage der Querruder und Klappenservoabdeckungen
verwendet. Die etwas längeren zur Sicherung der optionalen Störklappen in der Tragfläche.
Î Il y a 16 vis auto-taraudeuses M2x8 et 6 vis auto-taraudeuses M2.6x8. Repérez ces vis afin de ne
pas les mélanger. Les vis de plus petit diamètre seront utilisées pour fixer les trappes des servos d’ailerons
et de volets, les vis de plus grand diamètre seront utilisées pour fixer les aérofreins sur l’aile.
Î Ci sono 16 viti autofilettanti M2x8 con la rondella incorporata nella testa, e 6 viti autofilettanti M2,6x8 con la rondella
incorporata nella testa. Bisogna fare attenzione a mettere in ordine le viti prima dell’uso. Le viti più piccole si usano per fissare
all’ala i coperchi dei servi di flap e alettoni, mentre quelle leggermente più grandi servono per fissare all’ala gli spoiler opzionali.
Localisez les guignols des ailerons. Utilisez du papier abrasif de grain moyen pour poncer la partie qui entrera dans les fentes des gouvernes. Préparez les 2 guignols durant cette étape.
Individuare le squadrette degli alettoni. Usare carta abrasiva media per carteggiare leggermente le parti delle squadrette che entrano delle loro sedi sulle superfi ci di comando. A questo punto preparare entrambe le squadrette.
HAN ASW-20 4.7m
13
LRL
R
4
5
6
7
Check the fi t of the fi berglass control horn in the slot in the aileron. The hole for the clevis will align with the aileron hinge line. Apply low-tack tape around the slot for the aileron control horn. Position the tape so it is 1/32 inch (1mm) away from the sides of the slot.
Prüfen Sie die Passung des GFK Ruderhorns. Die Öffnung für das Ruderhorn liegt auf einer Höhe mit der Schanierlinie. Kleben
LRL
R
Fit the control horns into position. Use a square to make sure the control horns are perpendicular to the control surface. Also check again to make sure the hole in the aileron control horn is directly over the hinge line.
Setzen Sie die Ruderhörner ein und passen diese im rechten Winkel an. Verwenden Sie zum Ausrichten ein Rechteck. Überprüfen bitte auch nochmal ob sich das Loch im Ruderhorn
LRL
R
After around 3 minutes, before the epoxy cures, carefully remove the tape from around the control horns. Pull the tape away from the horn, being careful not to disturb the position of the control horn. This will allow the epoxy to fl ow out slightly, leaving a fi llet between the control horn and control surface.
Ziehen Sie nach gut 3 Minuten bevor das Epoxy vollständig
ausgehärtet ist vorsichtig das Klebeband ab. Diese erlaubt Sie Klettband um den Schlitz und lassen zu allen Seiten des Schlitzes 1mm frei.
Contrôlez l’ajustement des guignols en fi bre de verre dans les rainures des ailerons. Le trou de fi xation de la chape du guignol doit être aligné par rapport à l’axe des charnières et les deux guignols doivent tenir parfaitement insérés dans les rainures. Appliquer de l’adhésif de masquage autour des rainures destinées à recevoir les guignols. Positionnez l’adhésif 1mm autour des rainures.
Verifi care l’adattamento delle squadrette in fi bra di vetro nella loro sede sull’alettone. Il foro per le forcelle deve essere allineato
LRL
5
R
Use 5-minute epoxy to glue the control horns into the slots for the fl ap and aileron. Apply epoxy to the portion of the horn that fi ts into the slot. Also apply epoxy into the slot in the aileron.
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy zum Kleben der Klappen- und Querruderhörner. Geben Sie Epoxy in den Schlitz und auf den Teil der Ruderhörner der eingeklebt wird.
genau über der Scharnierlinie befi ndet.
Utilisez une équerre pour vous assurer que les guignols sont bien perpendiculaires aux gouvernes. Re-contrôlez également l’alignement du trou du guignol par rapport à l’axe des charnières.
Mettere in posizione le squadrette, usando una squadra per essere sicuri che siano perpendicolari alle superfi ci di controllo. Verifi care ancora che il foro sulla squadretta sia direttamente sopra alla linea di cerniera.
es dem Klebstoff spaltfüllend heraus zu kommen. Achten
Sie darauf, dass Sie die Ruderhörner bei dem Abziehen des
Klebebandes nicht berühren.
Après environ 3 minutes, avant la fi n du séchage de la colle
époxy, retirez délicatement l’adhésif de masquage qui entoure
les guignols. Tirez l’adhésif en vous éloignant du guignol, prenez
soin de ne pas bouger le guignol. Cela permet de réaliser un
cordon de collage entre le guignol et la surface de la gouverne.
Dopo circa 3 minuti, prima che la colla epoxy indurisca, togliere
il nastro dai bordi delle fessure, facendo attenzione a non
modifi care la posizione delle squadrette. Questo permette alla con la linea di cerniera degli alettoni. Posizionare il nastro in modo che sia a 1mm dai bordi della sede delle squadrette.
Collez les guignols en position dans les rainures des ailerons à l’aide de colle Epoxy 5 minutes. Appliquez la colle sur la partie poncée des guignols et dans les fentes des ailerons.
Usare colla epoxy 5 minuti per incollare le squadrette nella loro sede sui fl ap e sugli alettoni. Applicare la colla sia sulla porzione di squadretta che entra nella sede, sia nella sede stessa.
colla epoxy di defl uire leggermente, lasciando un raccordo tra la
squadretta e la superfi cie di controllo.
14
HAN ASW-20 4.7m
• AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS
x4
• INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS•INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
1
2
3
Prepare the aileron servos by installing the rubber grommets and brass eyelets as shown in the radio or servo instructions. Center the aileron servo using the radio system. Use side cutters to remove any arms from the horn that may interfere with the operation of the servo. The aileron linkage will be connected to the hole in the servo horn 1/2 inch (13mm) from the center of the arm.
Bereiten Sie das Querruderservo durch einschieben der Gummipuffer und Blechösen vor. Zentrieren Sie das Servo mit der Fernsteuerung. Entfernen Sie mit dem Seitenschneider alle Arme von dem Servohorn die das Servo im Betrieb behindern könnten. Die Anlenkung des Querruders wird in das Loch im Servohorn gesteckt das 13mm von der Mitte entfernt ist.
LRL
R
Use a pencil to draw two lines on the cover. Draw the fi rst line along the bottom trailing edge of the cover, 1/16 inch (1.5mm) from the edge. Draw the second line 25/32 inch (21mm) from the side of the cover as shown. This will center the servo horn in the slot when using the recommended servos.
Zeichen Sie mit einem Stift zwei Linien auf der Abdeckung. Zeichnen Sie die erste Linie 1.5mm von der Unterkante der
Sand the 10mm x 7mm end of the block using medium grit
sandpaper. This will be the end glued to the plate in the next step.
Schleifen Sie die 10mm x 7mm Fläche mit mittleren
Schleifpapier an. Der Block wird im nächsten Schritt verklebt.
Poncez la surface de 10x7mm avec le l’abrasif grain moyen.
Cette surface sera collée à la trappe lors de la prochaine étape. Préparez les servos des ailerons en y installant les amortisseurs comme indiqué dans le manuel de la radio ou des servos. Placez le
servo au neutre à l’aide la radio. Utilisez une pince coupante pour retirer les partie inutiles du palonnier qui pourraient interférer avec le fonctionnement du servo. La tringlerie sera connectée au trou du bras de servo se situant à 13mm du centre.
Preparare i servi degli alettoni installando i gommini e gli occhielli in ottone come viene mostrato nelle istruzioni della radio o del servo. Centrare il servo degli alettoni usando il radiocomando. Usare un tronchesino per togliere i bracci non usati dalla squadretta del servo ed evitare che interferiscano con i movimenti. Il rinvio per gli alettoni sarà collegato al foro che si trova a 13mm dal centro della squadretta del servo.
Abdeckung entfernt. Zeichnen Sie die zweite Linie wie abgebildet 21mm von der Seitenkante entfernt ein. Dieses zentriert bei den empfohlenen Servos das Servohorn im Schlitz.
Utilisez un crayon à papier pour tracer 2 ligne sur la face intérieure de la trappe. La première ligne est parallèle au bas de la trappe à 1.5mm de distance. La deuxième ligne sera tracée à 21mm du côté indiqué sur l’illustration. Ces 2 lignes permettent de centrer le bras de servo par rapport à la lumière de la trappe quand vous utilisez les servos recommandés.
Carteggiare un’estremità del blocco da 10 x 7mm che verrà poi
incollato sulla piastra nel passo successivo.
Con una matita tracciare due linee sul coperchio. La prima a 1,5mm dal bordo inferiore e la seconda a 21mm dal bordo, come illustrato. Questo serve per centrare la squadretta del servo nella sua fessura, quando si usano i servi consigliati.
HAN ASW-20 4.7m
15
4
5
6
7
LRL
5
R
Use 5-minute epoxy to glue the 13mm x 10mm x 7mm hardwood block to the servo cover. Make sure to glue the 10mm x 7mm end to the surface of the plate. Use a clamp to hold the block in position until the epoxy has fully cured.
Nutzen Sie 5 Minuten Epoxy um den 13mm x 10mm x 7mm Block an die Klappe zu kleben. Achten Sie bitte darauf die 10 x 7mm Seite an zu kleben. Lassen Sie den Kleber vollständig trocknen
LRL
R
Position the aileron servo with the grommets resting on the fi rst mounting block and the servo parallel to the line on the cover. Use a pencil to mark the location for the remaining servo mounting block.
Positionieren Sie das Querruderservo mit den eingesetzten Gummipuffern auf dem Holzblock. Markieren Sie mit dem Stift die Umrisse des Servos für die Montage des zweiten Holzblocks.
LRL
5
R
Use 5-minute epoxy to glue the remaining block to the cover. Don’t forget to roughen the end of the block. Use a clamp to hold the block in position until the epoxy fully cures.
Kleben Sie mit 5 Minuten Epoxy den zweiten Block auf die Abdeckung. Lassen Sie den Kleber vollständig trocknen und sichern den Block mit einer Klemme.
Fit the servo into position. Trim the block to keep the servo lead
from binding on the block.
Setzen Sie das Servo ein. Passen Sie den Servoblock so an, dass
das Servokabel frei ist.
Placez le servo en position. Chanfreinez le bloc de fi xation pour
dégager le passage du câble afi n de ne pas l’endommager.
Posizionare il servo. Adattare il blocco in modo che il fi lo del
servo non forzi. und sichern den Block mit einer Klemme.
Utilisez de la colle Epoxy 5 minutes pour coller le bloc 13x10x7mm à la trappe de servo. Prenez soin de bien coller la face de 10x7mm. Utilisez un serre-joint pour maintenir le bloc en position durant le séchage de la colle.
Per incollare il blocco di legno duro da 13 x 10 x 7mm al coperchio del servo, usare colla epoxy 5 minuti. Accertarsi di incollare il lato da 10 x 7mm. Usare un morsetto per tenere in posizione il blocco fi nché la colla non è asciutta.
Positionnez le servo en plaquant ses silent blocs sur le bloc de fi xation bien à la parallèle de l’arrête de la trappe. Utilisez un crayon à papier pour repérer l’emplacement du deuxième bloc de fi xation.
Posizionare il servo alettoni in modo che i gommini appoggino sul primo blocco di supporto e il servo sia parallelo alla linea sul coperchio. Con una matita segnare la posizione dell’altro blocco di supporto.
Utilisez de la colle Epoxy 5 minutes pour fixer le deuxième bloc. N’oubliez pas de poncer la surface à encoller. Utilisez un serre-joint pour maintenir le bloc en position durant le séchage de la colle.
Incollare al coperchio anche l’altro blocco usando colla epoxy 5 minuti, senza dimenticare di irruvidirne l’estremità. Usare un morsetto per tenere in posizione il blocco fi nché la colla non è asciutta.
16
HAN ASW-20 4.7m
8
9
10
11
LRL
R
Position the servo between the two blocks. Leave a small gap between the servo and servo cover so vibrations from the airframe are not transferred directly into the servo. Use a pencil to mark the locations for the two servo mounting screws on the blocks.
Positionieren Sie das Servo zwischen die beiden Blocks. Lassen Sie einen kleinen Spalt, so dass Vibrationen des Rumpfes nicht gleich direkt auf das Servo übertragen werden können.
LRL
R
Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes for the mounting screws. Use care not to enlarge the holes any larger than the drill bit.
Bohren Sie mit einem 2mm Bohrer die Löcher für die Befestigungsschrauben. Bitte achten Sie darauf, dass die Löcher nicht größer als benötigt werden.
LRL
R
Thread a servo mounting screw into each of the holes in each of the mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie zum Gewindeschneiden eine Servoschraube in jedes Loch und wieder hinaus.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous. Retirez les vis avant de poursuivre.
LRL
R
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in
the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber
in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir les
fi letages faits lors de l’étape précédente. Markieren Sie mit einem Stift die Bohrlöcher.
Placez le servo entre les 2 blocs. Laissez une petite distance entre le servo et la trappe afi n de l’isoler des vibrations de la structure de l’appareil. Utilisez un crayon pour marquer les emplacements des vis de fi xation sur les blocs.
Posizionare il servo tra i due blocchi lasciando un piccolo spazio dal suo coperchio per evitare che le vibrazioni passino dalla struttura al servo. Usare una matita per segnare le posizioni delle viti sui blocchi.
Utilisez un forêt de 2mm pour percer les trous de fi xation. Prenez soin de ne pas agrandir les trous.
Con una punta da 2mm praticare il foro per le viti di fi ssaggio. Fare attenzione a non allargare troppo i fori.
Avvitare una vite per il montaggio del servo in ciascuno dei fori sui blocchi di fi ssaggio del servo. Togliere la vite prima di procedere.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il
fi letto fatto nel passaggio precedente.
Î Do not use a CA accelerator. Using an
accelerator will not allow the CA to soak into the
fibers of the wood, hardening the blocks.
Î Verwenden Sie bei diesem Arbeitschritt
kein Aktivatorspray, da dieses das durchdringen
des Holzes mit dem Kleber verhindert.
Î N’utilisez pas d’activateur à colle Cyano.
L’utilisation de l’activateur empêcherait la pénétration
de la colle dans les fibres du bois afin de le renforcer.
Î Non usare accelerante CA perché altrimenti
non permetterà alla colla di impregnare il legno,
e quindi di indurirlo adeguatamente.
HAN ASW-20 4.7m
17
12
13
14
LRL
R
Use the screws provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver to attach the servo to the mounting blocks.
Schrauben Sie das Servo mit den mitgelieferten Schrauben und einem Phillips #1 Schraubendreher fest.
Utilisez les vis fournies avec le servo et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer le servo aux blocs.
Check the fi t of the aileron servo cover. If the blocks contact the upper sheeting of the wing or mouting rails, trim and sand the blocks as necessary so they do not come into contact with the sheeting or mounting rails.
Prüfen Sie die Passung der Querruderservoabdeckung. Sollte der Block die untere Beplankung oder die Montageschiene berühren schleifen Sie ihn bitte ab, dass kein Kontakt entsteht.
Contrôlez l’ajustement de la trappe. Si les blocs de fi xation des servos touchent le coffrage supérieur de l’aile ou les rails de fi xation, effectuez les ajustements nécessaires sur les blocs.
Per fi ssare i servi ai blocchi, usare le viti fornite con essi, stringendole con un cacciavite Phillips #1.
Secure the extensions to the servo lead using string or a
commercially available fastener. Connect the longer 48-inch
(1220mm) extension to the servo lead, then the shorter 9-inch
(230mm) extension.
Schließen Sie die längere 1220mm Verlängerung an das
Servokabel an und dann die kürzere 230mm Verlängerung.
Sichern Sie die Verlängerungen mit Garn oder Verbinder. Verifi care l’adattamento del coperchio per il servo alettoni. Se i blocchi entrassero in contatto con la copertura superiore dell’ala o
con le guide di montaggio, adattarli carteggiando quanto serve per non farli toccare.
Connectez les rallonges aux servos et sécurisez à l’aide d’une
fi celle ou d’un connecteur disponible dans le commerce.
Connectez la rallonge de 1220mm au câble du servo, puis la
rallonge de 230mm.
Fissare le prolunghe ai fi li dei servi con dello spago o con
sistemi commerciali. Collegare la prolunga più lunga (122cm) al
fi lo del servo e poi di seguito quella più corta (23cm).
18
HAN ASW-20 4.7m
x2
15
16
17
M
Assemble the aileron linkage using two metal clevises and
the 4-40 x 13/4-inch threaded rod. The length of the rod will be
adjusted in the following steps.
Montieren Sie die Querrudernanlenkung mit den beiden
Gabelköpfen und der 4-40 x 1,75 inch Gewindestange. Die Länge
der Anlenkung wird in den folgenden Schritten eingestellt.
x4
4-40 x 13/
4
x2
LRL
R
Tie the end of the string located in the aileron servo opening around the end of the aileron servo lead. Wrap the end of the lead and string with low-tack tape. This will help in getting the servo lead through the wing. Use the string to pull the aileron servo lead through the wing panel.
Knoten Sie das Ende der Schnur in der Tragfl äche an das Ende der Querruderkabels. Wickeln Sie um das Ende etwas Kreppband, das hilft das Kabel durch die Fläche zu ziehen. Ziehen Sie das Servokabel mit der Schnur durch die Tragfl äche.
M2 x 8
LRL
R
Use four M2 x 8 self-tapping washer-head screws and a #1 Phillips screwdriver to secure the aileron servo cover to the wing. Make sure the aileron servos are oriented as shown in the drawings.
Schrauben Sie die Servoabdeckung mit den vier 2mm x 8mm
x8
Assemblez la tringlerie de l’aileron en utilisant 2 chapes en
3
métal et une tige fi letée 4-40 x 1
sera ajustée lors d’une prochaine.
Assemblare il rinvio per gli alettoni usando due forcelle in
metallo e la barretta fi lettata alle estremità, da 62mm. La
lunghezza totale del rinvio verrà regolata in seguito.
/4. La longueur de la tringlerie
Nouez l’extrémité de la fi celle si tuée dans le compartiment du servo autour de l’extrémité de la rallonge. Entourez l’extrémité du câble d’adhésif de masquage pour faciliter la glisse du câble dans l’aile. tirez sur la fi celle pour faire sortir le câble de servo par l’emplanture de l’aile.
Legare l’estremità dello spago posizionato nella sede per il servo alettoni all’estremità del fi lo servo corrispondente. Avvolgere l’estremità del fi lo servo e dello spago con nastro adesivo. Questo aiuta a far passare nell’ala il fi lo del servo alettoni tirando lo spago.
Schrauben mit einem # 1 Phillips Schraubendreher fest. Bitte achten Sie darauf, dass die Querruderservos wie in der Zeichnung abgebildet ausgerichtet sind.
Utilisez 4 vis auto-taraudeuses M2x8mm et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer la trappe de servo d’aileron à l’aile. Suivez les orientations des trappes indiquées sur les schémas.
Per avvitare quattro viti autofi lettanti a testa allargata (con rondella) da M2x8 per fi ssare all’ala il coperchio dei servi alettoni, usare un cacciavite Phillips #1. Verifi care che i servi siano orientati come illustrato nel disegno.
HAN ASW-20 4.7m
19
18
• OPTIONAL SPOILER INSTALLATION•OPTIONALER EINBAU DER STÖRKLAPPEN
2
• INSTALLATION DES AÉROFREINS OPTIONNELS•INSTALLAZIONE DEGLI SPOILER OPZIONALI
Î This section covers the installation of the optional spoilers. Skip this section if you are not installing the optional spoilers.
They can always be added later as long as the string is left inside the wing to pull the spoiler lead through the wing.
Î In diesem Abschnitt wird der Einbau der optionalen Störklappen beschrieben. Sollten Sie diese nicht
einbauen wollen, können diesen Abschnitt überspringen. Die Störklappen können auch zu einem späteren
Zeitpunkt eingebaut werden, da das Band zum ziehen des Kabels in der Tragfläche verbleibt.
Î Cette section concerne l’installation des aérofreins optionnels. Ignorez cette section si vous n’équipez pas votre modèle
LRL
R
Use the radio system to center the aileron servo. Connect the metal clevis to the aileron servo arm. Connect the remaining clevis to the aileron control horn. Adjust the length of the linkage so the aileron is centered when the servo is centered.
d’aérofreins. Ils pourront être installés ultérieurement si vous conservez la ficelle qui sert à tirer les câbles dans l’aile.
Î Questa sezione riguarda l’installazione degli spoiler (aerofreni) opzionali. Se per il momento
non si vogliono installare questi spoiler, si può passare alla sezione successiva. È possibile
installarli in seguito, basta lasciare lo spago per far passare i fili all’interno dell’ala.
LRL
R
1
Use a trim seal tool to iron the covering into the opening for
the spoiler,
Bügeln Sie mit der Trimmkante des Folienbügeleisens die
Zentrieren Sie das Querruderservo mit der Fernsteuerung. Schließen Sie den Gabelkopf an das Ruderhorn und an das Servohorn an. Justieren Sie die Länge der Anlenkung so dass das Querruder zentriert ist wenn das Servo zentriert ist.
Utilisez votre radio pour placer le servo au neutre. Connectez la chape métallique au bras de servo. Connectez l’autre chape au guignol de l’aileron. Réglez la longueur de la tringlerie pour centrer l’aileron quand le servo est au neutre.
überstehende Kante in die Öffnung der Störklappe.
Utilisez un fer à entoiler pour coller l’entoilage à l’intérieur du
logement de l’aérofrein.
Per fi ssare il rivestimento all’interno della sede per gli spoiler
usare uno speciale ferro caldo.
Centrare i servi degli alettoni usando il radiocomando. Collegare una forcella in metallo alla squadretta del servo e l’altra alla squadretta dell’alettone. Regolare la lunghezza del rinvio in modo che l’alettone sia centrato quando pure il servo è centrato.
LRL
R
Use a hobby knife to remove the covering for the spoiler. Trim the covering 1/8 inch (3mm) inside the opening so it can be ironed down for a fi nished look.
Entfernen Sie Sie mit einem Hobbymesser die Folie für die Öffnung. Schneiden Sie die Folie so aus, dass diese ca 3mm übersteht und nach innen gebügelt werden kann.
Utilisez un couteau équipé d’une lame #11 pour découper l’entoilage. Découpez l’entoilage 3mm à l’intérieur des bords afi n de pouvoir le replier à l’intérieur et le fi xer au fer à entoiler pour une meilleure fi nition.
Con un coltello tagliabalsa rimuovere il rivestimento per alloggiare gli spoiler. Tagliare il rivestimento a 3mm dentro l’apertura per poterlo poi fi ssare all’interno con un ferro caldo per avere una fi nitura perfetta.
20
HAN ASW-20 4.7m
M2.6 x 8
x6
3
4
5
LRL
R
Secure a 3-inch (75mm) extension to the spoiler lead using string or a commercially available fastener. Use the radio system to open the spoilers so they can be installed in the wing.
Schließen Sie die 75mm Servokabelverlängerung an das Störklappenkabel an und sichern diese mit Garn oder einem
LRL
R
Tie the string located in the spoiler bay to the end of the extension. Pull the extension through the wing to the root. You may need to wrap a small piece of tape around the string and extension similar to the aileron lead installation to make it easier to pull through the wing.
Knoten Sie die Schnur um den Stecker und ziehen diesen an der Schnur durch den Kabelkanal der Störklappe in der Tragfl äche. Es ist hilfreich den Stecker und Schnur mit einem kleinen Stück Klebeband zu umwickeln, so dass er sich leichter durch die
LRL
R
Prepare the screw holes in the wing by threading the screws into
the holes, then removing them. Apply a drop of thin CA to harden
the surrounding wood. Secure the spoiler in the wing using the
included M2.6 x 8 self-taping washer head screws. Use a #1
Phillips screwdriver to tighten the screws securing the spoiler.
Verbinder. Fahren Sie die Störklappen mit der Fernsteuerung aus, so dass diese in der Tragfl äche montiert werden können.
Connectez une rallonge de 75mm au câble de l’aérofrein et sécurisez à l’aide d’une fi celle ou d’un connecteur disponible dans le commerce. Utilisez votre radio pour déployer les aérofreins pour pouvoir les installer dans les ailes.
Fissare al fi lo degli spoiler una prolunga da 7,5cm con dello spago o con sistemi commerciali. Con il radiocomando aprire gli spoiler per poterli installare nell’ala.
Tragfl äche ziehen läßt.
Nouer la fi celle présente dans le logement de l’aérofrein autour de l’extrémité du câble de l’aérofrein. Tirez sur la fi celle depuis l’emplanture de l’aile pour faire glisser le câble de l’aérofrein dans l’aile. Entourez le connecteur d’adhésif de masquage, cela facilitera le passage dans l’aile.
Legare all’estremità della prolunga lo spago che si trova nella sede degli spoiler e poi tirarla attraverso l’ala fi no alla sua radice. È meglio avvolgere con del nastro adesivo il punto in cui lo spago si lega alla prolunga per facilitare il suo scorrimento nell’ala, come già fatto per le prolunghe degli alettoni.
Bereiten Sie die Schraublöcher durch Eindrehen der Schrauben
vor. Drehen Sie diese wieder heraus und geben einen Tropfen
dünnfl üssigen Sekundenkleber hinein um das Holz zu härten.
Schrauben Sie die M2.6 x 8 selbstschneidenen Schrauben mit
einem Phillips Schraubendreher ein um die Störklappe zu sichern.
Préparez les trous de fi xation dans les ailes en y vissant les vis,
puis en les retirant. Appliquez quelques gouttes de colle CA dans
les trous pour durcir les fi lets dans le bois. Fixez l’aérofrein dans
l’aile à l’aide des vis auto-taraudeuses M2.6x8 et d’un tournevis
cruciforme #1.
Î The spoilers are marked left and right. Make sure to install them in the correct wing panels.
Î Die Störklappen sind mit links und rechts markiert. Bitte achten Sie darauf, sie in die richtige Flächenseite einzubauen.
Î Les aérofreins sont repérés gauche et droite. Installer l’aérofrein dans l’aile correspondante.
Î I deflettori sono contrassegnati destra e sinistra. Assicurarsi che i deflettori siano installati nella semiala corretta.
Preparare i fori nell’ala avvitandoci le viti e poi togliendole.
Mettere all’interno dei fori una goccia di colla CA liquida
per indurire il legno. Fissare gli spoiler all’ala con le viti
autofi lettanti fornite, da M2,6x8 e con rondella incorporata nella
testa. Stringere le viti con un cacciavite a croce #1.
HAN ASW-20 4.7m
21
Loading...
+ 47 hidden pages