Scan the QR code and select the Manuals and Support quick links from the product
page for the most up-to-date manual information.
Scannen Sie den QR-Code und wählen Sie auf der Produktseite die Quicklinks
Handbücher und Unterstützung, um die aktuellsten Informationen zu Handbücher.
Scannez le code QR et sélectionnez les liens rapides Manuals and Support sur la
page du produit pour obtenir les informations les plus récentes sur le manuel.
Scannerizzare il codice QR e selezionare i Link veloci Manuali e Supporto dalla
pagina del prodotto per le informazioni manuali più aggiornate.
HAN3390Updated 10/2022
Page 2
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com or towerhobbies.com and click on the support
or resources tab for this product.
MEANING OF SPECIAL LANGUAGE
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage,
and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or
no possibility of injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before
operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and
cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic
mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage
to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do
not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval
of Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to
read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate
correctly and avoid damage or serious injury.
Age Recommendation: Not For Children Under 14 Years. This Is Not A Toy.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and
damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local
ordinances before choosing a fl ying location.
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
NOTICE: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their
endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the
radio system.
IMPORTANT FEDERAL AVIATION ADMINISTRATION (FAA) INFORMATION
Use the QR code below to learn more about the Recreational UAS Safety Test (TRUST), as
was introduced by the 2018 FAA Reauthorization Bill. This free test is required by the FAA for all
recreational fl yers in the United States. The completed certifi cate must be presented upon request by
any FAA or law enforcement offi cial.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Turbine Safety
Follow any turbine safety procedures as outlined in the manual for your particular turbine. Additional details can be
found at the AMA website. (https://www.modelaircraft.org/system/fi les/documents/510-A.pdf)
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
If your model aircraft weighs more than .55lbs or 250 grams, you are required by the FAA to
register as a recreational fl yer and apply your registration number to the outside of your aircraft. To
learn more about registering with the FAA, use the QR code below.
Meaning of Special Language ..................................................................................................................................2
Safety Warnings and Precautions .............................................................................................................................2
Before Starting Assembly .........................................................................................................................................2
Important Federal Aviation Administration (FAA) Information .....................................................................................2
Replacement Parts ...................................................................................................................................................3
Required for Completion ..........................................................................................................................................4
Building Precautions ................................................................................................................................................4
Transportation and Storage ......................................................................................................................................4
Aileron Control Horn and HInging .............................................................................................................................6
Elevator Hinging.....................................................................................................................................................12
Elevator Servo Installation ......................................................................................................................................13
Main Retract Installation ........................................................................................................................................13
Nose Gear Retract Installation ................................................................................................................................14
Battery, Receiver and Retract Module Installation ...................................................................................................14
Fuel Tank Assembly ...............................................................................................................................................15
Elevator and Rudder Extension Installation .............................................................................................................17
Fin Installation .......................................................................................................................................................18
Joining the Fuselage ..............................................................................................................................................19
Center of Gravity ....................................................................................................................................................21
Nose weight ..........................................................................................................................................................21
Control Throws ......................................................................................................................................................21
Warranty and Service Contact Information .............................................................................................................23
Instructions for Disposal of WEEE by Users in the European Union ..........................................................................23
Academy of Model Aeronautics National Model Aircraft Safety Code .......................................................................24
Building Notes .......................................................................................................................................................24
REPLACEMENT PARTS
Item #Description
HAN339001Fuselage
HAN339002Wing Set
HAN339003Fin and Rudder
HAN339004Stab and Elev Set
HAN339005Retract Set
HAN339006Retract Controller
HAN339007Canopy Hatch
HAN339008Canopy
HAN339009Joiner Tube Set
HAN339010Air Intakes (2)
HAN339011Tip Tanks (2)
HAN339012Tailpipe
HAN339013Fuel Tank
HAN339014Hardware Set
HAN339015Retract Motor
HAN339016Nose Wheel (65mm)
HAN339017Main Wheel (65mm) with Brake (1)
HAN339018Main Retracts / Struts (2)
HAN339019Nose Retract with Strut
HAN339020Fuselage Hatch; Upper
HAN339021Fuselage Hatch; Lower
HAN339022Main Tire Set (2)
HAN339023Ventral Fin Set
HAN339024Decal Sheet
REQUIRED ADHESIVES
Description
15-minute epoxy
30-minute epoxy
Canopy Glue
Thin CA
Medium CA
Threadlock, low and high strength
Aermacchi MB-339 60–85N
3EN
Page 4
REQUIRED FOR COMPLETION
# RequiredItem #Description
1DUB674Super Strength Standard Servo Arms: JR
1DUB675Super Strength Standard Servo Arms: HRC
2SPMA3002Heavy-Duty Servo Extension 9-inch
1SPMA3003Heavy-Duty Servo Extension 12-inch
9SPMA3004Heavy-Duty Servo Extension 18-inch
3SPMA3007Heavy-Duty Servo Extension 48-inch
1SPMAR14400TAR14400T 14 Channel PowerSafe Telemetry Receiver
4SPMSA5080A5080 MT/HS Mini Digital HV Servo (elevators, rudder and nose steering)
4SPMSA6320A6320 H-T/H-S Brushless HV Servo (ailerons and fl aps)
3
1
160-85N Turbine
1Air Trap
1HAN116Fuel Filler with “T” Fitting and Overfl ow Fitting
Drill and tap set, metric
Drill bit set, Imperial or Metric
Epoxy brushes
Felt-tipped pen
Hemostats
Hex wrench set, Imperial and Metric
Hobby knife with #11 blade
Hook and loop straps
Hook and loop tape
Isopropyl alcohol
Low-tack tape
Mixing sticks
Needle nose pliers
Nut driver set, Imperial and Metric
Paper towels
Pencil
Petroleum jelly
Phillips screwdriver: #1, #2
Pin vise
Ruler
Sandpaper
TOOLS REQUIRED
Description
Scissors
Side cutters
Square
Tap handle
Tie wraps
Toothpicks
Wire stripper
REMOVING WRINKLES
The covering of your model may develop wrinkles during shipping and will require the use of a heat gun (HAN100)
and covering glove (HAN150) or covering iron with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while
working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors. Avoid using too much heat, which
could separate the colors. Placing a cool damp cloth on adjacent colors will also help in preventing the separation of
the colors while removing wrinkles.
BUILDING PRECAUTIONS
Prepare the work surface prior to beginning the build. The surface should be soft and free of any sharp objects. We
recommend resting the airframe parts on a soft towel or pit mat to prevent scratching or denting the surface of the
aircraft.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Use the three-view drawing on page 90 to determine how much room will be required to transport and store your
model. We also recommend the use of wing and stabilizer bags to help protect these surfaces during transport and
storage. The control horns and linkages can cause damage to other surfaces even when placed in storage bags.
Always transport and store the wings and stabilizer so the linkages do not contact other panels to prevent damage.
CHECKING BLIND NUTS
When building the aircraft, you will be required to thread machine screws into blind nuts. We recommend pre-threading
the screws to make sure the blind nuts are clear of any debris. If the screws do not thread in easily, clear the threads
using the appropriate tap and tap handle.
REPLACEMENT COVERING
Your model is covered with UltraCote® fi lm in the following colors. If repairs are required, order these coverings to
make those repairs.
HANU870 White
HANU877 Orange
HANU873 Deep Blue
4EN
Page 5
FLAP HINGING
1. Remove the fl ap and fl ap hinges from the wing panel.
The hinges are not glued to the wing or flap.
Optional: Apply a piece of white covering
for a more finished appearance.
2. Use a hobby knife and covering iron to seal the covering into
the recessed control horn mounting area on the leading edge
of the fl ap.
3. Check the hinges to make sure they operate freely. Adjust the
tension of the screw if any hinges do not move freely. Apply
a small amount of petroleum jelly to the hinge fl ex points to
prevent adhesive from entering the hinge.
4. Check the fi t of the fl ap to the wing using the hinges. The
fl ap will align with the wing root. The hinge gap will be equal
along the length of the fl ap.
Do not apply any adhesives until instructed to do so.
6. Remove the fl ap and hinges. Inject adhesive into each of the
hinge pockets of the fl ap.
Deluxe Materials Aero Tech Epoxy
(DLMAD64) is recommended.
7. Inject adhesive into each of the hinge pockets of the wing.
8. Apply a small amount of adhesive to each hinge where it will
enter the fl ap and wing.
5. Check the gaps between the aileron and fl ap, and the wing
root and fl ap. The fl ap will also align with the trailing edge at
the aileron and wing root. The fl ap and wing lower surfaces
will align.
Aermacchi MB-339 60–85N
9. Place the hinges in the fl ap, then join the fl ap to the wing.
Check the alignment as outlined in Step 5.
5EN
Page 6
10. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any
excess adhesive. Use low-tack tape to hold the fl ap in
position until the adhesive fully cures.
15. Test fi t the aileron control horn. They should fi t completely
into the slot as shown. If they don’t fi t, use a fi le to enlarge
the slot. Do not force the horn into place.
AILERON CONTROL HORN AND HINGING
11. Remove the aileron and aileron hinges from the wing.
12. Lightly rub a fi nger over the bottom of the aileron to locate
the mounting slots for the aileron control horns. Use a hobby
knife and #11 blade to remove the covering for the aileron
control horns.
13. Lightly sand the area of the aileron control horns where they
fi t into the aileron. (The aileron control horns are the longest
horns included.)
16. Snap the aluminum ball into the plastic ball end.
Apply a drop of light machine oil to the ball to
allow it to move freely in the plastic ball end.
17. Slide an M3 x 15 button head machine screw into the ball.
It may be necessary to use a small round fi le to remove any
burrs from inside the aluminum ball. Prepare two ball ends.
18. Slide an M3 washer on the M3 x 15 button head machine
screw. Pass the screws into one of the control horns, then
slide the ball end on the screw.
14. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove any oils or
debris from the control horn. Prepare all four aileron control
horns.
19. Slide the remaining control horn on the M3 x 15 button head
machine screw. Secure the assembly using an M3 washer
and an M3 locknut.
6EN
Page 7
20. Slide the control horn base on the bottom of the control horn
assembly.
25. Fit the assembly into the aileron. Use a paper towel and
isopropyl alcohol to remove any excess epoxy. Allow the
epoxy to cure, then remove the tape.
21. Fit the assembly into the slots in the aileron.
22. Place low-tack tape around the control horn base. This will
help keep excess epoxy off the aileron.
23. Remove the assembly and mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute
epoxy. Apply epoxy in the control horn slots.
26. Hinge the ailerons using the same technique outlined for the
fl ap hinges. Make sure the aileron is aligned with the fl ap.
27. Make sure hinge gap is consistent along the entire length of
the aileron. Use low-tack tape to hold the aileron in position
until the adhesive has fully cured.
Trial fitting the tip tank at this stage allows for the
installation of the aileron and verification that the
aileron will not come in contact with the tip tank.
AILERON SERVO INSTALLATION
28. Remove the covering for the servo arm in the aileron servo
cover using a hobby knife and #11 blade.
24. Apply epoxy to all the surfaces of the control horns that will
contact the exposed wood of the aileron.
Aermacchi MB-339 60–85N
29. Place the aileron servo on the cover and use a felt-tipped
pen to mark the locations for the mounting screws. The servo
output will face forward.
7EN
Page 8
30. Remove the servo and use a pin vise with a 1/16-inch
(1.5mm) drill bit to drill the four servo mounting holes.
35. Secure a 12-inch (300mm) servo extension to the servo lead
using a Servo Connector Clip (SPMA3054).
31. Thread a servo mounting screw into each hole, then remove
the screws.
32. Apply 1–2 drops of thin CA in each hole to harden the
surrounding wood. Allow the CA to fully cure before
proceeding.
33. Mount the servo using the screws provided with the servo.
Center the servo and attach the servo arm perpendicular to
the servo centerline. Remove any arms that will interfere with
the operation of the servo.
36. Tie the string inside the wing to the end of the extension.
37. Remove the cover for the fl ap servo. Use the string to pull the
extension to the opening for the fl ap servo.
38. Use a toothpick or hobby knife with a #11 blade to puncture
the aileron servo cover for the mounting screws.
34. When connecting the clevis to the servo arm, use the hole
that is 5/8 inch (16mm) from the center of the servo arm.
39. Place the aileron servo cover in position and drill through the
mounting locations and into the wing using a pin vise and
3/64-inch (1.2mm) drill bit.
5/8 inch
(16mm)
8EN
Page 9
40. Use a #1 Phillips screwdriver to thread an M2 x 8 self-tapping
screw into each of the holes. Remove the screws before
proceeding.
Do not apply too much force when installing these screws,
as it may damage the wooden servo hatch frame.
45. Attach the ball end to the control horn, then the clevis to the
servo arm. With the radio system on and the aileron servo
centered, adjust the linkage to center the aileron. Once
adjusted, slide the silicone retainer over the forks of the
clevis.
41. Apply 1–2 drops of thin CA in each hole to harden the
surrounding wood. Allow the CA to fully cure before
proceeding.
42. Secure the aileron servo cover using a #1 Phillips screwdriver
and four M2 x 8 self-tapping screws.
43. Slide a silicone retainer on the metal clevis. Thread the clevis
on the 70mm threaded rod (on the end with the nut) until the
end of the threaded rod is visible between the forks of the
clevis.
FLAP SERVO INSTALLATION
Before starting the flap servo installation, ensure the
Flap System travel is zero for all switch positions.
46. Snap the aluminum ball into the plastic ball end.
Apply a drop of light machine oil to the ball to
allow it to move freely in the plastic ball end.
47. Slide an M3 x 15 button head machine screw into the ball. It
may be necessary to use a small round fi le to remove the any
burrs from inside the aluminum ball. Prepare four ball ends.
48. Remove any tape from the wing and fl ap. Assemble the fl ap
linkage using two prepared ball ends and an 80mm threaded
rod. Thread the ball ends equally on the threaded rod until the
length is approximately 4
1
/4 inches (108mm).
41/4 inches (108mm)
44. Remove the ball from the aileron control horn. Assemble the
linkage so the length is 3
3
/4 inches (95mm).
Aermacchi MB-339 60–85N
33/4 inches (95mm)
49. Center the fl ap servo using the radio system. Fit the fl ap
servo arm on the servo so it is perpendicular to the servo
centerline.
9EN
Page 10
50. Place the fl ap servo into position with the output forward. Use
side cutters to remove the excess servo arm extending out of
the servo opening.
54. Center the servo using the radio system. Place the servo arm
on the servo so it is one spline toward the trailing edge of the
wing.
Do not secure the servo arm to the
servo until instructed to do so.
51. Attach the ball end to the servo arm using an M3 x 15
machine screw, M3 washer and M3 locknut. Tighten the
hardware using a 2mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
Make sure not to overtighten the hardware.
The washers must be installed as shown to prevent
the ball from popping out of the ball end.
Trim any excess servo arm extending beyond the ball end.
When connecting the clevis to the servo arm, use the hole
that is 5/8 inch (16mm) from the center of the servo arm.
52. Install the fl ap servo with the output forward. Use the
hardware included with the servo.
55. Position the linkage so it is perpendicular to the fl ap hinge
line.
56. While holding the linkage, defl ect the fl ap. Use a felt-tipped
pen to mark the location of the ball end on the bottom of the
wing.
5/8 inch
(16mm)
57. Use a felt-tipped pen to transfer the mark onto the fl ap and
into fl ap control horn mounting area.
53. Guide the servo lead for the fl ap and aileron through the wing
to the wing root.
58. Position the fl ap control horn on the fl at area of the fl ap,
centered with the mark made in the previous step. Slide the
fl ap control horn toward the bottom of the fl ap with the fl at
portion of the control horn facing the bottom of the wing.
Mark the location of the fl ap horn mounting screws using a
felt-tipped pen.
10EN
Page 11
59. Place the horn aside. Use a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill
the two holes for the fl ap control horn mounting screws.
64. Adjust the linkage for the mid fl ap position of 1 inch (25mm).
Once adjusted, secure the servo arm to the servo
using the hardware included with the servo.
60. Use a #1 Phillips screwdriver to thread an M3 x 14 self-
tapping screw into each hole. Remove the screws before
proceeding.
61. Place 2–3 drops of thin CA in each hole. Allow the CA to fully
cure before proceeding.
62. Secure the fl ap control horn to the fl ap using two M3 x 14
self-tapping screws and a #1 Phillips screwdriver. Note the
orientation of the fl ap control horn.
65. Set the travel on the transmitter to the fl aps up position.
Adjust the values at the transmitter to align the fl ap to the
wing trailing edge.
66. Set the travel on the transmitter to achieve full fl ap defl ection
3
/4 inch (70mm).
of 2
63. Secure the ball link to the fl ap control horn using an M3 x 15
machine screw and M3 washer. Use a 2mm hex wrench to
tighten the screw.
The servo horn can be removed from the
servo to manipulate the linkage.
Aermacchi MB-339 60–85N
11EN
Page 12
67. Attach the servo cover to the wing using four M2 x 8mm self-
tapping screws.
72. Install the control horn for the rudder using the techniques
used for the aileron control horn.
ELEVATOR HINGING
68. Separate the elevator from the stabilizer. Set the hinges aside.
69. Install the control horn for the elevator using the techniques
used for the aileron control horn.
70. Use the same technique as the fl ap hinges to secure the
elevator hinges. Make sure to remove any excess adhesive
from the hinges using a paper towel and isopropyl alcohol.
Use low-tack tape to hold the elevator in position until the
adhesive has fully cured.
73. When installing the rudder hinges, note that the bottom hinge
has been shortened to fi t behind the fi n joiner tube.
74. Use the same technique as the fl ap hinges to secure the
rudder hinges. Make sure to remove any excess adhesive
from the hinges using a paper towel and isopropyl alcohol.
Use low-tack tape to hold the rudder in position until the
adhesive has fully cured.
RUDDER SERVO INSTALLATION
75. Mount the rudder servo following the instructions in the
aileron servo installation. The output of the rudder servo will
face forward.
RUDDER HINGING
71. Separate the rudder from the fi n. Set the hinges aside.
76. Secure the rudder servo in the fi n following the instructions in
the aileron servo installation section.
12EN
Page 13
77. Assemble the rudder servo linkage. Use a 35mm threaded
rod and adjust the linkage to an overall length of 65mm.
Adjust the length of the linkage as necessary to center the
rudder with the radio system on.
When connecting the ball end to the servo arm, use the hole
that is 13/16 inch (20mm) from the center of the servo arm.
82. Use a hobby knife or sandpaper to sand a slight taper on each
of the plugs on the leads (included with the retract module)
that will connect to the receiver to the retract module.
ELEVATOR SERVO INSTALLATION
78. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering for
the elevator servo arm.
79. Mount the elevator servo in the stabilizer with the servo
output facing forward.
Caution: Use care when locating the servo mounting holes
so they are evenly spaced from the notch for the servo lead.
80. Assemble the elevator servo linkage following the instructions
in the aileron servo installation. Use a 40mm threaded rod
and adjust the linkage to an overall length of 65mm. Adjust
the length of the linkage as necessary to center the elevator
with the radio system on.
When connecting the clevis to the servo arm, use the hole
that is 13/16 inch (20mm) from the center of the servo arm.
83. Remove the covering from the retract well on the bottom of
the wing using a hobby knife with a #11 blade. Leave enough
covering to seal into the wheel well. Use a covering iron to
seal the covering around the opening.
84. Route the brake lead and control lead from the retract into
the wing.
The excess lead can be coiled and secured
with a zip tie in the wing root.
85. Retrieve the leads from the same location as the fl ap and
aileron leads. Make sure to label the leads so they can be
identifi ed when assembling the model for fl ight.
MAIN RETRACT INSTALLATION
81. Assemble an adapter to power the retract module. Use the
connector supplied with the retract module and a connector
compatible to the battery chosen to power the module.
Make sure to double check the polarity, as reverse
polarity will damage the retract unit beyond repair.
Aermacchi MB-339 60–85N
86. Prepare the retract mounting screws by sliding a 4mm lock
washer, then a 4mm washer on the M4 x 20 socket head cap
screws. Prepare all four mounting screws.
13EN
Page 14
87. Secure the retract in the wing using the four screws prepared
in the previous step and a 3mm hex wrench.
Use threadlock on the screws to prevent
them from vibrating loose.
Do not overtighten the retract mounting screws.
92. Snap the ball on the steering arm of the retract. Center the
steering servo and adjust the length of the linkage to center
the nose gear.
Make sure to adjust the servo travel so equal
defection is achieved in each direction. Also make
sure the servo is not over traveling as this may
damage the ball attached to the nose leg.
88. Check the operation of the retract using the retract module.
A test button is located on the module, or the module can be
connected to the receiver to check the retract operation.
NOSE GEAR RETRACT INSTALLATION
89. Remove the canopy from the forward fuselage. Set the
canopy aside in a safe location.
90. Mount the steering servo in the retract servo opening using
four M3 x 12 button head screws. Apply a drop of threadlock
on each screw, then tighten the screws using a 2mm hex
wrench.
Some servos may require the orientation to be
reversed to avoid contacting the retract unit. To
do so may require a different length pushrod.
93. Fit the retract into the forward fuselage. Make sure all the
leads are inside the fuselage and not between the retract
frame and fuselage.
94. Route the leads for the retract and servo on opposite sides of
the fuselage.
95. Secure the retract using four 4mm lock washers, four 4mm
washers and four M4 x 20 socket head cap screws. Tighten
the screws using a 3mm hex wrench.
Use threadlock on the screws to prevent
them from vibrating loose.
Do not overtighten the retract mounting screws.
91. Assemble the steering linkage and attach it to the servo arm
using an M3 x 15 button head screw, M3 washer and M3 lock
nut. Use a 2mm hex wrench and 5.5mm nut driver.
BATTERY, RECEIVER AND
RETRACT MODULE INSTALLATION
96. Mount the batteries for the receiver and retract module in the
front of the fuselage using hook and loop tape, and hook and
loop straps.
14EN
Page 15
97. The retract module can be mounted forward of the aft edge
of the nose section. Make sure access to the connecting bolts
are not blocked. Use a switch between the retract battery and
retract module so the retract system can be switched on or
off.
102. Slide a long tube and a short tube through the rubber stopper.
(The center hole is for the screw that secures the assembly in
the tank.) Fit the aluminum backplate on the tubes from the
unfl anged end of the stopper. The aluminum front plate slides
on the tubes from the fl anged end of the stopper.
98. Mount the receiver in the fuselage following the instructions
provided with the receiver.
The leads between the retract module and
receiver can be connected, as well as the
receiver batteries and nose gear steering.
Connect the leads for the main gear retracts and
brakes, as well as the connections to the receiver.
99. Mount the receiver switch in a convenient location in the
fuselage. One of the remote receivers can be secured in the
forward section of the forward fuselage using hook and loop
tape.
100. Mount a second remote receiver in the fuselage using hook
and loop tape. Make sure the antennas are oriented in
different directions.
103. Use a tubing bender to bend the longer (vent) tube upwards.
104. Check the bend in the tubing to make sure it does not touch
the top of the tank.
105. Use a soldering iron and solder to create an area on each of
the tubes (both outside, and the unbent tube inside the tank)
so the fuel tubing can be secured to the tubes.
FUEL TANK ASSEMBLY
101. Locate the rubber stopper, aluminum backplate and
aluminum cap.
Aermacchi MB-339 60–85N
106. Cut a piece of fuel tubing and slide it on the clunk line for the
fuel tank. Fit the clunk and measure the length shown. Adjust
the length of the tubing to achieve the measurement.
15EN
101/2 inches (267mm)
Page 16
107. Use a wire tie to secure the fuel line to the brass fuel line.112. Mount the fuel tank tray in the fuselage from the bottom
using the four knurled screws.
108. Use a wire tie to secure the fuel line to the clunk.
109. Fit the stopper in the tank and check that the clunk can move
freely in the tank. Adjust if necessary. Secure the stopper
using the M3 x 25 socket head cap screw. Tighten the screw
using a 2.5mm hex wrench.
Do not overtighten the screw and damage the fuel tank.
110. Remove the hatch from the bottom of the rear fuselage and
set it aside in a safe location.
113. Pass the three tie wraps around the fuel tank tray so the fuel
tank can be secured to the fuel tank tray.
114. Slide the fuel tank into the fuselage. Use a small amount of
silicone adhesive between the tray and tank to keep it from
sliding on the tray during fl ight.
115. Adjust the position of the tank so the top hatch can be
installed.
111. Remove the hatch from the top of the rear fuselage and set it
aside in a safe location.
116. Secure the tank using the tie wraps. Trim the excess using
side cutters.
16EN
Page 17
117. Remove the covering for the fi ll and vent fi ttings using a
hobby knife and #11 blade. Mount the fi ttings and connect
the lines from the tank.
It may be necessary to enlarge the holes to install the fittings.
122. Use the string to pull the extensions through the sleeve. Be
careful not to break the string.
ELEVATOR AND RUDDER EXTENSION INSTALLATION
118. Locate the servo wire routing sleeve in the rear fuselage
in the fi n location. Tie the string to a 48 inch (1200mm)
extension.
119. Wrap tape around the connection between the plug and string
to make pulling the extension through the sleeve easier.
120. Use the string to pull the extension through the sleeve. Be
careful not to break the string.
123. Slide the servo routing sleeves as far back as possible.
Mark the sleeves at the bulkhead so the positioning can be
checked before each fl ying session. Use tie wraps to secure
the sleeves to the structure above the location for the thrust
tube, so they don’t come in contact with the exhaust tube
during the operation of your model.
TURBINE INSTALLATION
124. Fit the exhaust guard to the rear of the fuselage so it equally
covers the fuselage. Secure the guard using two M3 x 12
self-tapping screws.
Failure to fit the exhaust guard will result in
heat damage to the wood and covering above
the tailpipe at the rear of the fuselage.
125. Slide the exhaust tube into the rear fuselage from the front of
the fuselage.
121. Locate the servo routing sleeve in the rear fuselage in the
stabilizer location. Tie the string to two 48 inch (1200mm)
extensions. Make sure the plugs connect to the receiver.
Aermacchi MB-339 60–85N
126. Align the end of the exhaust tube so it extends 1/4 to 1/2 inch
(6mm to 13mm) beyond the fuselage former at the rear.
It may be necessary to slide a thin steel ruler (or
similar) between the exhaust tube and opening in the
fuselage to aid the tailpipe fitting through the end
fuselage former. This is designed to be a snug fit.
17EN
Page 18
127. Space the exhaust tube equally between the sides of the
fuselage. Secure the tube using four M3 x 12 self-tapping
screws.
132. Mix 1/2 ounce (15ml) of 30-minute epoxy. Use an epoxy
brush to apply epoxy in the tubes in the fuselage for the fi n
and to the surrounding wood.
128. Position the turbine so the distance between the tail cone and
exhaust tube match the recommendations from the turbine
manufacturer.
The mounting rails can be modified to fit a variety of turbines.
129. Position the turbine in accordance to the distance relative to
the tailpipe stated in the operations manual of your turbine
manufacturer.
130. Mount the fuel pump in the fuselage and connect any fuel
lines necessary for the operation of the turbine. Connect the
vent line from the tank. Secure all connections using wire
ties.
Do not use tie wraps to secure the fuel lines.
133. Fit the fi n into position. Place a small piece of plastic in the
hinge line and along the bottom of the rudder to prevent
gluing the rudder to the fuselage. Remove any excess epoxy
using a paper towel and isopropyl alcohol.
STABILIZER INSTALLATION
134. Insert the stabilizer tube in the socket in the rear of the
fuselage. Center the tube in the fuselage.
135. Connect the lead from the elevator servo and extension using
a commercially available fastener. Slide the stabilizer on
the tube. Use a 3mm hex wrench to tighten the screw that
secures the stabilizer to the fuselage.
The screw may require loosening to install the stabilizer.
FIN INSTALLATION
131. Secure the lead from the rudder servo and extension using a
commercially available retainer.
136. Insert the stabilizer screw grommet using a small amount of
silicone adhesive.
18EN
Page 19
JOINING THE FUSELAGE
137. Slide the four fuselage joining tubes into the front half of the
fuselage.
142. Place the canopy hatch in position on the fuselage.
138. Prepare the fi ve screws that secure the forward fuselage to
the rear fuselage by sliding a tapered washer on an M4 x 20
socket head cap screw.
139. Slide the forward fuselage into position on the rear fuselage.
140. Secure the fuselage section using the fi ve screws prepared
earlier. Tighten the screws using a 3mm hex wrench.
Use threadlock to keep the screws from vibrating loose.
Check the screws periodically to ensure they remain secure.
WING INSTALLATION
143. Slide the wing tube into the socket in the wing. Do not force
the tube in farther than it will easily slide.
144. Slide the tube into the socket in the fuselage. Connect the
leads for the aileron and fl ap to the extensions. Guide the
leads for the retract and brake into the fuselage.
145. Slide the wing against the fuselage.
141. Mount the remote receiver above the fuel tank using hook
and loop tape. Connect any extensions for the fl aps, ailerons,
retracts and brakes and route them through the fuselage.
Aermacchi MB-339 60–85N
146. Use the two 1/4-20 x 2-inch nylon bolts to secure the wing to
the fuselage.
19EN
Page 20
147. Connect the leads for the retract and brake inside the
fuselage.
151. Attach the tip tank using the screws and a 3mm hex wrench.
INTAKE INSTALLATION
148. Fit the intake to the wing. There will be space of 1/4-inch
(6mm) at the rear corner near the fuselage.
The top of the intake is longer than the bottom.
149. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) to drill to drill the
locations in the intake into the wing. Remove the intake and
thread an M2 x 8 self-tapping screw into each hole. Remove
the screws and place a drop of thin CA in each hole. Once the
CA has fully cured, secure the intake to the wing using twelve
M2 x 8 self-tapping screws.
152. Use a hobby knife and #11 blade to remove the covering for
the VOR blade antenna in the fi n. Glue the antenna to the fi n
using medium CA. Use a square to make sure the antenna are
aligned correctly on both sides of the fi n.
The antenna are cosmetic and their installation is optional.
153. Slide a 4mm lock washer and 4mm washer on the M4 x 20
socket head cap screw for the ventral fi n attachment. Prepare
all four screws.
154. Use the screws and a 3mm hex wrench to attach the ventral
fi ns to the bottom of the fuselage.
Remove the ventral fins for transport.
SCALE ACCESSORIES
150. Prepare the wing tip tank bolts by sliding a 4mm lock washer
on the M4 x 20 socket head cap screws.
20EN
Page 21
CENTER OF GRAVITY
An important part of preparing the aircraft for fl ight is properly balancing the model. The Center of Gravity range
supplied here is a guideline based on testing. Deviation from the measurements we provide is possible and may result
in a model that suits your fl ying style better. Start with the recommended Center of Gravity, then feel free to experiment
with different balance points. We advise adjusting progressively and cautiously.
1. Assemble the model and ready it for fl ight. Make sure to connect the leads to the appropriate leads from the
receiver. Make sure the leads are not exposed before tightening any hardware. Your model should be fl ight-ready
before balancing.
2. The overall CG range for this model is 5–6 inches (127–152mm). We recommend starting in this range, then
adjusting to suit your particular fl ying style.
3. When balancing your model, make sure it is assembled and ready for fl ight. Support the plane inverted, with the
landing gear extended, at the marks made on the wing with your fi ngers or a commercially available balancing
stand.
NOSE WEIGHT
This model will likely require some nose weight. Lead shot and epoxy, or adhesive backed weights,
work well for this task.
CAUTION: You must adjust your aircraft’s center of
gravity and balance your model properly before attempting fl ights.
CONTROL THROWS
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the
transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the
right aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a ruler to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder.
SurfaceRateExponentialDirectionThrow
3
/8 inch (35mm)
17
/32 inch (65mm)
17
/32 inch (65mm)
9
/16 inch (40mm)
9
/16 inch (40mm)
3
/4 inch (70mm)
Aileron
Elevator
Rudder
Flaps
High20%
Low15%
High20%
Low15%
High20%
Low15%
Up1
Down1 inch (25mm)
Up1 inch (25mm)
Down25/32 inch (20mm)
Up25/32 inch (20mm)
Down25/32 inch (20mm)
Up19/32 inch (15mm)
Down19/32 inch (15mm)
Left2
Right2
Left1
Right1
Partial1 inch (25mm)
Full2
Aermacchi MB-339 60–85N
Flap Throw
The full fl ap position creates a lot of drag, slowing the model very quickly. Test at a safe altitude.
5–6 inches
(127–152mm)
21EN
Page 22
MIXING
Flap to Elevator Compensation
There is no precise number for down trim required when fl aps are applied. This can vary slightly from plane to plane
and personal preference. Use the measurements provided as a starting point and adjust as necessary.
With partial fl ap set at 1 inch (25mm), mix in 3/32-inch (2mm) of down elevator
With full fl ap set at 2
A fl ight mode setting is very useful for this aspect of setup as it allows independent trim adjustment for each fl ap
setting in fl ight. This allows for in-fl ight adjustments and not having to land to adjust via trial and error. Most modern
computer radios offer fl ight mode trimming.
3
/4 inches (70mm), mix in 3/16-inch (5mm) of down elevator
PREFLIGHT CHECKLIST
• Charge the transmitter, receiver and motor batteries. Follow the instructions provided with the charger. Follow all
manufacturer’s instructions for your electronic components.
• Check the radio installation and make sure all control surfaces (aileron, elevator, rudder, and fl aps) move correctly
(i.e., the correct direction and with the recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns, and clevises) to make sure they are secure and in good condition.
• Prior to each fl ying session (and especially with a new model), perform a range check of your radio system. See your
radio manual for the recommended range and instructions for your particular radio system.
DAILY FLIGHT CHECKS
• Check the battery voltage of the transmitter battery. Do not fl y below the manufacturer’s recommended voltage.
Doing so can cause your aircraft to crash.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and bolts) prior to each day’s fl ight. Ensure that binding does not occur
and that all parts are properly secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s fl ying session.
• All servo leads and switch harness plugs should be secured in the receiver.
LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from
defects in materials and workmanship at the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse,
abuse, negligence, commercial use, or due to improper use, installation, operation or maintenance, (iii) modifi cation of or to
any part of the Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product
not purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use
that violates any applicable laws, rules, or regulations.
OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION,
AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED
WARRANTIES OF NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER
ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS
OF THE PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service,
or (ii) replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s)
involved in a warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is
required for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS
OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT,
WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price
of the Product on which liability is asserted. As Horizon has no control over use, setup, fi nal assembly, modifi cation or misuse,
no liability shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user
accepts all resulting liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of
the Product, purchaser is advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard to confl ict of law principals). This warranty gives you specifi c legal
rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this
warranty at any time without notice.
WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or
use of the Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to
better answer your questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance,
please visit our website at www.horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number
referenced in the Warranty and Service Contact Information section to speak with a Product Support representative.
22EN
Page 23
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use
the Horizon Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise
Authorization (RMA) number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be
included, but are not designed to withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that
provides tracking and insurance for lost or damaged parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives
and is accepted at our facility. An Online Service Request is available at http://www.horizonhobby.com/content/servicecenter_render-service-center. If you do not have internet access, please contact Horizon Product Support to obtain a RMA
number along with instructions for submitting your product for service. When calling Horizon, you will be asked to provide
your complete name, street address, email address and phone number where you can be reached during business hours.
When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and a brief summary of
the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name, address,
and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton.
NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the
appropriate Horizon Product Support offi ce.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided
warranty conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement
decisions are at the sole discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by warranty, service will be completed and payment will be required without notifi cation or
estimate of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you
are agreeing to payment of the service without notifi cation. Service estimates are available upon request. You must include this
request with your item submitted for service. Non-warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In
addition you will be billed for return freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard,
American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and
Conditions found on our website http://www.horizonhobby.com/content/service-center_render-service-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received,
a non-compliant Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return
shipment of the un-serviced Product, through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense.
Horizon will hold non-compliant Product for a period of 60 days from notifi cation, after which it will be
discarded.
10/15
WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION
Country of
Purchase
United States
of America
European
Union
Horizon HobbyContact InformationAddress
Horizon Service Center
(Repairs and Repair
Requests)
Horizon Product Support
(Product Technical
Assistance)
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their
waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste electrical and
electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health
and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling,
please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or where you purchased the
product.
EU Manufacturer of Record:
Horizon Hobby, LLC
2904 Research Road
Champaign, IL 61822 USA
EU Importer of Record:
Horizon Hobby GmbH,
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
Aermacchi MB-339 60–85N
23EN
Page 24
ACADEMY OF MODEL AERONAUTICS NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE
Effective January 1, 2018
A model aircraft is a non-human-carrying device capable of sustained fl ight within visual line of sight of the
pilot or spotter(s). It may not exceed limitations of this code and is intended exclusively for sport, recreation,
education and/or competition. All model fl ights must be conducted in accordance with this safety code and
related AMA guidelines, any additional rules specifi c to the fl ying site, as well as all applicable laws and
regulations.
As an AMA member I agree:
• I will not fl y a model aircraft in a careless or reckless manner.
• I will not interfere with and will yield the right of way to all human-carrying aircraft using AMA’s See and Avoid
Guidance and a spotter when appropriate.
• I will not operate any model aircraft while I am under the infl uence of alcohol or any drug that could adversely affect
my ability to safely control the model.
• I will avoid fl ying directly over unprotected people, moving vehicles, and occupied structures.
• I will fl y Free Flight (FF) and Control Line (CL) models in compliance with AMA’s safety programming.
• I will maintain visual contact of an RC model aircraft without enhancement other than corrective lenses prescribed to
me. When using an advanced fl ight system, such as an autopilot, or fl ying First-Person View (FPV), I will comply with
AMA’s Advanced Flight System programming.
• I will only fl y models weighing more than 55 pounds, including fuel, if certifi ed through AMA’s Large Model Airplane
Program.
• I will only fl y a turbine-powered model aircraft in compliance with AMA’s Gas Turbine Program.
• I will not fl y a powered model outdoors closer than 25 feet to any individual, except for myself or my helper(s)
located at the fl ightline, unless I am taking off and landing, or as otherwise provided in AMA’s Competition
Regulation.
• I will use an established safety line to separate all model aircraft operations from spectators and bystanders.
BUILDING NOTES
For a complete copy of AMA’s Safety Handbook please visit:
www.modelaircraft.org/fi les/100.pdf
24EN
Page 25
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und andere Begleitdokumente können von Horizon Hobby, LLC nach eigenem Ermessen
geändert werden. Um aktuelle Produktinformationen zu erhalten, besuchen Sie horizonhobby.com oder www.
towerhobbies.com und klicken Sie auf die Registerkarte Support oder Ressourcen für dieses Produkt.
SPEZIELLE BEDEUTUNGEN
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die
Gefahr von schweren Verletzungen.
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND
geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen
vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem
Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und
verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten
führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines
Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art
ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen
für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung
alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
WARNUNGEN UND SICHERHEITS-VORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie
bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf
zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen
wählen.
Sicherheit der Turbine
Befolgen Sie alle im Handbuch für Ihre spezielle Turbine beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen für Turbinen. Weitere
Einzelheiten fi nden Sie auf der Website von AMA. (https://www.modelaircraft.org/system/fi les/documents/510-A.pdf)
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von
LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die
Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt
führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
HINWEIS: Das Funksystem nach dem Einstellen der Ruderausschläge erneut binden. Damit wird verhindert, dass sich
die Servos auf ihre Endpunkte bewegen, ehe Sender und Empfänger verbunden sind. Außerdem wird garantiert, dass
die Servo-Umkehreinstellungen im Funksystem gespeichert werden.
Warnungen und Sicherheits-vorkehrungen ............................................................................................................25
Empfehlungen zum sicheren Betrieb ......................................................................................................................25
Vor dem Zusammenbau .........................................................................................................................................25
Zur Fertigstellung erforderlich ................................................................................................................................27
Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau ............................................................................................................27
Transport und Lagerung .........................................................................................................................................27
Überprüfen der Blindmuttern ..................................................................................................................................27
Querruder-Steuerhorn und Aufhängung ..................................................................................................................29
Montage des Querruder-Servos .............................................................................................................................30
Montage des Klappen-Servos ................................................................................................................................32
Montage des Servos des Seitenruders ...................................................................................................................36
Montage des Servos des Höhenruders ...................................................................................................................36
Einbau des Hauptfahrwerks zum Einfahren ............................................................................................................36
Einbau des Bugfahrwerks ......................................................................................................................................37
Montage von Akku, Empfänger und Einziehmodul ..................................................................................................38
Zusammenbau des Kraftstofftanks .........................................................................................................................38
Montage von Höhen- und Seitenruderverlängerung ...............................................................................................40
Montage des Seitenleitwerks .................................................................................................................................41
Montage des Stabilisators ......................................................................................................................................41
Zusammenführen des Rumpfs ...............................................................................................................................42
Montage der Tragfl äche .........................................................................................................................................42
Installation des Einlasses .......................................................................................................................................43
Garantie Und Service Informationen .......................................................................................................................46
Garantie und Service Kontaktinformationen............................................................................................................47
Notizen zum Aufbau und Fliegen ............................................................................................................................47
ERSATZTEILE
Artikel Nr.Beschreibung
HAN339001Rumpf
HAN339002Tragfl ächen
HAN339003Finne u. Seitenruder
HAN339004Höhenruderset
HAN339005Einzieh-Fahrwerkset
HAN339006Einzieh-Controller
HAN339007Kabinenhaube
HAN339008Kabinenhaube
HAN339009Verbindungsrohrsatz
HAN339010Lufteinlässe (2)
HAN339011Außentanks an den Tragfl ächenspitzen (2)
HAN339012Endrohr
HAN339013Kraftstofftank
HAN339014Kleinteile Set
HAN339015Einziehbarer Motor
HAN339016Bugrad (65mm)
HAN339017Hauptrad (65mm) mit Bremse (1)
HAN339018Einfahrvorrichtungen Hauptfahrwerk / Streben (2)
HAN339019Einfahreinheit mit Strebe
HAN339020Rumpfabdeckung; Oben
HAN339021Rumpfabdeckung; Unten
HAN339022Hauptreifensatz (2)
HAN339023Stabilisierungsfl ossesatz
HAN339024Dekorbögen
ERFORDERLICHE KLEBEMITTEL
Beschreibung
15 Minuten Epoxy
30 Minuten Epoxy
Sekundenkleber mittel
Sekundenkleber dünnfl üssig
Gewindesicherung, hohe und niedrige Festigkeit
26DE
Page 27
ZUR FERTIGSTELLUNG ERFORDERLICH
Erforderliche
Anz.
1DUB674Hochfeste Standard-Servoarme: JR
1DUB675Hochfeste Standard-Servoarme: HRC
2SPMA3002Servokabelverlängerung 230 mm (9 inch)
1SPMA3003Servokabelverlängerung 305 mm (12 inch)
9SPMA3004Servokabelverlängerung 460 mm (18 inch)
3SPMA3007Servokabelverlängerung 1220 mm (48 inch)
1SPMAR14400TPowerSafe-Telemetrieempfänger AR14400T mit 14 Kanälen
4
4SPMSA6320A6320 H-T/H-S Bürstenloser HV-Servo (Querruder und Klappen)
3
1
1HAN116Kraftstoff-Einfüllstutzen mit „T“-Abschluss und Überlaufstutzen
Artikel Nr.Beschreibung
SPMSA5080
SPMX20002SRX
SPMX32003SLFRX
A5080 MT/HS Digitaler Mini-HV-Servo (Höhen-, Seitenruder und
Bugsteuerung)
9,9V 3.200mAh 3S 15C Smart LiFe ECU-Akku: Universal-Empfänger, IC3
(Turbine)
WERKZEUGE ERFORDERLICH
Beschreibung
Bohrer- und Gewindebohrersatz, metrisch
Bohrersatz, Imperial oder Metrisch
Pinsel
Faserstift
Klemme
Sechskantsatz, Imperial und Metrisch
Hobbymesser mit # 11 Klinge
Klettbänder
Klettband
Isopropyl Alkohol
Kreppband
Mischbecher und Rührstäbchen
Spitzzange
Steckschlüsselsatz, Imperial und Metrisch
Papiertücher
Stift
Vaseline
Phillips Schraubendreher: #1,#2
Handbohrer
Lineal
Schleifpapier
WERKZEUGE ERFORDERLICH
Beschreibung
Schere
Seitenschneider
Winkel
Griff für Gewindebohrer
Kabelbinder
Zahnstocher
Abisolierzange
FALTEN ENTFERNEN
Beim Versand können an der Abdeckung Ihres Modells Falten entstehen. Um diese zu entfernen, benötigen Sie eine
Heißluftpistole (HAN100) und einen Schutzhandschuh (HAN150) oder ein Heißsiegelgerät mit einem FolienbügeleisenSchutzbezug (HAN141). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um Bereiche herum arbeiten, in denen sich die Farben
überschneiden, um zu vermeiden, dass die Farben sich trennen. Indem Sie zu hohe Temperaturen vermeiden, beugen
Sie einer Trennung der Farben vor. Um eine Trennung der Farben während des Entfernens der Falten zu verhindern, hilft
außerdem das Aufl egen eines kühlen, feuchten Tuches auf angrenzende Farben.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ZUSAMMENBAU
Die Arbeitsfl äche vor dem Zusammenbau vorbereiten. Die Oberfl äche sollte weich und frei von scharfen Objekten sein.
Wir empfehlen, die Teile des Flugwerks auf einem weichen Handtuch oder einer Matte zu lagern, um Kratzer oder
Beulen an der Oberfl äche des Flugzeugs zu vermeiden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Mit der Zeichnung aus drei Ansichten auf Seite 90 lässt sich ermitteln, wie viel Platz zum Transport und zur Lagerung
des Modells benötigt wird. Wir empfehlen außerdem die Verwendung von Tragfl ächen- und Stabilisatortaschen,
um die Oberfl ächen bei Transport und Lagerung zu schützen. Selbst wenn sie in Taschen gelagert sind, können die
Steuerhörner und Gestänge Schäden an anderen Oberfl ächen verursachen. Die Tragfl ächen und den Stabilisator immer
so transportieren und lagern, dass die Gestänge keine anderen Teile berühren und somit Schäden verhindert werden.
ÜBERPRÜFEN DER BLINDMUTTERN
Beim Bau des Flugzeugs müssen Maschinenschrauben in Blindmuttern eingeschraubt werden. Um sicherzustellen,
dass die Blindmuttern frei von Verunreinigungen sind, empfehlen wir, die Schrauben vorzudrehen. Lassen sich die
Schrauben nur schwer einschrauben, mit einem passenden Gewindeschneider mit Griff die Gewinde gängig machen.
ERSATZABDECKUNG
Ihr Modell ist mit UltraCote®-Folie in den folgenden Farben beschichtet. Wenn Reparaturen erforderlich sind, bestellen
Sie die folgenden Folien.
HANU870 Weiß
HANU877 Orange
HANU873 Dunkelblau
Aermacchi MB-339 60–85N
27DE
Page 28
KLAPPENAUFHÄNGUNG
1. Klappe und Klappenaufhängungen von der Tragfl äche
entfernen.
Die Aufhängungen sind nicht an Tragfläche
oder Klappe festgeklebt.
Optional: Ein Stück weiße Abdeckung anbringen,
um das Erscheinungsbild zu vervollständigen.
2. Mit einem Hobbymesser und einem Heißsiegelgerät die
Abdeckung in den vertieften Befestigungsbereich des
Steuerhorns an der Vorderkante der Klappe versiegeln.
6. Klappe und Aufhängungen entfernen. Jede
Aufhängungsaufnahme an der Klappe mit Klebstoff versehen.
Deluxe Materials Aero Tech Epoxy
(DLMAD64) wird empfohlen.
3. Aufhängungen prüfen, um sicherzustellen, dass sie sich frei
bewegen. Die Spannung der Schrauben anpassen, wenn
Aufhängungen sich nicht frei bewegen. Eine geringe Menge
Vaseline auf den Flexpunkt der Aufhängung auftragen, um zu
verhindern, dass Klebstoff in die Aufhängung eindringt.
4. Den Sitz der Klappe anhand der Aufhängungen in
die Tragfl äche einpassen. Die Klappe wird auf die
Tragfl ächenwurzel ausgerichtet. Der Aufhängungsspalt ist
entlang der Länge der Klappe gleich lang.
Das Epoxid erst nach Aufforderung mischen.
5. Die Spalten zwischen Querruder und Klappe sowie zwischen
der Spitze der Tragfl ächenwurzel und der Klappe überprüfen.
Die Klappe wird auch mit der Hinterkante am Querruder und
der Tragfl ächenwurzel ausgerichtet. Die Unterseiten von
Klappe und Tragfl äche werden sich ausrichten.
7. Jede Aufhängungsaufnahme im Flügel mit Klebstoff versehen.
8. Eine kleine Menge Klebstoff dort an jeder Aufhängung
anbringen, wo sie in Klappe und Flügel eintritt.
9. Die Aufhängungen in der Klappe positionieren, dann die
Klappe mit dem Flügel verbinden. Die Ausrichtung wie in
Schritt 5 beschrieben überprüfen.
28DE
Page 29
10. Überschüssigen Klebstoff mit einem Papiertuch und
Isopropylalkohol entfernen. Mit einem Klebeband mit geringer
Klebekraft die Klappe in Position halten, bis der Klebstoff
vollständig ausgehärtet ist.
15. Das Querruder-Steuerhorn probeweise einsetzen. Sie müssen
vollständig in den Schlitz passen, wie angezeigt. Passen
sie nicht, mit einer Feile den Schlitz vergrößern. Keine Kraft
aufwenden, um das Horn in Position zu bringen.
QUERRUDER-STEUERHORN UND AUFHÄNGUNG
11. Querruder und Aufhängungen des Querruders vom Flügel
entfernen.
12. Mit dem Finger über die Unterseite des Querruders reiben,
um die Befestigungsschlitze für die Querruder-Steuerhörner
zu fi nden. Mit einem Hobbymesser und einer Klinge Nr.11 die
Abdeckung für das Querruder-Steuerhorn entfernen.
13. Den Bereich der Querruder-Steuerhörner dort leicht schleifen,
wo sie ins Querruder eingepasst werden. (Die QuerruderSteuerhörner sind die längsten im Lieferumfang enthaltenen
Hörner.)
16. Den Aluminium-Gelenkkopf in das Kunststoff-Kugelende
einsetzen.
Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Kugel geben,
damit sie sich frei im Kunststoff-Kugelende bewegt.
17. Eine M3 x 15 Rundkopf-Maschinenschraube in die Kugel
schieben. Es kann nötig sein, eine kleine runde Feile zu
benutzen, um Grate aus der Aluminiumkugel zu entfernen.
Zwei Kugelköpfe vorbereiten.
18. Eine M3 Unterlegscheibe auf die M3x15 Rundkopf-
Maschinenschraube schieben. Die Schrauben in die
Steuerhörner einpassen, dann das Kugelende auf die
Schraube schieben.
14. Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol Öl- oder
Schmutzrückstände vom Steuerhorn entfernen. Alle vier
Querruder-Steuerhörner vorbereiten.
Aermacchi MB-339 60–85N
19. Das verbleibende Steuerhorn auf die M3 x 15 Rundkopf-
Maschinenschraube schieben. Die Baugruppe mit einer M3
Unterlegscheibe und einer M3 Kontermutter sichern.
29DE
Page 30
20. Die Steuerhornbasis auf den Boden der Steuerhornbaugruppe
schieben.
25. Baugruppe in das Querruder einpassen. Überschüssiges
Epoxid mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol entfernen.
Epoxid aushärten lassen und danach Klebeband entfernen.
21. Die Baugruppe in die Schlitze am Querruder schieben.
22. Den Bereich um die Steuerbasis mit Klebeband mit geringer
Klebekraft abdecken. So wird überschüssiges Epoxid vom
Querruder ferngehalten.
23. Die Baugruppe entfernen und 15ml (1/2oz) 30-minütiges
Epoxid mischen. Epoxid in die Schlitze der Steuerhörner
geben.
26. Die Querruder mit der gleichen Technik wie für die
Aufhängungen der Klappe angegeben einhängen.
Sicherstellen, dass das Querruder mit der Rückplatte
ausgerichtet ist.
27. Sicherstellen, dass der Abstand der Aufhängung entlang der
gesamten Länge des Querruders gleich ist. Das Querruder mit
einem Klebeband mit geringer Klebekraft in Position halten,
bis der Klebstoff vollständig ausgehärtet ist.
Durch versuchsweises Einpassen der Außentanks an den
Tragflächenspitzen zu diesem Zeitpunkt ermöglicht die
Installation des Querruders die Überprüfung, dass das
Querruder nicht mit dem Außentank in Berührung kommt.
MONTAGE DES QUERRUDER-SERVOS
28. Die Abdeckung des Servoarms an der Abdeckung des
Querruder-Servos mit einem Hobbymesser und einer Nr.11
Klinge entfernen.
24. Epoxid auf alle Oberfl ächen auftragen, an denen die
Steuerhörner das freigelegte Holz des Seitenruders berühren.
29. Querruder-Servo auf der Abdeckung positionieren und mit
einem Filzstift die Positionen der Befestigungsschrauben
markieren. Die Servoausgabe weist nach außen.
30DE
Page 31
30. Den Servo entfernen und mit einem 1,5mm (1/16 Zoll)
Stiftschraubstock vier Löcher für die Servohalterung bohren.
35. Eine 300mm (12Zoll) Servoverlängerung an der Servoleitung
mit einem Servo-Anschlussclip (SPMA3054) sichern.
31. Eine Servohalterungsschraube in jedes Loch drehen und dann
die Schrauben entfernen.
32. Ein bis zwei Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch
auftragen, um das umgebende Holz zu härten. Der CAKlebstoff muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet
sein.
33. Den Servo mit den mitgelieferten Schrauben montieren. Den
Servo zentrieren und den Servoarm senkrecht zur Mittellinie
des Servos befestigen. Alle Arme entfernen, die den Betrieb
des Servos beeinträchtigen werden.
36. Die Schnur im Flügel an das Ende der Verlängerung binden.
37. Die Abdeckung für den Klappen-Servo entfernen. Mit der
Schnur die Servoverlängerung zur Öffnung für den KlappenServo ziehen.
38. Mit einem Zahnstocher oder einem Hobbymesser mit einer
Nr.11 Klinge die Abdeckung des Querruder-Servos für die
Befestigungsschrauben durchstechen.
34. Beim Anschließen des Gabelkopfes am Servoarm das Loch im
Arm verwenden, das 16mm (5/8Zoll) von der Mitte des Arms
entfernt liegt.
Aermacchi MB-339 60–85N
39. Die Abdeckung des Querruder-Servos positionieren
und mit einem 1,2mm (3/64 Zoll) Stiftschraubstock die
Anbringungsstellen durchbohren und in die Tragfl äche
bohren.
5/8 inch
(16mm)
31DE
Page 32
40. Mit einem Nr. 1 Kreuzschlitzschraubendreher eine M2 x 8
Blechschraube in jedes Loch schrauben. Die Schrauben vor
dem Fortfahren entfernen.
Beim Anbringen dieser Schrauben nicht zu viel
Kraft aufwenden, da sonst der hölzerne Rahmen
der Servoabdeckung beschädigt werden kann.
45. Den Kugelkopf am Steuerhorn befestigen und dann den
Gabelkopf am Servoarm. Bei eingeschaltetem Funkgerät und
zentriertem Querruder-Servo die Verbindung zur Mitte des
Querruders ausrichten. Nach dem Justieren den Silikonhalter
über die Zinken des Gabelkopfs schieben.
41. Ein bis zwei Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes Loch
auftragen, um das umgebende Holz zu härten. Der CAKlebstoff muss vor dem Fortfahren vollständig ausgehärtet
sein.
42. Querruder-Servo mit einem Nr. 1 Kreuzschlitzschraubendreher
und vier M2x8 Blechschrauben befestigen.
43. Eine Silikonhalterung auf den Metallgabelkopf schieben. Den
Gabelkopf auf die Gewindestange von 70mm schrauben
(am mutterseitigen Ende), bis das Ende der Gewindestange
zwischen den Zinken des Gabelkopfs sichtbar ist.
MONTAGE DES KLAPPEN-SERVOS
Vor Beginn der Montage des Klappen-Servos ist
sicherzustellen, dass der Weg des Klappensystems
in allen Schaltpositionen auf Null steht.
46. Den Aluminium-Gelenkkopf in das Kunststoff-Kugelende
einsetzen.
Einen Tropfen leichtes Maschinenöl auf die Kugel geben,
damit sie sich frei im Kunststoff-Kugelende bewegt.
47. Eine M3 x 15 Rundkopf-Maschinenschraube in die Kugel
schieben. Es kann nötig sein, eine kleine runde Feile zu
benutzen, um Grate aus der Aluminiumkugel zu entfernen.
Vier Kugelköpfe vorbereiten.
44. Den Kugelkopf vom Steuerhorn des Querruders entfernen.
Das Gestänge so montieren, dass die 95mm (3
3
/4 Zoll)
beträgt.
95mm (33/4 Zoll
48. Jegliches Klebeband von Flügel und Klappe entfernen.
Das Klappengestänge mit zwei vorbereiteten Kugelköpfen
und einer Gewindestange von 80mm zusammenbauen.
Die Kugelenden gleichmäßig auf die Gewindestange
aufschrauben, bis die Länge ungefähr 108mm (4
beträgt.
32DE
1
/4 Zoll)
108mm (41/4 Zoll)
Page 33
49. Den Servo der Klappe mit dem Funksystem zentrieren. Den
Servoarm auf den Servo montieren, sodass er senkrecht zur
Mittellinie des Servos steht.
52. Den Klappen-Servo mit nach außen weisendem Ausgang
installieren. Die mit dem Servo gelieferte Hardware
verwenden.
50. Den Klappen-Servo mit nach außen weisendem
Ausgang in Position bringen. Mit einem Seitenschneider
den überschüssigen Servoarm entfernen, der aus der
Servoöffnung herausragt.
51. Den Kugelkopf mit einer M3x15 Maschinenschraube,
einer M3-Unterlegscheibe und einer M3-Kontermutter
am Servoarm befestigen. Die Hardware mit einem 2mm
Sechskant und einem 5,5mm Steckschlüssel festziehen.
Darauf achten, die Hardware nicht zu fest anzuziehen.
Die Unterlegscheiben müssen wie angezeigt
installiert werden, um zu verhindern, dass
die Kugel aus dem Kugelkopf springt.
Den Servoarm, der über das Kugelende hinausragt, kürzen.
53. Die Servoleitung für Klappe und Querruder durch die
Tragfl äche bis zur Tragfl ächenwurzel führen.
54. Den Servo mit dem Funksystem zentrieren. Den Servoarm am
Servo platzieren, mit einer Verzahnung zur Hinterkante des
Flügels.
Den Servoarm am Servo erst nach Aufforderung befestigen.
55. Das Gestänge so positionieren, dass es senkrecht zur Linie
der Klappenaufhängung steht.
Beim Anschließen des Gabelkopfes am Servoarm
das Loch im Arm verwenden, das 16mm (5/8Zoll)
von der Mitte des Arms entfernt liegt.
Aermacchi MB-339 60–85N
56. Während das Gestänge gehalten wird, die Klappe auslenken.
Mit einem Filzstift die Position des Kugelkopfes auf der
Unterseite der Tragfl äche markieren.
5/8 inch
(16mm)
33DE
Page 34
57. Mit einem Filzstift die Markierung auf die Klappe und in den
Befestigungsbereich des Klappensteuerhorns übertragen.
62. Die Klappe des Steuerhorns mit zwei
M3 x 14-Blechschrauben und einem
Nr.1-Kreuzschlitzschraubendreher an der Klappe anbringen.
Die Ausrichtung des Klappen-Steuerhorns beachten.
58. Die Klappe des Steuerhorns am fl achen Bereich der Klappe
mittig auf der im vorangehenden Schritt vorgenommenen
Markierung positionieren. Das Klappensteuerhorn in Richtung
der Unterseite der Klappe schieben, sodass der fl ache Teil des
Steuerhorns zur Unterseite der Tragfl äche zeigt. Die Position
der Befestigungsschrauben der Klappe des Horns mit einem
Filzstift markieren.
59. Das Horn zur Seite legen. Mit einem 1,5-mm-Bohrer
(1/16Zoll) zwei Löcher für die SteuerhornklappenMontageschrauben bohren.
60. Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 1 in jedes Loch
eine M3 x 14-Blechschraube einschrauben. Die Schrauben
vor dem Fortfahren entfernen.
63. Die Kugelverbindung mit einer M3x15 Maschinenschraube
und einer M3 Unterlegscheibe am Klappen-Steuerhorn
befestigen Die Schraube mit einem 2mm Sechskant
festziehen.
Das Servohorn kann vom Servo abgenommen
werden, um das Gestänge zu verstellen.
64. Das Gestänge für die mittlere Klappenstellung auf 25mm (1
Zoll) einstellen.
Sobald der Servoarm ausgerichtet ist, ihn mithilfe der mit
dem Servo gelieferten Hardware am Servo befestigen.
65. Den Verfahrweg auf dem Sender in die Klappenposition
„UP“ [Eingefahren] bewegen. Die Werte auf dem Sender so
anpassen, dass die Hinterkante im Flügel ausgerichtet ist.
61. 2 bis 3 Tropfen dünnen CA-Klebstoff in jedes der Löcher
auftragen. Der CA-Klebstoff muss vor dem Fortfahren
vollständig ausgehärtet sein.
34DE
Page 35
66. Den Verfahrweg auf dem Sender so einstellen, dass eine
vollständige Klappenauslenkung von 70mm (2
erreicht wird.
3
/4 Zoll)
70. Verwenden Sie dieselbe Technik, wie für die
Klappenaufhängung zur Sicherung der Aufhängungen des
Höhenruders Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
sicherstellen, dass jeglicher überschüssige Klebstoff von
den Aufhängungen entfernt wird. Das Höhenruder mit einem
Klebeband mit geringer Klebekraft in Position halten, bis der
Klebstoff vollständig ausgehärtet ist.
AUFHÄNGUNG SEITENRUDER
71. Das Seitenruder vom Seitenleitwerk trennen. Die
Aufhängungen zur Seite legen.
67. Die Servoabdeckung mit vier M2 x 8 Blechschrauben an der
Tragfl äche sichern.
AUFHÄNGUNG HÖHENRUDER
68. Das Höhenruder vom Stabilisator trennen. Die Aufhängungen
zur Seite legen.
69. Das Steuerhorn für das Höhenruder mit den Techniken für das
Querruder-Steuerhorn installieren.
72. Das Steuerhorn für das Seitenruder mit den Techniken für das
Querruder-Steuerhorn installieren.
73. Beim Installieren der Aufhängungen des Seitenruders
beachten, dass die untere Aufhängung verkürzt wurde, damit
sie hinter in das Verbindungsrohr für das Seitenleitwerk
passen.
74. Verwenden Sie dieselbe Technik, wie für die
Klappenaufhängung zur Sicherung der Aufhängungen des
Seitenruders Mit einem Papiertuch und Isopropylalkohol
sicherstellen, dass jeglicher überschüssige Klebstoff von
den Aufhängungen entfernt wird. Das Seitenruder mit einem
Klebeband mit geringer Klebekraft in Position halten, bis der
Klebstoff vollständig ausgehärtet ist.
Aermacchi MB-339 60–85N
35DE
Page 36
MONTAGE DES SERVOS DES SEITENRUDERS
75. Montieren des Servos gemäß den Angaben in der Installation
der Querruder-Servos. Der Ausgang des Seitenruder-Servos
ist nach außen gerichtet.
76. Befestigen des Seitenruder-Servos im Seitenleitwerk gemäß
den Angaben in der Installation des Querruder-Servos.
80. Montieren des Gestänges des Höhenruder-Servos gemäß den
Angaben in der Installation des Querruder-Servos. Mit einer
40 mm Gewindestange die Verbindung auf eine Gesamtlänge
von 65mm einstellen. Die Länge der Verbindung so wie
nötig einstellen, um das Höhenruder bei eingeschaltetem
Funksystem zu zentrieren.
Beim Anbringen des Gabelkopfes am Servoarm des
Seitenruders das Loch im Arm verwenden, das sich 20mm
(13/16Zoll) von der Mitte des Servoarms entfernt befindet.
EINBAU DES HAUPTFAHRWERKS ZUM EINFAHREN
81. Zusammenbau eines Adapters zur Stromversorgung
des Einfahrmoduls. Benutzen des mit dem Einfahrmodul
gelieferten Anschlusses und eines mit der Batterie
kompatiblen Anschlusses zur Stromversorgung des Moduls.
Die Polarität doppelt überprüfen, da umgekehrte Polarität
an der Einfahreinheit zu irreparablen Schäden führt.
77. Das Ruderservo-Gestänge montieren. Mit einer 35 mm
Gewindestange die Verbindung auf eine Gesamtlänge
von 65mm einstellen. Die Länge der Verbindung so wie
nötig einstellen, um das Seitenruder bei eingeschaltetem
Funksystem zu zentrieren.
Beim Anbringen des Kugelkopfes am Servoarm des
Seitenruders das Loch im Arm verwenden, das 20mm
(13/16Zoll) von der Mitte des Servo-Arms entfernt liegt.
MONTAGE DES SERVOS DES HÖHENRUDERS
78. Mit einem Hobbymesser und einer Klinge Nr.11 die
Abdeckung für den Servoarm des Höhenruders entfernen.
79. Zusammenbauen des Servos des Höhenruders im Stabilisator
mit nach außen gerichtetem Servo-Ausgang.
Achtung: Darauf achten, dass die Löcher für die
Servobefestigung gleichmäßig von dem Schlitz
für das Servokabel beabstandet sind.
82. Mit einem Hobbymesser oder mit Schleifpapier eine leichte
Spitze an jedem der Anschlüsse an den Leitungen schleifen
(im Einfahrmodul enthalten) der mit dem Empfänger mit dem
Einfahrmodul verbunden wird.
83. Die Abdeckungen vom einziehbaren Fahrwerk unten
am Flügel mit einem Hobbymesser mit einer Nr.11
Klinge entfernen. Genug Abdeckung übriglassen, um den
Fahrwerkschaft abzudichten. Mit einem Heißsiegelgerät die
Abdeckung um die Öffnung versiegeln.
84. Die Bremsleitung und Steuerungsleitung vom Einfahrmodul in
den Flügel leiten.
Die überschüssige Leitungen können kann
aufgerollt und mit einem Kabelbinder an der
Tragflächenwurzel befestigt werden.
36DE
Page 37
85. Die Leitungen vom selben Ort holen wie die Leitungen für
Klappe und Querruder. Sicherstellen, dass die Leitungen
beschriftet sind, damit sie bei der Montage des Modells für
den Flug identifi ziert werden können.
86. Einzieh-Montageschrauben vorbereiten, indem eine 4 mm
Sicherungsscheibe und dann eine 4 mm Unterlegscheibe auf
die M5 x 20-Zylinderkopfschrauben geschoben wird. Alle vier
Montageschrauben vorbereiten.
87. Die Einfahrvorrichtung mit den vier im Schritt zuvor
vorbereiteten Schrauben und einem 3 mm Sechskant sichern.
Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden,
um ein Lösen durch Vibrationen zu verhindern.
Die Befestigungsschrauben des Fahrwerks
nicht zu fest anziehen.
88. Die Funktion des einziehbaren Fahrwerks mit dem
Einfahrmodul prüfen. Auf dem Modul befi ndet sich eine
Prüftaste oder das Modul kann mit dem Empfänger
verbunden werden, um den Einfahrvorgang zu prüfen.
90. Das Lenkservo mit vier M3 x 12 Rundkopfschrauben in
der Öffnung des Einzugsservos montieren. Einen Tropfen
Gewindesicherung auf jede Schraube geben und die
Schrauben dann mit einem 2-mm-Sechskantschlüssel
festziehen.
Einige Servos erfordern möglicherweise eine
umgekehrte Ausrichtung, um einen Kontakt mit der
Einfahreinheit zu vermeiden. Dazu ist gegebenenfalls
ein Gestänge mit anderer Länge erforderlich.
91. Das Lenkgestänge montieren und mit einer M3 x
15-Kopfschraube, M3-Unterlegscheibe und M3-Kontermutter
am Servoarm befestigen. Einen 2mm Sechskant und einen
5,5mm Steckschlüssel verwenden.
92. Die Kugel auf dem Lenkhebel des Einfahrmoduls einrasten
lassen. Das Lenkservo zentrieren und die Länge des
Gestänges so einstellen, dass das Bugfahrwerk zentriert ist.
Sicherstellen, dass der Servoverfahrweg so eingestellt
wird, dass in jeder Richtung eine gleichmäßige
Auslenkung erreicht wird. Darauf achten, dass das
Servo nicht zu weit ausgelenkt wird, da dies die am
Bugfahrwerksbein befestigte Kugel beschädigen könnte.
93. Die Einfahrvorrichtung im Vorderteil des Rumpfs einpassen.
Sicherstellen, dass alle Leitungen sich innerhalb des Rumpfs
befi nden und nicht zwischen Rahmen des einziehbaren
Fahrwerks und Rumpf.
EINBAU DES BUGFAHRWERKS
89. Die Kanzel vom Vorderteil des Rumpfs entfernen. Die Kanzel
an einem sicheren Ort ablegen.
Aermacchi MB-339 60–85N
94. Die Leitungen von Einfahrvorrichtungen und Servos auf
gegenüberliegenden Seiten des Rumpfes anschließen.
37DE
Page 38
95. Einfahrvorrichtung mit vier 4 mm Sicherungsscheiben,
vier 4 mm Unterlegscheiben und vier M4 x
20-Zylinderkopfschrauben sichern. Die Schrauben mit einem
3mm Sechskant festziehen.
Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden,
um ein Lösen durch Vibrationen zu verhindern.
Die Befestigungsschrauben des Fahrwerks
nicht zu fest anziehen.
MONTAGE VON
AKKU, EMPFÄNGER UND EINZIEHMODUL
96. Die Akkus für Empfänger und Einfahrmodul am vorderen Teil
des Rumpfes mit Hilfe von Klettbändern montieren.
100. Einen zweiten Funkempfänger mit Klettband im Rumpf
anbringen. Sicherstellen, dass die Antennen in verschiedene
Richtungen ausgerichtet sind.
ZUSAMMENBAU DES KRAFTSTOFFTANKS
101. Gummianschlag, Rückplatte aus Aluminium und Kappe aus
Aluminium lokalisieren.
97. Das Einfahrmodul kann vor der Hinterkante des Bugabschnitts
montiert werden. Sicherstellen, dass der Zugriff auf die
Verbindungsschrauben nicht blockiert ist. Einen Schalter
zwischen Einziehbatterie und Einziehmodul verwenden, damit
das Einziehsystem ein- oder ausgeschaltet werden kann.
98. Den Empfänger gemäß den darin mitgelieferten Anweisungen
im Rumpf befestigen.
Die Leitungen zwischen Einfahrmodul und Empfänger
können angeschlossen werden, wie auch die
Empfängerakkus und Steuerung des Bugfahrwerks
Die Leitungen für die Einfahrvorrichtungen des
Hauptfahrwerks und Bremsen anschließen, wie
auch die Verbindungen zum Empfänger.
99. Den Schalter des Empfängers an einem geeigneten Ort
im Rumpf anbringen. Einer der Funkempfänger kann mit
Hilfe von Klettbändern vorne am vorderen Teil des Rumpfes
montiert werden.
102. Eine langes Rohr und ein kurzes Rohr durch den
Gummianschlag schieben. (Die mittlere Öffnung ist für die
Schraube zur Sicherung des Zusammenbaus im Tank.)
Rückplatte aus Aluminium an den Rohren vom fl anschlosen
Ende des Anschlags einpassen. Frontplatte aus Aluminium
wird auf die Rohre vom gefl anschten Ende des Anschlags
geschoben.
103. Mit einem Rohrbieger das längere Rohr (Entlüftung) nach
oben biegen.
104. Die Biegung der Rohrleitung prüfen, um sicherzustellen, dass
sie nicht die Oberseite des Tanks berührt.
38DE
Page 39
105. Mit Lötkolben und Lot einen Bereich an jedem Ende der
Rohrleitungen bilden (beide nach außen und ungebogenes
Rohr im Tank) damit das Kraftstoffrohr an den Rohrleitungen
gesichert werden kann.
110. Die Abdeckung von der hinteren Unterseite des Rumpfs
entfernen und an einem sicheren Ort ablegen.
106. Ein Teil des Kraftstoffrohrs abschneiden und es auf das
Pendel der Leitung für den Kraftstofftank schieben. Pendel
einpassen und die angezeigte Länge messen. Die Länge der
Rohrleitung anpassen, um die Messung zu erreichen.
107. Mit einem Kabelbinder die Kraftstoffl eitung an der Messing-
Kraftstoffl eitung sichern.
108. Mit einem Kabelbinder die Kraftstoffl eitung am Pendel
sichern.
267mm (101/2 Zoll)
111. Die Abdeckung von der oberen Unterseite des Rumpfs
entfernen und an einem sicheren Ort ablegen.
112. Die Halterung des Kraftstofftanks von unten mit Hilfe der vier
Rändelschrauben im Rumpf befestigen.
113. Die drei Kabelbinder um die Halterung des Kraftstofftanks
führen, damit der Kraftstofftank an der Halterung des
Kraftstofftanks gesichert werden kann.
109. Den Anschlag im Tank einpassen und prüfen, ob sich
das Pendel im Kraftstofftank frei bewegen kann. Bei
Bedarf ausrichten. Den Anschlag mit der M3x25
Zylinderkopfschraube sichern. Die Schraube mit einem
2,5mm Sechskant sichern.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen, um
den Kraftstofftank nicht zu beschädigen.
Aermacchi MB-339 60–85N
114. Den Kraftstofftank in den Rumpf schieben. Eine kleine Menge
Silikonklebstoff zwischen Halterung und Tank anbringen,
um zu verhindern, dass der Tank während des Flugs an der
Halterung rutscht.
39DE
Page 40
115. Die Position des Tanks anpassen, damit die obere Halterung
installiert werden kann.
120. Die Schnur verwenden, um die Verlängerung durch die
Manschette zu ziehen. Vorsichtig vorgehen, um die Schnur
nicht zu zerreißen.
116. Den Tank mit Hilfe von Kabelbindern sichern. Überstehende
Teile mit einem Seitenschneider abschneiden.
117. Die Abdeckung der Füll- und Entlüftungs-Fittings mit einem
Hobbymesser und einer Nr.11 Klinge entfernen. Fittings
anbringen und die Leitungen vom Tank anschließen.
Es kann nötig sein, die Löcher zu verbreitern,
um die Fittings anzubringen.
MONTAGE VON HÖHEN- UND
SEITENRUDERVERLÄNGERUNG
118. Die Manschette für die Servokabelführung hinten im Rumpf
am Anbringungsort des Seitenleitwerks lokalisieren. Die
Schnur an einer 1200 mm (48 Zoll) Verlängerung festbinden.
121. Die Servokabelführung hinten im Rumpf am Anbringungsort
des Stabilisators lokalisieren. Die Schnur an zwei 1200 mm
(48 Zoll) Verlängerungen festbinden. Sicherstellen, dass die
Stecker mit dem Empfänger verbunden sind.
122. Die Schnur verwenden, um die Verlängerungen durch die
Manschette zu ziehen. Vorsichtig vorgehen, um die Schnur
nicht zu zerreißen.
123. Die Servoführungsmanschetten so weit wie möglich nach
hinten schieben. Die Manschetten an der Spritzwand
markieren, damit die Positionierung vor jedem Flug überprüft
werden kann. Die Manschetten mit Kabelbindern an der
Struktur oberhalb der Position für das Schubrohr befestigen,
damit sie während des Betriebs des Modells nicht mit dem
Auspuffrohr in Berührung kommen.
119. Den Anschluss zwischen Stecker und Schnur mit Band
umwickeln, um das Ziehen der Verlängerung durch die
Manschette zu vereinfachen.
TURBINENINSTALLATION
124. Auspuffschutz hinten am Rumpf einpassen, damit der Rumpf
gleichmäßig abgedeckt ist. Den Schutz mit zwei M3x12
Blechschrauben befestigen.
Fehlendes Einpassen des Auspuffschutzes führt zu
Wärmebeschädigungen von Holz und Abdeckung
über dem Endrohr hinten am Rumpf.
40DE
Page 41
125. Das Auspuffrohr von der Vorderseite des Rumpfs ausgehend
hinten am Rumpf einschieben .
130. Die Kraftstoffpumpe im Rumpf montieren und jegliche nötigen
Kraftstoffl eitungen zum Betrieb der Turbine anschließen. Die
Entlüftungsleitung vom Tank anschließen. Alle Verbindungen
mit Kabelbindern sichern.
Die Kraftstoffleitungen dürfen nicht mit
Kabelbindern gesichert werden.
126. Das Ende des Auspuffrohrs so ausrichten, dass es 6 bis 13
mm (1/4 bis 1/2 Zoll) über die Rumpfspanten übersteht.
Es kann notwendig sein, ein dünnes Stahllineal (o. ä.)
zwischen Auspuffrohr und Öffnung am Rumpf einzuschieben,
um dazu beizutragen, dass das Endrohr durch das Ende der
Rumpfspante gut eingepasst ist. Das Design ist passgenau.
127. Auf gleichmäßigen räumlichen Abstand des Auspuffrohrs von
den Seiten des Rumps achten. Das Rohr mit vier M3x12
Blechschrauben sichern.
128. Die Turbine so positionieren, dass der Abstand zwischen
Rumpfspitze und Auspuffrohr den Empfehlungen des
Turbinenherstellers entspricht.
Die Montageschienen können für eine Vielzahl
von Turbinen angepasst werden.
MONTAGE DES SEITENLEITWERKS
131. Die Leitung des Seitenruder-Servos und die Verlängerung mit
einem handelsüblichen Halter sichern.
132. 15ml (1/2 oz) 30-minütiges Epoxid mischen. Mit einer
Epoxidbürste Epoxid in den Rohren des Rumpfs für das
Seitenleitwerk und das umgebende Holz auftragen.
133. Das Seitenleitwerk in Position einpassen. Ein kleines
Kunststoffteil in der Aufhängungsleitung und entlang der
Unterseite des Seitenruders anbringen, um ein Ankleben des
Seitenruders am Rumpf zu verhindern. Mit einem Papiertuch
und Isopropylalkohol sämtliche Epoxidrückstände entfernen.
129. Die Turbine muss so positioniert werden, dass der im
Betriebshandbuch des Turbinenherstellers angegebene
Abstand zum Auspuffrohr eingehalten wird.
Aermacchi MB-339 60–85N
MONTAGE DES STABILISATORS
134. Das Rohr des Stabilisators (A) in die Buchse im hinteren
Rumpf stecken. Das Rohr im Rumpf zentrieren.
41DE
Page 42
135. Die Leitung des Höhenruder-Servos und die Verlängerung
mit einem handelsüblichen Befestiger anschließen. Den
Stabilisator auf das Rohr schieben. Mit einem 3 mm
Sechskant die Schraube anziehen, die den Stabilisator am
Rumpf sichert.
Die Schraube muss möglicherweise gelockert
werden, um den Stabilisator zu montieren.
140. Den Rumpfbereich mit den fünf zuvor vorbereiteten
Schrauben sichern. Die Schrauben mit einem 3mm
Sechskant festziehen.
Gewindesicherung auf den Schrauben verwenden,
um ein Lösen durch Vibrationen zu verhindern.
Die Schrauben regelmäßig überprüfen, um
sicherzustellen, dass sie fest sitzen.
136. Zum Einsetzen der Hülse der Stabilisatorschraube eine kleine
Menge Silikonklebstoff verwenden.
ZUSAMMENFÜHREN DES RUMPFS
137. Die vier Rohre zum Zusammenführen des Rumpfs in der
vorderen Hälfte des Rumpfs einschieben.
138. Die fünf Schrauben zur Sicherung des vorderen Rumpfs
am hinteren Rumpf durch Einschieben einer konischen
Unterlegscheibe auf eine M4 x 20 Zylinderkopfschraube
vorbereiten.
141. Den Funkempfänger über dem Kraftstofftank mit Klettband
anbringen. Jegliche Verlängerungen für Klappen, Querruder,
Einfahrvorrichtungen und Bremsen anschließen und sie durch
den Rumpf führen.
142. Die Kanzelabdeckung in Position auf dem Rumpf
positionieren.
MONTAGE DER TRAGFLÄCHE
143. Das Flügelrohr in die Lasche des Flügels schieben. Das Rohr
nicht weiter nach innen drücken, als es sich einfach schieben
lässt.
139. Den vorderen Rumpf auf dem hinteren Rumpf in Position
schieben.
144. Das Rohr in die Lasche des Rumpfs schieben. Die Leitungen
von Querruder und Klappe an den Verlängerungen
anschließen. Die Leitungen von Einfahrvorrichtungen und
Bremsen in den Rumpf führen.
42DE
Page 43
145. Die Tragfl äche gegen den Rumpf schieben.149. Mit einem Feilkloben und einem 1,5mm (1/16Zoll)
Bohrer die Anbringungsorte am Einlass in der Tragfl äche
durchbohren. Den Einlass entfernen und in jedes Loch
eine M2 x 8-Blechschraube einschrauben. Die Schrauben
entfernen und einen Tropfen dünnen CA-Klebstoff in
jedes Loch geben. Nachdem der CA-Klebstoff vollständig
ausgehärtet ist, den Einlass mit zwölf M2 x 8-Blechschrauben
am Flügel sichern.
146. Mit den zwei 1/4-20 x 2-Zoll Nylonschrauben den Flügel am
Rumpf sichern.
147. Die Leitungen von Einfahrvorrichtungen und Bremsen im
Rumpf anschließen.
INSTALLATION DES EINLASSES
148. Den Einlass am Flügel einpassen. Es gibt 6 mm (1/4 Zoll)
Platz an der hinteren Ecke in der Nähe des Rumpfes.
Die Oberseite des Einlasses ist länger als die Unterseite.
SCALE-ZUBEHÖR
150. Die Bolzen des Tanks der Tragfl ächenspitzen durch
Aufschieben einer 4 mm Sicherungsscheibe auf die M4 x 20
Zylinderkopfschrauben vorbereiten.
151. Den Tank der Tragfl ächenspitzen mit den Schrauben und
einem 3mm Sechskant anbringen.
152. Mit einem Hobbymesser und der Klinge Nr. 11 die Abdeckung
für die VOR Blade Antenne am Bugfahrwerk entfernen. Die
Antenne mit mittlerem CA-Klebstoff am Seitenleitwerk
festkleben. Mit einem Winkel prüfen, ob die Antenne auf
beiden Seiten des Seitenleitwerks richtig ausgerichtet ist.
Die Antennen dienen nur zur Zierde und
ihre Installation ist optional.
Aermacchi MB-339 60–85N
153. Zur Befestigung an der Stabilisierungsfl osse eine M4-
Sicherungsscheibe und eine M4-Unterlegscheibe auf die
M4x20 Zylinderkopfschrauben schieben. Alle vier Schrauben
vorbereiten.
43DE
Page 44
154. Mithilfe der Schrauben und eines Sechskants die
Stabilisierungsfl osse auf der Rumpfunterseite befestigen.
Die Stabilisierungsflosse zum Transport entfernen.
ERPSCHWERPUNKT
Ein wichtiger Teil bei der Vorbereitung des Flugzeugs für den Flug ist das ordnungsgemäße Ausbalancieren des
Modells. Der hier aufgeführte Schwerpunktbereich dient basierend auf Tests als Richtlinie. Abweichungen von
den von uns bereitgestellten Maßen sind möglich und können ein Modell ergeben, das besser zum eigenen
Flugstil passt. Beginnen Sie mit dem empfohlenen Schwerpunkt und experimentieren Sie dann mit verschiedenen
Gleichgewichtspunkten. Wir empfehlen ein schrittweises und vorsichtiges Anpassen.
1. Bauen Sie das Modell zusammen und bereiten Sie es für den Flug vor. Stellen Sie sicher, dass die Kabel an die
entsprechenden Kabel vom Empfänger angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Leitungen nicht
freigelegt sind, bevor Sie die Hardware anziehen. Das Modell sollte vor dem Ausbalancieren fl ugbereit sein.
2. Der CG-Gesamtbereich für dieses Modell liegt bei 127–152mm (5–6 Zoll). Wir empfehlen, mit den Messwerten in
diesem Bereich zu beginnen und dann die Anpassungen zum entsprechenden Flugstil vorzunehmen.
3. Beim Ausbalancieren des Modells sicherstellen, dass es zusammengebaut und fl ugbereit ist. Das Flugzeug mit
ausgefahrenem Fahrwerk mit den Fingern oder einem käufl ich erhältlichen Ständer umgekehrt an den auf der
Tragfl äche angebrachten Markierungen abstützen.
BUGGEWICHT
Für dieses Modell wird wahrscheinlich etwas Buggewicht benötigt. Bleischrot und Epoxid oder selbstklebende
Gewichte, eignen sich gut dafür.
ACHTUNG: Vor einem Flug muss der Schwerpunkt des Flugzeugs ausgerichtet und das Flugzeug
ordnungsgemäß ausbalanciert sein.
5–6 inches
(127–152mm)
44DE
Page 45
RUDERAUSSCHLAG
1. Den Sender und Empfänger des Modells einschalten. Die Bewegung des Seitenruders mit dem Empfänger prüfen.
Wird der Hebel nach rechts bewegt, sollte sich auch das Seitenruder nach rechts bewegen. Die Richtung auf dem
Servo am Empfänger bei Bedarf umkehren.
2. Die Bewegung des Höhenruders mit dem Funksystem prüfen. Wird der Hebel des Höhenruders auf dem Sender
nach unten bewegt, so bewegt sich das Höhenruder des Flugzeugs nach oben.
3. Die Bewegung des Querruders mit dem Funksystem prüfen. Wird der Hebel des Querruders nach rechts bewegt,
so bewegt sich das rechte Querruder nach oben und das linke Querruder nach unten.
4. Mit einem Lineal den Ausschlag von Höhen-, Quer- und Seitenruder einstellen. Ruderausschlag
Oberfl ächeRateExponentialRichtungAusschlag
Hoch20%
Querruder
Niedrig15%
Hoch20%
Höhenruder
Niedrig15%
Hoch20%
Seitenruder
Niedrig15%
Flaps
Klappenausschlag
Die volle Klappenposition erzeugt eine Menge Widerstand, wodurch das Modell sehr schnell verlangsamt. Einen Test in
sicherer Höhe durchführen.
Nach oben35mm
Nach unten25mm
Nach oben25mm
Nach unten20mm
Nach oben20mm
Nach unten20mm
Nach oben15mm
Nach unten15mm
Rechts65mm
Links65mm
Rechts40mm
Links40mm
Teilweise25mm
Vollständig70mm
MISCHEN
Klappe-zu-Höhenruder-Ausgleich
Für den Fall, dass die Klappen angelegt sind, besteht keine genaue Angabe für die Trimmung. Dies kann von Flugzeug
zu Flugzeug und je nach persönlicher Vorliebe leicht variieren. Die angegebenen Größen als Ausgangspunkt verwenden
und sie bei Bedarf anpassen.
Wenn die Teilklappe auf 25mm (1 Zoll) eingestellt ist, 2mm (3/32 Zoll) ausgefahrenes Höhenruder hinzumischen.
Mit voller Klappenposition bei Start auf 70mm (2
Eine Flugmoduseinstellung ist für diesen Aspekt der Einstellung sehr nützlich, da sie eine unabhängige
Trimmeinstellung für jede Klappenstellung im Flug ermöglicht. Auf diese Weise können Anpassungen während des
Fluges vorgenommen werden, was das Landen zur Anpassung durch Experimentieren überfl üssig macht. Die meisten
modernen Computerfunkgeräte bieten eine Trimmung im Flugmodus.
• Akkus für Sender, Empfänger und Motor aufl aden. Die dem Ladegerät beigelegten Anweisungen befolgen. Die
Anweisungen des Herstellers der elektrischen Bauteile befolgen.
• Überprüfen Sie die Montage des Funkgeräts und stellen Sie sicher, dass sich alle Steuerfl ächen (Querruder,
Höhenruder, Ruder und Klappen) korrekt bewegen (d.h. in die richtige Richtung und mit den empfohlenen
Ausschlägen).
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen (Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und stellen sicher dass diese
gut befestigt und in einwandfreiem Zustand sind.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die Reichweite sollte
nicht signifi kant beeinfl ußt werden.
TÄGLICHER FLUG CHECK
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus. Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der vom Hersteller
empfohlenen Spannung liegt, da dieses zu einem Absturz führen könnte.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen, Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug. Stellen Sie
sicher, dass nichts blockiert und alle Teile vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder Flugsession durch.
• Alle Servoleitungen und Stecker der Schalterkabel sollten im Empfänger gesichert sein.
Aermacchi MB-339 60–85N
45DE
Page 46
GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen
bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und
beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und
Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt
erworben wurde. In Deutschland beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate
nach dem Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch
des Käufers besteht in der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich
ausschließlich auf Produkte, die bei einem autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden
von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis
erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne Ankündigung zu ändern oder
modifi zieren und widerruft dann bestehende Garantiebestimmungen.
(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des
Verbrauchers für einen bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen,
ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht.
(c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall
festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt
festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können.
Die Entscheidung zur Reparatur oder zum Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte
oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes, falscher Einsatz des Produktes,
kommerziellen Einsatz oder Modifi kationen irgendwelcher Art aus. Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen
Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt
wurden aus.
Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze oder
Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner Landesvertretung
bedürfen der Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in
irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang
mit einem Vertrag, der Garantie oder der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine
Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über den individuellen Wert des Produktes hinaus gehen. Horizon hat
keinen Einfl uss auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des Produktes oder etwaiger Produktkombinationen,
die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge
auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der
Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte.
Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu
akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem
Verkäufer zurückzugeben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden
und erfordert einige mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig
zu betreiben kann zu Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses
Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die
Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes.
Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so kann der falsche
Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht
durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der
sich mit Horizon kurz schließen wird, um eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an
Horizon.
Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer
erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal
unter www. Horizonhobby.de oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon.
Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um
beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion und
Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt.
Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller
eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für
Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus
dem der Käufer und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder
ersetzt. Diese Entscheidung obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpfl ichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpfl ichtige Reparatur vor, erstellen wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler übermitteln.
Die Reparatur wird erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist
bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei kostenpfl ichtigen Reparaturen werden mindestens 30 Minuten Werkstattzeit und
die Rückversandkosten in Rechnung gestellt. Sollten wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur
vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpfl ichtige Reparaturen nehmen wir nur für Elektronik und Motoren vor. Mechanische
Reparaturen, besonders bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom
Käufer selbst vorgenommen werden.
10/15
46DE
Page 47
GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN
Land des KaufHorizon HobbyTelefon/Email AdresseAdresse
EU
Horizon Technischer Service
Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
service@horizonhobby.de
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
NOTIZEN ZUM AUFBAU UND FLIEGEN
EU Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Horizon Hobby, LLC, dass das
Gerät den folgenden Richtlinien entspricht:
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter folgender Internetadresse abrufbar: https://www.
horizonhobby.com/content/support-render-compliance.
Offi zieller EU-Hersteller:
Horizon Hobby, LLC
2904 Research Road
Champaign, IL 61822 USA
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist
darauf hin, dass dieses Produkt kein
normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
entsprechenden Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Aermacchi MB-339 60–85N
47DE
Page 48
REMARQUE
Les instructions, garanties et autres documents associés sont soumis à des modifi cations à la seule discrétion
d’HorizonHobby,LLC. Pour obtenir les documents à jour du produit, consultez le site horizonhobby.com ou www.
towerhobbies.com et cliquez sur l’onglet d’aide ou de ressources pour ce produit.
SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des
blessures graves.
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET
éventuellement un faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les caractéristiques du
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des
risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut
entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses
pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut
provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit
avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des
instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité
des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler
correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner
un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous
à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des
clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
Sécurité relative à la turbine
Suivez toutes les procédures de sécurité relatives à la turbine, telles que décrites dans le manuel de votre modèle de
turbine. Vous trouverez de plus amples informations sur le site web de l’AMA. (https://www.modelaircraft.org/system/
fi les/documents/510-A.pdf)
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du système de la radio.
• Cela inclut la charge des batteries comme la mise au neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce
modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec
votre radio.
REMARQUE: Reconnectez le système radio une fois que tous les coudes de contrôle sont confi gurés. Cette action
empêche les servos de se déplacer vers leurs extrémités jusqu’à la connexion de l’émetteur et du récepteur. Cela
garantit aussi que les paramètres d’inversion du servo sont enregistrés dans le système radio.
Signifi cation de certains termes spécifi ques ..........................................................................................................48
Avertissements relatifs à la sécurité .......................................................................................................................48
Consignes de sécurité concernant l’utilisation ........................................................................................................48
Avant de commencer l’assemblage .......................................................................................................................48
Pièces de rechange ...............................................................................................................................................49
Nécessaire pour terminer l’appareil .......................................................................................................................50
Retrait des faux-plis ...............................................................................................................................................50
Précautions de construction ...................................................................................................................................50
Transport et stockage ............................................................................................................................................50
Vérifi cation des écrous borgnes .............................................................................................................................50
Remplacement de l’entoilage .................................................................................................................................50
Charnières des volets ............................................................................................................................................51
Guignol de commande et charnière de l’aileron......................................................................................................52
Installation du servo de l’aileron.............................................................................................................................53
Installation du servo du volet .................................................................................................................................55
Charnières de la gouverne de profondeur ...............................................................................................................58
Charnières de la gouverne de direction ..................................................................................................................58
Installation du servo de la gouverne de direction ....................................................................................................59
Installation du servo de la gouverne de profondeur ................................................................................................59
Installation du système de rentrée principal ...........................................................................................................59
Installation du système de rentrée du train avant ...................................................................................................60
Installation de la batterie, du récepteur et du module de rentrée ............................................................................61
Assemblage du réservoir de carburant ...................................................................................................................61
Installation des rallonges de la gouverne de profondeur et de la gouverne de direction ..........................................63
Installation de la turbine .........................................................................................................................................63
Installation de la dérive ..........................................................................................................................................64
Installation du stabilisateur ....................................................................................................................................64
Assemblage du fuselage ........................................................................................................................................65
Installation de l’aile ................................................................................................................................................65
Installation de l’admission ......................................................................................................................................66
Accessoires à l’échelle...........................................................................................................................................66
Centre de gravité ...................................................................................................................................................67
Poids du nez ..........................................................................................................................................................67
Garantie et réparations ..........................................................................................................................................69
Coordonnées de Garantie et réparations ................................................................................................................70
Informations de IC..................................................................................................................................................70
Informations de conformité pour l’Union européenne .............................................................................................70
Notes relatives au montage ...................................................................................................................................70
PIÈCES DE RECHANGE
PièceDescription
HAN339001Fuselage
HAN339002Ailes
HAN339003Dérive et sa gouverne
HAN339004Set Plan horizontal et Gouverne de profondeur
HAN339005Jeu de systèmes de rentrée
HAN339006Contrôleur de rentrée
HAN339007Verrière
HAN339008Verrière
HAN339009Ensemble de tube de tige
HAN339010Systèmes d’admission (2)
HAN339011Réservoirs d’extrémité (2)
HAN339012Tuyau d’échappement
HAN339013Réservoir de carburant
HAN339014Sachet de visserie
HAN339015Moteur du système de rentrée
HAN339016Roue avant(65 mm)
HAN339017Roue principale (65mm) avec frein (1)
HAN339018Systèmes de rentrée principaux / jambes (2)
HAN339019Systèmes de rentrée avant avec jambe
HAN339020Goupille de la trappe du fuselage ; supérieure
HAN339021Goupille de la trappe du fuselage; inférieure
HAN339022Ensemble de pneu principal (2)
HAN339023Ensemble dérive ventrale
HAN339024Planche de décoration
COLLES REQUISES
Description
Époxy 15 minutes
Époxy 30 minutes
Colle cyano moyenne
Colle cyano fi ne
Frein-fi let, force faible et élevée
Aermacchi MB-339 60–85N
49FR
Page 50
NÉCESSAIRE POUR TERMINER L’APPAREIL
Nombre
requis
1DUB674Bras de servo standard robuste: JR
1DUB675Bras de servo standard robuste: HRC
2SPMA3002Rallonge de servo, 230 mm
1SPMA3003Rallonge de servo, 305 mm
9
3SPMA3007Rallonge de servo, 1220 mm
1SPMAR14400TRécepteur PowerSafe avec télémétrie AR14400T 14 canaux
4
4SPMSA6320Servo A6320 H-T/H-S sans balai HV (ailerons et volets)
3
1
1Turbine 60-85N
1Trappe d’air
1HAN116Goulotte de remplissage avec raccord en «T» et raccord de trop-plein
SPMA3004Rallonge de servo, 460 mm
SPMSA5080
SPMX20002SRX
SPMX32003SLFRX
PièceDescription
Mini servo numérique A5080 MT/HS HV (gouvernes de profondeur, direction
et direction nez)
Batterie de récepteur Li-Po Smart 7,4V 2000mAh 2S 15C: Récepteur
universel, IC3 (récepteur x2 et rentrées x1)
Ensemble de clés à six pans, métrique
Ensemble de mèches, impériales ou métriques
Pinceau Epoxy
Feutre fi n effaçable
Pince Hemostat
Ensemble de clés à six pans, impériales ou métriques
Couteau : Lame numéro 11
Bande auto aggripante
Bandes auto aggripante
Alcool isopropylique
Adhésif de masquage
Récipients pour mélanger et bâtons
Pince fi ne
Ensemble de tournevis à écrou, impérial ou métrique
Papier absorbant
Crayon à papier
Gelée de pétrole
Tournevis cruciforme: #1, #2
Porte forets
OUTILS NÉCESSAIRES
Description
Réglet
Papier de verre
Ciseaux
Pince coupante
Équerre
Tourne-à-gauche
Colliers
Cure dents
Pince à dénuder
RETRAIT DES FAUX-PLIS
Des faux-plis peuvent se former sur l’entoilage de votre modèle lors du transport. Ils nécessitent l’utilisation d’un
pistolet thermique (HAN100) et de gants d’entoilage (HAN150) ou de fer d’entoilage (HAN101) avec une douille en fer
scellante pour les retirer. Faites attention lorsque vous travaillez autour des zones où les couleurs se chevauchent afi n
d’éviter de séparer les couleurs. Évitez d’appliquer trop de chaleur, cela pourrait séparer les couleurs. Placer un chiffon
humide frais sur les couleurs adjacentes permet également d’éviter la séparation des couleurs lors du retrait des fauxplis.
PRÉCAUTIONS DE CONSTRUCTION
Préparez la surface de travail avant le début de la construction. La surface devrait être douce et sans aucun objet
pointu. Nous recommandons de poser les pièces du fuselage sur une serviette douce ou du pit mat pour empêcher les
érafl ures ou les bosses sur la surface de l’appareil.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Utilisez le schéma à troisvues à la page 90 pour déterminer l’espace nécessaire pour transporter et stocker votre
modèle. Nous vous conseillons d’utiliser des sacs pour les ailes et les stabilisateurs afi n de protéger ces surfaces lors
du transport et du stockage. Les guignols de commande et tringleries peuvent endommager les autres surfaces même
s’ils sont rangés dans des sacs de stockage. Transportez et stockez toujours les ailes et le stabilisateur en prenant
garde à ce que les tringleries ne touchent pas les autres panneaux, pour éviter tout dommage.
VÉRIFICATION DES ÉCROUS BORGNES
Lors du montage de l’appareil, vous devrez visser les vis mécaniques dans les écrous borgnes. Nous recommandons
de prévisser les vis pour vous assurer que les écrous borgnes ne présentent pas de débris. Si les vis ne s’insèrent pas
facilement, dégagez les fi letages en utilisant le taraud et la poignée de taraud appropriés.
REMPLACEMENT DE L’ENTOILAGE
Votre maquette est recouverte d’un fi lm UltraCote® des couleurs suivantes. Si des réparations sont requises,
commandez ces entoilages pour réaliser les réparations.
HANU870 blanc
HANU877 orange
HANU873 bleu foncé
50FR
Page 51
CHARNIÈRES DES VOLETS
1. Retirez le volet et les charnières de volet du panneau d’aile.
Les charnières ne sont pas collées à l’aile ou au volet.
Facultatif: Appliquez un morceau d’entoilage blanc
pour obtenir un aspect avec une meilleure finition.
2. Utilisez un couteau et un fer d’entoilage pour sceller
l’entoilage dans la zone de montage en cavité du guignol de
commande sur le bord d’attaque du volet.
3. Vérifi ez les charnières pour vous assurer qu’elles se
déplacent librement. Réglez la tension de la vis si l’une des
charnières ne se déplace pas librement. Appliquez une petite
quantité de gelée de pétrole sur les points de fl exion de la
charnière afi n de prévenir toute pénétration de colle dans la
charnière.
4. Vérifi ez l’ajustement du volet à l’aile à l’aide des charnières.
Le volet doit être aligné avec l’emplanture de l’aile. L’espace
entre les charnières doit être égal sur toute la longueur du
volet.
N’appliquez aucune colle avant d’en recevoir l’instruction.
6. Retirez le volet et les charnières. Injectez de la colle dans
chaque encoche de charnière du volet.
La colle Deluxe Materials Aero Tech Epoxy
(DLMAD64) est recommandée.
7. Injectez de la colle dans chaque encoche de charnière du
volet de l’aile.
8. Appliquez une petite quantité de colle sur chaque charnière là
où elle entrera dans le volet et l’aile.
5. Vérifi ez les écarts entre l’aileron et le volet, et l’emplanture
de l’aile et le volet. Le volet s’alignera également avec le bord
de fuite au niveau de l’aileron et de l’emplanture de l’aile. Les
surfaces inférieures du volet et de l’aile s’aligneront.
Aermacchi MB-339 60–85N
9. Placez les charnières dans le volet, puis fi xez le volet à l’aile.
Vérifi ez l’alignement comme indiqué dans l’étape5.
51FR
Page 52
10. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique et
retirez tout excédent de colle. Utilisez du ruban adhésif à
faible adhérence pour maintenir le volet jusqu’au séchage
complet de la colle.
15. Testez l’ajustement des guignols de commande de l’aileron.
Ils doivent s’insérer complètement dans la fente, comme
illustré. Si ce n’est pas le cas, utilisez une lime pour agrandir
la fente. Ne forcez pas le passage du guignol.
GUIGNOL DE COMMANDE ET CHARNIÈRE DE
L’AILERON
11. Retirez l’aileron et les charnières de l’aileron de l’aile.
12. Avec votre doigt, frottez légèrement le bas de l’aileron pour
repérer les fentes de montage des guignols de commande
d’aileron. Utilisez un couteau et une lame nº11 pour retirer
l’entoilage pour les guignols de commande d’aileron.
13. Poncez légèrement l’emplacement des guignols de
commande d’aileron là où ils s’insèrent dans l’aileron. (Les
guignols de commande d’aileron sont les plus long fournis.)
16. Emboîtez la bille en aluminium dans l’extrémité à bille en
plastique.
Appliquez une goutte d’huile de machine légère
sur la bille pour lui permettre de se déplacer
librement dans l’extrémité à bille en plastique.
17. Faites glisser une vis machine à tête bombée M3x15 dans
la bille. Il peut être nécessaire d’utiliser une petite lime
ronde pour éliminer les bavures à l’intérieur de la bille en
aluminium. Préparez les deux extrémités à bille.
18. Faites glisser une rondelleM3 sur la vis mécanique à tête
bombée M3x15. Introduisez les vis dans l’un des guignols
de commande, puis faites glisser l’extrémité à bille sur la vis.
14. Imprégnez du papier absorbant d’alcool isopropylique pour
enlever toute trace d’huile ou d’impuretés des guignols de
commande. Préparez les quatre guignols de commande
d’aileron.
19. Faites glisser le guignol de commande restant sur la vis
mécanique à tête bombée M3x15. Fixez l’ensemble à l’aide
d’une rondelle M3 et d’un contre-écrou M3.
52FR
Page 53
20. Faites glisser la base du guignol de commande sur la partie
inférieure de l’ensemble du guignol de commande.
25. Encastrez l’ensemble dans l’aileron. Imprégnez du papier
absorbant d’alcool isopropylique et retirez tout excédent
de colle époxy. Laissez la colle époxy sécher, puis retirez le
ruban adhésif.
21. Faites glisser l’ensemble dans les fentes de l’aileron.
22. Placez du ruban adhésif à faible adhérence autour de la base
du guignol de commande. Cela permettra d’éviter que l’excès
de colle époxy ne se retrouve sur l’aileron.
23. Retirez l’ensemble et préparez 15ml (1/2once) de mélange
de colle époxy 30minutes. Appliquez la colle époxy dans les
fentes du guignol de commande.
26. Posez les charnières des ailerons en utilisant la même
technique que celle décrite pour les charnières des volets.
Assurez-vous que l’aileron est bien aligné avec le volet.
27. Assurez-vous que l’écartement des charnières est uniforme
sur toute la longueur de l’aileron. Utilisez du ruban adhésif à
faible adhérence pour maintenir l’aileron en position jusqu’au
séchage complet de la colle.
Effectuer un essai d’ajustement du réservoir d’extrémité à ce
stade permet d’installer l’aileron et de vérifier que l’aileron
n’entrera pas en contact avec le réservoir d’extrémité.
INSTALLATION DU SERVO DE L’AILERON
28. Retirez l’entoilage du bras de servo dans le cache du servo
d’aileron à l’aide d’un couteau et une lame nº11.
24. Appliquez de la colle époxy sur toutes les surfaces des
guignols de commande qui entreront en contact avec le bois
exposé de l’aileron.
Aermacchi MB-339 60–85N
29. Placez le servo d’aileron sur le cache et utilisez un stylo-
feutre pour marquer l’emplacement des vis de montage. La
sortie du servo doit être orientée vers l’avant.
53FR
Page 54
30. Retirez le servo et utilisez un porte-foret avec une mèche de
1,5mm (1/16po) afi n de percer les quatre trous de montage
du servo.
35. Fixez une rallonge de servo de 300mm (12po) au fi l de servo
à l’aide d’une attache de connexion de servo (SPMA3054).
31. Filetez une vis de montage du servo dans chaque trou, puis
retirez les vis.
32. Appliquez 1 ou 2gouttes de colle cyanoacrylate fi ne dans
chaque trou pour durcir la structure de bois qui l’encadre.
Avant de continuer, laissez la colle CA sécher complètement.
33. Fixez le servo avec les vis fournies avec le servo. Centrez le
servo, puis fi xez le bras de servo de manière à ce qu’il soit
perpendiculaire à la ligne centrale du servo. Retirez les bras
pouvant interférer avec le fonctionnement du servo.
36. Nouez la fi celle à l’intérieur de l’aile à l’extrémité de la
rallonge.
37. Retirez le cache du servo du volet. Utilisez la fi celle pour tirer
la rallonge vers l’ouverture du servo de volet.
38. À l’aide d’un cure-dent ou d’un couteau à lame nº11, percez
le cache du servo de l’aileron pour dégager le passage des
vis de fi xation.
34. Lorsque vous connectez la manille au bras de servo, utilisez
le trou qui se trouve à 16mm (5/8po) du centre du bras de
servo.
39. Placez le cache du servo d’aileron en position et percez les
emplacements de montage et l’aile à l’aide d’un porte-foret
et d’une mèche de 1,2mm (3/64po).
5/8 inch
(16mm)
54FR
Page 55
40. Utilisez un tournevis cruciforme nº1 pour fi leter une vis
autotaraudeuse M2x8 dans chaque trou. Retirez les vis
avant de continuer.
N’exercez pas une trop grande force lors de
l’installation de ces vis, car cela pourrait endommager
le cadre du cache de servo en bois.
45. Fixez l’extrémité à bille sur le guignol de commande, puis la
manille sur le bras de servo. Avec le système radio allumé
et le servo de l’aileron centré, ajustez la tringlerie sur le
centre de l’aileron. Une fois ajustée, faites glisser la bague de
retenue en silicone sur les fourches de la manille.
41. Appliquez 1 ou 2gouttes de colle cyanoacrylate fi ne dans
chaque trou pour durcir la structure de bois qui l’encadre.
Avant de continuer, laissez la colle CA sécher complètement.
42. Fixez le cache du servo d’aileron à l’aide d’un tournevis
cruciforme nº1 et de quatre vis autotaraudeuses M2x8.
43. Faites glisser une bague de retenue en silicone sur la manille
métallique. Enfi lez la manille sur la tige fi letée de 70mm (à
l’extrémité avec l’écrou) jusqu’à ce que l’extrémité de la tige
fi letée soit visible entre les fourches de la manille.
INSTALLATION DU SERVO DU VOLET
Avant de commencer l’installation du servo de volet,
assurez-vous que la course dans Flap System est définie
sur zéro pour toutes les positions de commutateur.
46. Emboîtez la bille en aluminium dans l’extrémité à bille en
plastique.
Appliquez une goutte d’huile de machine légère
sur la bille pour lui permettre de se déplacer
librement dans l’extrémité à bille en plastique.
47. Faites glisser une vis machine à tête bombée M3x15 dans
la bille. Il peut être nécessaire d’utiliser une petite lime
ronde pour éliminer les bavures à l’intérieur de la bille en
aluminium. Préparez les quatre extrémités à bille.
44. Retirez la bille du guignol de commande d’aileron. Assemblez
la tringlerie de sorte que la longueur totale soit de 95mm
3
/4po).
(3
Aermacchi MB-339 60–85N
95mm (33/4po)
48. Retirez le ruban adhésif de l’aile et du volet. Assemblez
la tringlerie du volet en utilisant deux extrémités à bille
préparées et une tige fi letée de 80mm. Enfi lez les extrémités
à bille de manière égale sur la tige fi letée jusqu’à ce que la
longueur soit d’environ 108mm (4
1
/4po).
108mm (41/4po)
55FR
Page 56
49. Centrez le servo du volet à l’aide du système radio. Installez
le bras de servo de volet sur le servo de manière à ce qu’il
soit perpendiculaire à la ligne centrale du servo.
52. Installez le servo de volet en plaçant la sortie vers l’avant.
Utilisez les éléments de fi xation fournis avec le servo.
50. Placez le servo de volet en position avec la sortie vers l’avant.
Utilisez une pince coupante pour retirer l’excédent de bras de
servo dépassant de l’ouverture du servo.
51. Fixez l’extrémité à bille sur le bras du servo à l’aide d’une
vis mécanique M3x15, d’une rondelleM3 et d’un contreécrouM3. Serrez les éléments de fi xation à l’aide d’une clé
à six pans de 2mm et d’un tournevis à écrou de 5,5mm.
Veillez à ne pas trop serrer les éléments de fi xation.
Les rondelles doivent être installées comme indiqué
pour éviter que la bille ne sorte de l’extrémité à bille.
Coupez tout excédent de bras de servo
dépassant de l’extrémité à bille.
53. Guidez le câble du servo pour le volet et l’aileron à travers
l’aile jusqu’à l’emplanture.
54. Centrez le servo à l’aide du système radio. Placez le bras du
servo sur le servo de façon à ce qu’il soit placé une cannelure
en avant vers le bord d’attaque de l’aile.
Ne fixez pas le bras du servo au servo avant d’y être invité.
55. Positionnez la tringlerie de manière à ce qu’elle soit
perpendiculaire à la ligne de charnière du volet.
Lorsque vous connectez la manille au bras de
servo, utilisez le trou qui se trouve à 16mm
(5/8po) du centre du bras de servo.
56. Tout en tenant la tringlerie, déviez le volet. Utilisez un stylo-
feutre pour marquer l’emplacement de l’extrémité à bille au
bas de l’aile.
5/8 inch
(16mm)
56FR
Page 57
57. Utilisez un stylo-feutre pour transférer la marque sur le volet
et dans la zone de montage du guignol de commande du
volet.
62. Fixez le guignol de commande au volet à l’aide de deux vis
autotaraudeuses M3x14 et d’un tournevis cruciforme nº1.
Prenez note de l’orientation du guignol de commande du
volet.
58. Positionnez le guignol de commande du volet sur la partie
plate du volet, centré avec le repère marqué à l’étape
précédente. Faites glisser le guignol de commande du
volet vers le bas du volet avec la partie plate du guignol de
commande orientée vers le bas de l’aile. Utilisez un stylofeutre pour marquer les emplacements des vis de montage
du guignol de commande du volet.
59. Mettez le guignol de côté. Utilisez une mèche de 1,5mm
(1/16po) pour percer deux trous pour les vis de montage du
guignol de commande du volet.
60. Utilisez un tournevis cruciforme nº1 pour fi leter une vis
autotaraudeuse M3x14 dans chaque trou. Retirez les vis
avant de continuer.
63. Fixez l’articulation à bille au guignol de commande des volets
à l’aide d’une vis mécanique M3x15 et d’une rondelleM3.
Utilisez une clé à six pans de 2mm pour serrer la vis.
Le guignol du servo peut être retiré du
servo pour manipuler la tringlerie.
64. Ajustez la tringlerie de manière à ce que les volets soient en
position intermédiaire à de 25mm (1po).
Une fois ajusté, fixez le bras de servo sur le servo à
l’aide des éléments de fixation fournis avec le servo.
65. Réglez la course sur l’émetteur en position de volets relevés.
Réglez les valeurs sur l’émetteur pour aligner le volet sur le
bord d’attaque de l’aile.
61. Appliquez quelques gouttes de colle cyanoacrylate fi ne dans
chaque trou. Avant de continuer, laissez la colle CA sécher
complètement.
Aermacchi MB-339 60–85N
57FR
Page 58
66. Réglez la course sur l’émetteur pour obtenir une déviation
complète du volet de 70mm (2
3
/4po).
70. Pour fi xer les charnières de la gouverne de profondeur,
utilisez la même technique que pour les charnières des
volets. Veillez à retirer tout excès de colle au niveau des
charnières avec du papier absorbant imprégné d’alcool
isopropylique. Utilisez du ruban adhésif à faible adhérence
pour maintenir la gouverne de profondeur en position
jusqu’au séchage complet de la colle.
CHARNIÈRES DE LA GOUVERNE DE DIRECTION
71. Séparez la gouverne de direction de la dérive. Mettez les
charnières de côté.
67. Fixez le cache de servo à l’aile à l’aide de quatre vis
autotaraudeuses M2x8mm.
CHARNIÈRES DE LA GOUVERNE DE PROFONDEUR
68. Séparez la gouverne de profondeur du stabilisateur. Mettez
les charnières de côté.
69. Installez le guignol de commande de la gouverne de
profondeur en utilisant les techniques utilisées pour le guignol
de commande des ailerons.
72. Installez le guignol de commande de la gouverne de direction
en utilisant les techniques utilisées pour le guignol de
commande des ailerons.
73. Lors de l’installation des charnières de la gouverne de
direction, veuillez noter que la charnière inférieure a été
raccourcie afi n de pouvoir être placée derrière le tube de la
tige de dérive.
74. Utilisez la même technique que pour les charnières des volets
pour fi xer les charnières de la gouverne de direction. Veillez à
retirer tout excès de colle au niveau des charnières avec du
papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique. Utilisez du
ruban adhésif à faible adhérence pour maintenir la gouverne
de direction en position jusqu’au séchage complet de la colle.
58FR
Page 59
INSTALLATION DU SERVO DE LA GOUVERNE DE
DIRECTION
75. Montez le servo de la gouverne de direction en suivant les
instructions de l’installation du servo de l’aileron. La sortie
du servo de la gouverne de direction doit être orientée vers
l’avant.
76. Fixez le servo de la gouverne de direction dans la dérive en
suivant les instructions de l’installation du servo de l’aileron.
77. Assemblez la tringlerie du servo de gouverne de direction.
Utilisez une tige fi letée de 35mm et ajustez la tringlerie à une
longueur totale de 65mm. Ajustez la longueur de la tringlerie
si nécessaire pour centrer la gouverne de direction avec le
système radio en marche.
Lorsque vous connectez l’extrémité à bille au bras
de servo, utilisez le trou qui se trouve à 20mm
(13/16po) du centre du bras du servo.
80. Assemblez la tringlerie du servo de la gouverne de profondeur
en suivant les instructions de l’installation du servo de
l’aileron. Utilisez une tige fi letée de 40mm et ajustez la
tringlerie à une longueur totale de 65mm. Ajustez la longueur
de la tringlerie si nécessaire pour centrer la gouverne de
profondeur avec le système radio en marche.
Lorsque vous connectez la manille au bras de
servo, utilisez le trou qui se trouve à 20mm
(13/16po) du centre du bras de servo.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE RENTRÉE
PRINCIPAL
81. Assemblez un adaptateur pour alimenter le module de
rentrée. Utilisez le connecteur fourni avec le module de
rentrée et un connecteur compatible avec la batterie choisie
pour alimenter le module.
Veillez à bien vérifier la polarité, car une polarité inversée
endommagerait irrémédiablement le module de rentrée.
82. À l’aide d’un couteau ou de papier de verre, poncez
légèrement chacune des fi ches des câbles (fournies avec le
module de rentrée) qui relieront le récepteur au module de
rentrée.
INSTALLATION DU SERVO DE LA GOUVERNE DE
PROFONDEUR
78. Utilisez un couteau de bricolage et une lame n° 11 pour
retirer le cache du bras du servo de la gouverne de
profondeur.
79. Montez le servo de la gouverne de profondeur dans le
stabilisateur en orientant la sortie du servo vers l’avant.
Attention: Faites attention lorsque vous placez les trous
de montage du servo afin qu’ils soient régulièrement
espacés de l’encoche pour le câble du servo.
Aermacchi MB-339 60–85N
83. Enlevez le cache du compartiment du système de rentrée
situé au bas de l’aile à l’aide d’un couteau à lame nº11.
Conservez suffi samment d’entoilage pour le sceller dans
le passage de roue. Utilisez un fer d’entoilage pour sceller
l’entoilage autour de l’ouverture.
84. Faites passer le câble de frein et le câble de commande du
système de rentrée dans l’aile.
L’excès de câble peut être enroulé et fixé avec un
collier de serrage dans l’emplanture de l’aile.
59FR
Page 60
85. Récupérez les câbles au même endroit que les câbles des
volets et des ailerons. Veillez à étiqueter les fi ls afi n de
pouvoir les identifi er lors de l’assemblage du modèle pour le
vol.
90. Montez le servo de direction dans le servo du système
de rentrée à l’aide de quatre vis à tête bombéeM3x12.
Appliquez une goutte de frein-fi let sur chaque vis avant de les
serrer à l’aide d’une clé à six pans de 2mm.
Il est possible que certains servos doivent être inversés pour
éviter tout contact avec le système de rentrée. Ce processus
peut induire une longueur de barre de liaison différente.
86. Préparez les vis de montage du système de rentrée en
glissant une rondelle de blocage de 4mm, puis une rondelle
de 4mm sur les vis d’assemblage creuses M4x20. Préparez
les quatre vis de montage.
87. Fixez le système de rentrée dans l’aile à l’aide des quatre
vis préparées à l’étape précédente et d’une clé à six pans de
3mm.
Appliquez du frein-filet sur les vis pour
éviter qu’elles ne se desserrent.
Ne serrez pas trop les vis de montage du système de rentrée.
88. Vérifi ez le fonctionnement du système de rentrée à l’aide du
module de rentrée. Un bouton de test est situé sur le module,
ou le module peut être connecté au récepteur pour vérifi er le
fonctionnement du système de rentrée.
91. Assemblez l’articulation de direction, puis fi xez-là au bras
de servo à l’aide d’une vis à tête bombée M3x15, d’une
rondelleM3 et d’un contre-écrouM3. Utilisez une clé à six
pans de 2mm et un tournevis à écrou de 5,5mm.
92. Emboîtez la bille dans le bras de direction du système de
rentrée. Centrez le servo de direction et ajustez la longueur
de l’articulation pour centrer le train avant.
Assurez-vous d’ajuster la course de servo de manière
à ce que la même déviation soit obtenue dans
chaque direction. Assurez-vous également que la
course du servo n’est pas excessive, car cela pourrait
endommager la bille fixée sur le pied avant.
93. Installez le système de rentrée dans le fuselage avant.
Assurez-vous que tous les câbles sont à l’intérieur du
fuselage et non entre le châssis du système de rentrée et le
fuselage.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE RENTRÉE DU TRAIN
AVANT
89. Retirez la verrière du fuselage avant. Mettez la verrière de
côté dans un endroit sûr.
94. Acheminez les câbles de la rentrée et du servo vers les côtés
opposés du fuselage.
60FR
Page 61
95. Fixez le système de rentrée à l’aide de quatre rondelles de
blocage de 4mm, quatre rondelles de 4mm et quatre vis
d’assemblage creuses M4x20. Serrez les vis à l’aide d’une
clé à six pans de 3mm.
Appliquez du frein-filet sur les vis pour
éviter qu’elles ne se desserrent.
Ne serrez pas trop les vis de montage du système de rentrée.
100. Montez un deuxième récepteur à distance dans le fuselage à
l’aide d’une bande velcro. Veillez à ce que les antennes soient
orientées dans des directions différentes.
INSTALLATION DE LA BATTERIE, DU RÉCEPTEUR ET
DU MODULE DE RENTRÉE
96. Montez les batteries du récepteur et du module de rentrée à
l’avant du fuselage à l’aide de bandes velcro et de fermetures
autoagrippantes.
97. Le module de rentrée peut être monté à l’avant du bord
arrière de la partie avant. Veillez à ce que l’accès aux boulons
de connexion ne soit pas bloqué. Utilisez un interrupteur entre
la batterie de rentrée et le module de rentrée afi n de pouvoir
activer ou désactiver le système de rentrée.
98. Fixez le récepteur dans le fuselage en suivant les instructions
fournies avec le récepteur.
Les câbles entre le module de rentrée et le récepteur
peuvent être connectés, ainsi que les batteries
du récepteur et la direction du train avant.
Connectez les câbles pour les systèmes de
rentrée et de freinage du train principal, ainsi
que les raccordements au récepteur.
99. Installez l’interrupteur du récepteur à un emplacement
pratique dans le fuselage. L’un des récepteurs à distance
peut être fi xé dans la partie avant du fuselage avant à l’aide
d’une bande velcro.
ASSEMBLAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
101. Repérez le bouchon en caoutchouc, la plaque arrière en
aluminium et l’embout en aluminium.
102. Faites glisser un tube long et un tube court à travers le
bouchon en caoutchouc. (Le trou central est réservé à la
vis qui fi xe l’ensemble dans le réservoir.) Installez la plaque
arrière en aluminium sur les tubes à partir de l’extrémité sans
bride du bouchon. La plaque avant en aluminium glisse sur
les tubes à partir de l’extrémité à bride du bouchon.
103. Utilisez une cintreuse pour plier le tube le plus long (évent)
vers le haut.
104. Vérifi ez que la courbure du tube ne touche pas le haut du
réservoir.
Aermacchi MB-339 60–85N
61FR
Page 62
105. Utilisez un fer à souder et du fi l à souder pour créer une zone
sur chacun des tubes (à l’extérieur et sur le tube non plié à
l’intérieur du réservoir) afi n que la durite puisse être fi xée aux
tubes.
110. Retirez la trappe de la partie inférieure du fuselage arrière et
mettez-la de côté dans un endroit sûr.
106. Coupez un morceau de durite et faites-le glisser sur la ligne
du plongeur du réservoir. Montez le plongeur et mesurez
la longueur indiquée. Ajustez la longueur de la durite pour
obtenir la mesure.
107. Utilisez un serre-câbles pour fi xer la conduite de carburant à
la conduite de carburant en laiton.
108. Utilisez un serre-câbles pour fi xer la conduite de carburant au
plongeur.
267mm (101/2po)
111. Retirez la trappe de la partie supérieure du fuselage arrière et
mettez-la de côté dans un endroit sûr.
112. Montez le support du réservoir de carburant dans le fuselage
par le bas à l’aide des quatre vis moletées.
113. Passez les trois colliers de serrage autour du support du
réservoir de carburant afi n que le réservoir de carburant
puisse être fi xé à son support.
109. Installez le bouchon dans le réservoir et assurez-vous que le
plongeur peut bouger librement dans le réservoir. Effectuez
un réglage si nécessaire. Fixez le bouchon à l’aide de la vis
d’assemblage creuse M3x25. Serrez la vis à l’aide d’une clé
à six pans de 2,5mm.
Ne serrez pas trop la vis et n’endommagez
pas le réservoir de carburant.
114. Faites glisser le réservoir de carburant dans le fuselage.
Utilisez une petite quantité de colle silicone entre le support
et le réservoir pour éviter qu’il ne glisse sur le support
pendant le vol.
62FR
Page 63
115. Ajustez la position du réservoir pour que la trappe supérieure
puisse être installée.
120. Utilisez la fi celle pour tirer la rallonge à travers le manchon.
Faites attention à ne pas casser la fi celle.
116. Fixez le réservoir à l’aide des colliers de serrage. Coupez
l’excédent en utilisant une pince coupante.
117. Retirez l’entoilage des raccords de remplissage et de
ventilation à l’aide d’un couteau et d’une lame nº11. Montez
les raccords et connectez les conduites du réservoir.
Si nécessaire, agrandissez les trous
pour installer les raccords.
INSTALLATION DES RALLONGES DE LA GOUVERNE
DE PROFONDEUR ET DE LA GOUVERNE DE
DIRECTION
118. Localisez le manchon d’acheminement des câbles de servo
dans le fuselage arrière à l’emplacement de la dérive.
Attachez la fi celle à une rallonge de 1200mm (48po).
121. Localisez le manchon d’acheminement du servo dans le
fuselage arrière à l’emplacement du stabilisateur. Attachez la
fi celle à deux rallonges de 1200mm (48po). Assurez-vous
que les fi ches sont connectées au récepteur.
122. Utilisez la fi celle pour tirer les rallonges à travers le manchon.
Faites attention à ne pas casser la fi celle.
123. Faites glisser les manchons d’acheminement des servos
aussi loin que possible. Marquez les manchons au niveau
de la cloison pour vérifi er le positionnement avant chaque
session de vol. Utilisez des colliers de serrage pour fi xer les
manchons à la structure au-dessus de l’emplacement du
tube de poussée afi n qu’ils n’entrent pas en contact avec le
tube d’échappement au cours de l’utilisation de votre modèle.
119. Enroulez du ruban adhésif autour du branchement entre la
fi che et la fi celle pour faciliter le passage de la rallonge dans
le manchon.
Aermacchi MB-339 60–85N
INSTALLATION DE LA TURBINE
124. Installez la protection de l’échappement à l’arrière du
fuselage de manière à ce qu’elle couvre également
le fuselage. Fixez la protection à l’aide de deux vis
autotaraudeuses M3x12.
Si la protection d’échappement n’est pas installée, le bois
et l’entoilage situés au-dessus du tuyau d’échappement à
l’arrière du fuselage seront endommagés par la chaleur.
63FR
Page 64
125. Faites glisser le tube d’échappement dans le fuselage arrière
depuis l’avant du fuselage.
130. Montez la pompe à carburant dans le fuselage et raccordez
toutes les conduites de carburant nécessaires au
fonctionnement de la turbine. Raccordez la ligne d’évent à
partir du réservoir. Fixez tous les branchements à l’aide de
serre-câbles.
N’utilisez pas de collier de serrage pour
fixer les conduites de carburant.
126. Alignez l’extrémité du tube d’échappement de façon à ce qu’il
dépasse de 6 à 13mm (1/4 à 1/2po) du couple du fuselage
à l’arrière.
Il peut être nécessaire de glisser une fine règle en
acier (ou similaire) entre le tube d’échappement et
l’ouverture du fuselage pour faciliter l’insertion du
tuyau d’échappement dans le couple d’extrémité du
fuselage. L’ajustement est conçu pour être confortable.
127. Espacez le tube d’échappement de manière égale entre
les côtés du fuselage. Fixez le tube à l’aide de quatre vis
autotaraudeusesM3x12.
128. Positionnez la turbine de sorte que la distance entre le
cône de queue et le tube d’échappement corresponde aux
recommandations du fabricant de la turbine.
Les rails de montage peuvent être modifiés
pour s’adapter à une variété de turbines.
INSTALLATION DE LA DÉRIVE
131. Fixez le câble du servo de la gouverne de direction et la
rallonge en utilisant un dispositif de retenue disponible dans
le commerce.
132. Préparez un mélange de 15ml (1/2once) de colle époxy
30minutes. Utilisez un pinceau à époxy pour appliquer la
colle dans les tubes du fuselage pour la dérive et sur le bois
environnant.
133. Fixez la dérive en position. Placez un petit morceau de
plastique dans la ligne de charnière et le long du bas de
la dérive pour éviter de coller la gouverne de direction au
fuselage. Retirez tout l’excédent de colle époxy avec du
papier absorbant imprégné d’alcool isopropylique.
129. Positionnez la turbine conformément à la distance par
rapport au tuyau d’échappement indiquée dans le manuel
d’utilisation du fabricant de votre turbine.
INSTALLATION DU STABILISATEUR
134. Insérez le tube du stabilisateur dans la prise située à l’arrière
du fuselage. Placez le tube au centre du fuselage.
64FR
Page 65
135. Connectez le câble du servo de la gouverne de profondeur
et la rallonge en utilisant un dispositif de fi xation disponible
dans le commerce. Faites glisser le stabilisateur sur le tube.
Utilisez une clé à six pans de 3mm pour serrer la vis fi xant le
stabilisateur au fuselage.
Il peut être nécessaire de desserrer la
vis pour installer le stabilisateur.
140. Fixez la section du fuselage à l’aide des cinq vis préparées
précédemment. Serrez les vis à l’aide d’une clé à six pans de
3mm.
Utilisez du frein-filet pour éviter que les
vis ne se desserrent par vibration.
Vérifiez périodiquement les vis pour vous
assurer qu’elles restent bien en place.
136. Insérez le silent-bloc de la vis du stabilisateur en utilisant une
petite quantité de colle silicone.
ASSEMBLAGE DU FUSELAGE
137. Faites glisser les quatre tubes d’assemblage du fuselage
dans la moitié avant du fuselage.
138. Préparez les cinq vis qui fi xent le fuselage avant au
fuselage arrière en glissant une rondelle conique sur une vis
d’assemblage creuse M4x20.
141. Montez le récepteur à distance au-dessus du réservoir de
carburant à l’aide d’une bande velcro. Connectez toutes les
rallonges pour les volets, les ailerons, les rentrées et les
freins et acheminez-les dans le fuselage.
142. Mettez la trappe de la verrière en position sur le fuselage.
INSTALLATION DE L’AILE
143. Faites glisser le tube d’aile dans la cavité de l’aile. Ne forcez
pas le tube plus loin qu’il ne peut glisser facilement.
139. Faites glisser le fuselage avant en position sur le fuselage
arrière.
Aermacchi MB-339 60–85N
144. Faites glisser le tube dans le fuselage de l’aile. Connectez les
câbles pour les ailerons et les volets aux rallonges. Guidez les
câbles de la rentrée et du frein dans le fuselage.
65FR
Page 66
145. Faites glisser l’aile de sorte à la serrer contre le fuselage.149. Utilisez un porte-foret et une mèche de 1,5mm (1/16po)
pour percer les emplacements du système d’admission
dans l’aile. Retirez le système d’admission et vissez une vis
autotaraudeuse M2x8 dans chaque trou. Retirez les vis et
appliquez une goutte de colle cyanoacrylate fi ne dans chaque
trou. Une fois que la colle cyanoacrylate a complètement
séché, fi xez le système d’admission à l’aile à l’aide de douze
vis autotaraudeuses M2x8.
146. Utilisez les deux boulons en nylon 1/4-20x2po pour fi xer
l’aile au fuselage.
147. Connectez les câbles de la rentrée et du frein à l’intérieur du
fuselage.
INSTALLATION DE L’ADMISSION
148. Installez le système d’admission sur l’aile. Il y aura un espace
de 6mm (1/4po) dans le coin arrière près du fuselage.
La partie haute de l’admission est plus longue que le bas.
ACCESSOIRES À L’ÉCHELLE
150. Préparez les boulons du réservoir d’extrémité d’aile en
glissant une rondelle de blocage de 4mm sur les vis
d’assemblage creuses M4x20.
151. Fixez le réservoir d’extrémité en utilisant les vis et une clé à
six pans 3mm.
152. Utilisez un couteau et une lame nº11 pour retirer l’entoilage
de l’antenne VOR dans la dérive. Collez l’antenne à la dérive
avec de la colle cyanoacrylate. Utilisez une équerre pour vous
assurer que l’antenne est correctement alignée des deux
côtés de l’aileron.
Les antennes sont décoratives et leur
installation est facultative.
153. Faites glisser une rondelle de blocage de 4mm et une
rondelle de 4mm sur la vis d’assemblage creuse de la dérive
ventrale M4x20. Préparez les quatre vis.
66FR
Page 67
154. Utilisez les vis et une clé à six pans de 3mm pour fi xer les
dérives ventrales au bas du fuselage.
Retirez les dérives ventrales pour le transport.
CENTRE DE GRAVITÉ
Le maintien de la maquette en équilibre est une étape importante de la préparation du vol de l’avion. La plage du
centre de gravité fournie ici est une référence basée sur des tests. Il est possible de s’écarter des mesures fournies.
Cela peut vous permettre d’obtenir une maquette mieux adaptée à votre style de vol. Commencez avec le centre de
gravité recommandé, puis n’hésitez pas à essayer d’autres points d’équilibre. Nous vous conseillons de régler petit à
petit et soigneusement.
1. Assemblez la maquette et préparez-là à voler. Veillez à bien connecter les fi ls aux fi ls appropriés du récepteur.
Vérifi ez que les fi ls ne sont pas exposés avant de serrer les éléments de fi xation. Votre maquette doit être prête
pour le vol avant la mise en équilibre.
2. La plage globale du CG pour ce modèle est de 127 à 152mm (5 à6pouces). Nous recommandons de commencer
dans cette plage, puis d’ajuster les mesures à votre style de vol particulier.
3. Lorsque vous équilibrez votre maquette, assurez-vous qu’elle est assemblée et qu’elle est prête pour le vol. Tenez
l’avion à l’envers, avec le train d’atterrissage étendu, au niveau des marquages réalisés sur l’aile ou avec un
support d’équilibrage disponible dans le commerce.
POIDS DU NEZ
Ce modèle nécessitera probablement un certain poids au niveau du nez. De la grenaille de plomb et de la colle époxy,
ou des masses adhésives, fonctionnent bien pour cette tâche.
ATTENTION: Vous devez ajuster le centre de gravité de votre appareil et équilibrer votre maquette avant le vol.
Aermacchi MB-339 60–85N
5–6 inches
(127–152mm)
67FR
Page 68
DÉBATTEMENTS
1. Mettez l’émetteur et le récepteur de votre maquette sous tension. Vérifi ez le mouvement de la dérive à l’aide
de l’émetteur. Lorsque le manche se déplace vers la droite, la dérive doit également se déplacer vers la droite.
Inversez le sens du servo au niveau de l’émetteur le cas échéant.
2. Vérifi ez le mouvement de profondeur à l’aide du système radio. Actionner le manche de profondeur vers le bas de
l’émetteur fait monter la profondeur de l’avion.
3. Vérifi ez le mouvement des ailerons à l’aide du système radio. Actionner le manche des ailerons vers la droite fait
monter l’aileron droit et descendre l’aileron gauche.
4. Utilisez un réglet pour ajuster les débattements de profondeur, des ailerons et de la dérive.
MIXAGE
Flap to Elevator Compensation (compensation volet vers élévateur)
Il n’existe pas de chiffres précis pour la compensation requise vers le bas lorsque les volets sont appliqués. Cela peut
varier légèrement d’un avion à un autre et selon les préférences personnelles. Utilisez les mesures fournies comme
point de démarrage et ajustez si nécessaire.
Avec le volet partiellement incliné confi guré sur 25mm (1po), combinez 2mm (3/32po) de la gouverne de profondeur
vers le bas
Avec le volet entièrement incliné confi guré sur 70mm (2
profondeur vers le bas
3
/4po), combinez 5mm (3/16po) de la gouverne de
SurfaceDébattement d’exponentielDirectionCoude
Élevé20%
Aileron
Bas15%
Élevé20%
Profondeur
Bas15%
Élevé20%
Dérive
Bas15%
Volets
Inclinaison des volets
L’inclinaison complète des volets génère beaucoup de traînée et ralentit le modèle très rapidement. Testez à une
altitude sûre.
Haut35mm
Bas25mm
Haut25mm
Bas20mm
Haut20mm
Bas20mm
Haut15mm
Bas15mm
Vers la droite65mm
Vers la gauche65mm
Vers la droite40mm
Vers la gauche40mm
Partiel25mm
Complète70mm
Un paramètre de mode de vol est très utile pour cet aspect de confi guration, car il permet un ajustement des trims
indépendant pour chaque position de volet lors d’un vol. Cela permet d’effectuer des ajustements lors du vol et de ne
pas avoir à atterrir pour ajuster par tâtonnements. La plupart des radios informatiques modernes offrent un trim en
mode de vol.
CHECKLIST D’AVANT VOL
• Chargez l’émetteur, le récepteur et les batteries du moteur. Suivez les instructions fournies avec le chargeur. Suivez
toutes les instructions du fabricant pour vos composants électroniques.
• Vérifi ez l’installation de la radio et assurez-vous que toutes les surfaces de commande (aileron, élévateur, gouverne,
et volets) bougent correctement (c’est-à-dire dans la bonne direction et avec les amplitudes recommandées).
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un nouveau modèle), effectuez un test de portée radio. Consultez le
manuel de votre radio pour les instructions pour effectuer un test de portée.
CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur. Ne volez jamais en dessous de la tension minimale recommandée
par le fabricant. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un crash.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifi ez que toutes les gouvernes fonctionnent de manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de vol.
• Tous les fi ls de servo et les prises du faisceau du commutateur devraient être fi xés dans le récepteur.
68FR
Page 69
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts
matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales
du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de
18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur consiste
en la réparation ou en l’échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s’applique uniquement aux produits
achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les
revendications en garantie seront acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide uniquement. Horizon se réserve
le droit de modifi er les dispositions de la présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de
garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de
l’utilisateur pour une utilisation donnée du produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur de vérifi er si le produit
correspond à ses capacités et à l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion d’Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de
garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est constaté.
Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le cas de
garantie. La décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie exclut les défauts
esthétiques ou les défauts provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une
utilisation incorrecte ou commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations de quelque nature qu’elles soient.
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents ou encore du
fonctionnement ainsi que des tentatives d’entretien ou de réparation non effectuées par Horizon. Les retours effectués
par le fait de l’acheteur directement à Horizon ou à l’une de ses représentations nationales requièrent une confi rmation
écrite.
Limitation des dommages
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou
de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu’un recours
puisse être formulé en relation avec un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n’acceptera
pas de recours issus d’un cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur unitaire du produit. Horizon n’exerce
aucune infl uence sur le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit ou sur d’éventuelles combinaisons de
produits choisies par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie et n‘accepte aucun recours pour les
blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d’une utilisation ne
respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
En utilisant et en montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la
garantie fi gurant dans le présent document. Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter ces dispositions
en relation avec l’utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et
dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite
quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable
peut provoquer des blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants sans la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi
que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire
et de comprendre ces indications avant la première mise en service. C’est uniquement ainsi qu’il sera possible d’éviter
une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu
responsable d’une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à l’application de
la garantie sans avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien,
dans un tel cas, contacter le revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision appropriée, destinée à vous aider le
plus rapidement possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou d’une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur
spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit soigneusement. Veuillez noter que le carton d’emballage
d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites
appel à un service de messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune
responsabilité pour l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d’achat, une
description détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin
d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour demander des renseignements) et d’une adresse de courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d’une preuve d’achat originale émanant d’un
revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas de garantie
est confi rmé, le produit sera réparé. Cette décision relève uniquement d’Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera
seulement effectuée après que nous ayons reçu la confi rmation du revendeur. Le prix de la réparation devra être
acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier
ainsi que les frais de réexpédition. En l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous
réservons la possibilité de détruire le produit ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION: Nous n’effectuons de réparations payantes que pour les composants électroniques et les
moteurs. Les réparations touchant à la mécanique, en particulier celles des hélicoptères et des voitures
radiocommandées, sont extrêmement coûteuses et doivent par conséquent être effectuées par l’acheteur
lui-même.
10/15
Aermacchi MB-339 60–85N
69FR
Page 70
COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS
Pays d’achatHorizon HobbyTelefon/Email AdresseAdresse
EU
Horizon Technischer Service
Horizon Hobby GmbH
+49 (0) 4121 2655 100
service@horizonhobby.de
Hanskampring 9
D 22885 Barsbüttel, Germany
INFORMATIONS DE IC
IC: 6157A-SPMSLT300
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Ce dispositif contient un/des émetteur(s)/récepteur(s)
non soumis à licence conforme(s) aux CNR d’Innovation,
Sciences et Développement économique Canada. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences.
2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences,
y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
NOTES RELATIVES AU MONTAGE
INFORMATIONS DE CONFORMITÉ POUR
L’UNION EUROPÉENNE
Par la présente, Horizon Hobby, LLC déclare
que cet appareil est conforme aux directives
suivantes:
Directive sur éco-conception 1275/2008;
Directive RoHS 2 2011/65/U;
Directive RoHS 3 - Modifi ant 2011/65/UE Annexe II
2015/863;
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponible à l’adresse Internet suivante: https://www.
horizonhobby.com/content/support-render-compliance.
Fabricant offi ciel de l’UE
Horizon Hobby, LLC
2904 Research Road
Champaign, IL 61822 USA
L’étiquette de cet appareil respecte la
directive européenne 2012/19/UE en
matière de déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE). Cette
étiquette indique que ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers, mais déposé
dans une installation appropriée afi n de permettre sa
récupération et son recyclage.
70FR
Page 71
AVVISO
Tutte le istruzioni, garanzie e altri documenti collaterali sono soggetti a modifi ca a esclusiva discrezione di Horizon
Hobby, LLC. Per la documentazione aggiornata del prodotto, visitare horizonhobby.com oppure www.towerhobbies.
com e cliccare sulla scheda relativa all’assistenza o alle risorse per il relativo prodotto.
SIGNIFICATO DEI TERMINI PARTICOLARI
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà fi sica
opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e
avvertenze.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili gravi
lesioni.
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del prodotto, prima
di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose,
provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e
responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto
aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili
o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale
contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo
correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
MINIMO 14 anni. Non è un giocattolo.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini
che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero
procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle
istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se in campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le
ordinanze locali prima di scegliere luogo dove volare.
Sicurezza della turbina
Seguire le procedure di sicurezza della turbina come indicato nel manuale della turbina. Ulteriori dettagli sono
disponibili sul sito web dell’AMA. (https://www.modelaircraft.org/system/fi les/documents/510-A.pdf)
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare
incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Aermacchi MB-339 60–85N
AVVISO: una volta impostate tutte le corse dei comandi, effettuare nuovamente la connessione del radiocomando.
Ciò impedirà che i servocomandi si spostino verso i propri fi ne corsa prima del collegamento della trasmittente con il
ricevitore. Ciò inoltre farà in modo che le impostazioni di inversione dei servocomandi siano salvate nel radiocomando.
Signifi cato dei termini particolari ............................................................................................................................71
Avvertimenti E Precauzioni Per La Sicurezza ..........................................................................................................71
Raccomandazioni per operare in sicurezza ............................................................................................................71
Prima di iniziare il montaggio .................................................................................................................................71
Parti di ricambio ....................................................................................................................................................72
Necessario per completare ....................................................................................................................................73
Rimozione delle grinze ...........................................................................................................................................73
Precauzioni per la costruzione ...............................................................................................................................73
Trasporto e deposito ..............................................................................................................................................73
Verifi ca dei dadi ciechi ...........................................................................................................................................73
Sostituzione del rivestimento .................................................................................................................................73
Incernieramento dei fl ap ........................................................................................................................................74
Squadretta di controllo dell’alettone e incernieramento ..........................................................................................75
Montaggio dei servo degli alettoni..........................................................................................................................76
Installazione dei servo dei fl ap ...............................................................................................................................78
Incernieramento del timone ...................................................................................................................................81
Montaggio del servo del timone .............................................................................................................................81
Installazione dei servo dell’equilibratore .................................................................................................................82
Installazione del carrello retrattile principale ..........................................................................................................82
Montaggio del carrello anteriore retrattile ..............................................................................................................83
Installazione di batteria, ricevitore e modulo di retrazione ......................................................................................84
Montaggio del serbatoio del carburante .................................................................................................................84
Installazione delle prolunghe per equilibratore e timone .........................................................................................86
Installazione della turbina ......................................................................................................................................86
Montaggio della deriva ...........................................................................................................................................87
Montaggio dello stabilizzatore ................................................................................................................................87
Assemblaggio della fusoliera .................................................................................................................................88
Montaggio delle prese d’aria ..................................................................................................................................89
Accessori in scala ..................................................................................................................................................89
Corse dei comandi .................................................................................................................................................90
Lista Dei Controlli Prima Del Volo ...........................................................................................................................91
Controlli Di Volo Giornalieri .....................................................................................................................................91
Contatti Per La Garanzia E L’Assistenza ..................................................................................................................92
PARTI DI RICAMBIO
No.Descrizione
HAN339001Fusoliera
HAN339002Set ala
HAN339003Direzionale e timone
HAN339004Set stabilizzatore ed elevatore
HAN339005Set carrelli retrattili
HAN339006Controller retrazione
HAN339007Calotta
HAN339008Canopy
HAN339009Set tubo di giunzione
HAN339010Prese d’aria (2)
HAN339011Serbatoio di estremità alare (2)
HAN339012Tubo di scarico
HAN339013Serbatoio del carburante
HAN339014Set dei pezzi
HAN339015Motore retrazione
HAN339016Carrello anteriore (65 mm)
HAN339017Carrello anteriore (65 mm) con freno (1)
HAN339018Carrello retrattile principale / gambe (2)
HAN339019Carrello retrattile anteriore con gamba
HAN339020Portello fusoliera; superiore
HAN339021Portello fusoliera; inferiore
HAN339022Set ruote principali (2)
HAN339023Set alette ventrali
HAN339024Foglio con decalcomanie
ADESIVI NECESSARI
Descrizione
Colla epossidica 15 minuti
Colla epossidica 30 minuti
Medio CA
Sottile CA
Frenafi letti, bassa e alta resistenza
72IT
Page 73
NECESSARIO PER COMPLETARE
# richiestoNo.Descrizione
1DUB674Bracci servo std super resistente: JR
1DUB675Bracci servo std super resistente: HRC
2SPMA3002Estensione servo 230 mm (9 pollici)
1SPMA3003Estensione servo 305 mm (12 pollici)
9SPMA3004Estensione servo 460 mm (18 pollici)
3SPMA3007Estensione servo 1220 mm (48 pollici)
1SPMAR14400TRicevitore di telemetria PowerSafe AR14400T a 14 canali
4SPMSA5080Servo A5080 MT/HS Mini Digital HV (equilibratori, timone, sterzo carrello)
4SPMSA6320Servo HV Brushless H-T/H-S A6320 (alettoni e fl ap)
3
1
1Turbina 60-85N
1Fessure aria
1HAN116Bocchettone con raccordo a T e raccordo di troppopieno
SPMX20002SRX
SPMX32003SLFRX
Batteria ricevitore 7,4 V 2000 mAh 2S 15C Smart LiPo: ricevitore universale,
IC3 (Ricevitore x 2 e Retrazione x 1)
Batteria 9,9 V 3200 mAh 3S 30C Smart LiFe ECU: Ricevitore universale, IC3
(Turbina)
ATTREZZI NECESSARI
Descrizione
Set punte e maschi, metrico
Kit punte trapano, sistema imperiale o metrico
Spazzole epoxy
Pennarello
Pinzetta
Set di chiavi a brugola, sistema imperiale o metrico
Taglierino: #11 lama
Fascette a strappo
Nastro a strappo
Alcol isopropilico
Nastro a bassa aderenza
Contenitori e stick per mixer colla
Pinze a becco stretto
Set di chiavi per dadi, sistema imperiale o metrico
Asciugamani di carta
Matita
Vaselina
Cacciavite a croce: #1, #2
Trapano manuale
Righello
Carta vetrata
ATTREZZI NECESSARI
Descrizione
Forbici
Lama laterale
Squadretta
Porta maschio
Fascette avvolgenti
Stuzzicadenti
Spellafi li
RIMOZIONE DELLE GRINZE
Il rivestimento del modello può sviluppare delle grinze durante la spedizione per la cui rimozione può essere necessario
ricorrere a pistola termica (HAN100) e guanto speciale (HAN150) oppure a un ferro apposito per rivestimenti con la sua
calza di protezione (HAN141). Prestare attenzione quando si lavora attorno ad aree con sovrapposizione di colori per
evitarne il distacco. Evitare di scaldare troppo per non separare i colori. Mettere un panno umido fresco sui colori vicini
aiuta a prevenirne la separazione durante la rimozione delle grinze.
PRECAUZIONI PER LA COSTRUZIONE
Preparare la superfi cie di lavoro prima di iniziare il montaggio. La superfi cie deve essere morbida e libera da oggetti
affi lati. Consigliamo di adagiare le parti della cellula su un panno morbido o una stuoia da banco per proteggere la
superfi cie del modello da graffi e ammaccature.
TRASPORTO E DEPOSITO
Vedere il disegno a tre viste a pagina 90 per determinare lo spazio necessario per il trasporto e la conservazione
del modello. Si consiglia inoltre di usare delle custodie per proteggere ali e stabilizzatore durante il trasporto e lo
stoccaggio. Squadrette e rinvii possono danneggiare le superfi ci vicine anche quando sistemati all’interno delle
custodie. Ali e stabilizzatore vanno quindi trasportati e conservati in modo che i rinvii non entrino in contatto con altri
pannelli, per non danneggiarli.
VERIFICA DEI DADI CIECHI
Il montaggio di questo modello richiede l’inserimento di viti in dadi ciechi. Raccomandiamo di pre-avvitare le viti
per assicurarsi l’interno dei dadi ciechi sia libero da detriti. Se le viti non si avvitano con facilità, ripulire la fi lettatura
usando maschio e porta maschio adatti.
SOSTITUZIONE DEL RIVESTIMENTO
Il modello è rivestito con pellicola UltraCote® nei seguenti colori. In caso siano necessarie riparazioni, ordinare i
seguenti rivestimenti.
1. Rimuovere il fl ap e le sue cerniere dal pannello alare.
Le cerniere non sono incollate all’ala o al flap.
Opzionale: applicare un pezzo di rivestimento
bianco per un aspetto più rifinito.
2. Con un taglierino e un ferro da stiro per modellismo, sigillare
il rivestimento nell’area di montaggio della squadretta di
controllo incassata sul bordo d’attacco del fl ap.
3. Controllare che le cerniere funzionino liberamente. Se le
cerniere non si muovono liberamente, regolare la tensione
della vite. Applicare una piccola quantità di vaselina sui punti
di fl essione delle cerniere per impedire che la colla penetri
nelle cerniere.
4. Verifi care il corretto posizionamento del fl ap sull’ala usando le
cerniere. Il fl ap si allineerà alla radice dell’ala. Lo spazio tra le
cerniere sarà costante lungo tutta la lunghezza del fl ap.
Non applicare colla fino a quando non indicato.
6. Rimuovere fl ap e cerniere. Iniettare colla epossidica in
ciascuna delle tasche delle cerniere del fl ap.
Si consiglia la colla epossidica Deluxe
Materials Aero Tech (DLMAD64).
7. Iniettare colla epossidica in ciascuna delle tasche delle
cerniere nell’ala.
8. Applicare una piccola quantità di culla su ogni cerniera nei
punti in cui queste entrano nel fl ap e nell’ala.
5. Controllare gli spazi tra alettone e fl ap e tra radice dell’ala e
fl ap. Il fl ap si allineerà con il bordo d’uscita in corrispondenza
dell’alettone e della radice dell’ala. Le superfi ci inferiori di ala
e fl ap si allineeranno.
9. Posizionare le cerniere nel fl ap, quindi unire il fl ap all’ala.
Controllare l’allineamento come mostrato nel passaggio 5.
74IT
Page 75
10. Utilizzare un panno di carta e alcool isopropilico per
rimuovere l’eventuale colla in eccesso. Utilizzare un nastro
a bassa adesione per tenere il fl ap in posizione fi no ad
asciugatura completa della colla.
15. Verifi care che le squadrette siano state inserite
correttamente. Queste devono risultare completamente
alloggiate nella fessura come mostrato. Se non combaciano,
allargare la fessura con una lima. Non forzare la squadretta
in posizione.
SQUADRETTA DI CONTROLLO DELL’ALETTONE E
INCERNIERAMENTO
11. Rimuovere l’alettone e le sue cerniere dall’ala.
12. Far scorrere il dito delicatamente sopra il fondo dell’alettone
per localizzare le fessure di montaggio delle squadrette
dell’alettone. Utilizzare un taglierino e una lama #11 per
rimuovere il rivestimento della squadrette dell’alettone.
13. Carteggiare leggermente la superfi cie delle squadrette
degli alettoni dove queste si inseriscono negli alettoni. (Le
squadrette degli alettoni sono quelle le più lunghe).
16. Inserire la sfera di alluminio nella testa a snodo di plastica.
Applicare una goccia di olio leggero per
macchine sulla sfera per consentirle di muoversi
liberamente nell’attacco in plastica.
17. Inserire una vite a testa cilindrica M3 x 15 nella sfera.
Potrebbe essere necessario dover utilizzare una piccola lima
tonda per rimuovere eventuali bave dall’interno della sfera di
alluminio. Preparare due snodi sferici.
18. Inserire una rondella M3 su un vite a testa tonda M3 x 15.
Inserire le viti in una delle squadrette, quindi far scorrere lo
snodo a sfera sulla vite.
14. Con un panno di carta e alcool isopropilico, rimuovere
eventuali oli e residui dalla squadretta. Preparare le quattro
squadrette dell’alettone.
Aermacchi MB-339 60–85N
19. Far scorrere l’altra squadretta sulla vite a testa tonda M3 x
15. Fissare il gruppo con una rondella M3 e un controdado
M3.
75IT
Page 76
20. Far scorrere la base della squadretta sul fondo del gruppo
della squadretta di controllo.
25. Inserire il gruppo assemblato nell’alettone. Utilizzare un
panno di carta e alcool isopropilico per rimuovere l’eventuale
colla in eccesso. Lasciare indurire la colla, poi rimuovere il
nastro.
21. Inserire il gruppo nelle fessure dell’alettone.
22. Applicare del nastro a bassa adesività attorno alla base
della squadretta. Questo aiuterà a mantenere i versamenti in
eccesso di colla fuori dall’alettone.
23. Rimuovere il gruppo assemblato e mescolare 15 ml di colla
epossidica “30 minuti”. Applicare la colla nelle fessure delle
squadrette.
26. Incernierare gli alettoni seguendo la stessa procedura già
vista per le cerniere dei fl ap. Assicurarsi che l’alettone sia
allineato con il fl ap.
27. Assicurarsi che lo spazio libero rispetto alle cerniere sia
costante su tutta la lunghezza dell’alettone. Utilizzare nastro
a bassa aderenza per tenere l’alettone in posizione fi no a
quando la colla non si asciuga.
La prova di montaggio del serbatoio di estremità in questa
fase consente di installare l’alettone e verificare che
l’alettone non entri in contatto con il serbatoio di estremità.
MONTAGGIO DEI SERVO DEGLI ALETTONI
28. Con un taglierino e una lama n. 11, rimuovere il rivestimento
dal braccio del servo nella copertura del servo dell’alettone.
24. Applicare la colla su tutta la superfi cie delle squadrette che
entra in contatto con la parte esposta del legno dell’alettone.
29. Posizionare il servo dell’alettone sulla copertura e con un
pennarello a feltro segnare le posizioni delle viti di montaggio.
L’uscita del servo sarà rivolta in avanti.
76IT
Page 77
30. Rimuovere il servo e utilizzare un minitrapano con punta da
1,5 mm per praticare i forti per le quattro viti di montaggio
del servo.
35. Fissare al servo una prolunga da 300 mm usando un clip
connettore per servo (SPMA3054).
31. Inserire una vite in ciascun foro, poi rimuoverle.
32. Applicare 1-2 gocce di colla cianoacrilica fi ne nei fori per
rinforzare il legno circostante. Prima di procedere, lasciare
che la colla si asciughi del tutto.
33. Montare il braccio del servo usando le viti fornita con
il servo stesso. Centrare il servo e fi ssarne il braccio
perpendicolarmente all’asse del servo. Rimuovere le parti
del braccio che potrebbero eventualmente interferire con il
movimento del servo.
36. Allacciare il cordino all’interno dell’ala fi ssandolo all’estremità
della prolunga.
37. Rimuovere il coperchio per il servo del fl ap. Usare il cordino
per tirare la prolunga fi no all’apertura per il servo del fl ap.
38. Con uno stuzzicadenti o un taglierino con lama n. 11, forare la
copertura del servo dell’alettone per le viti di montaggio.
34. Per collegare la forcella al braccio del servo, usare il foro che
si trova a 16 mm dal centro del braccio del servo.
Aermacchi MB-339 60–85N
39. Posizionare la copertura del servo dell’alettone e forare
attraverso le sedi di montaggio e nell’ala utilizzando un
minitrapano con punta da 1,2 mm.
5/8 inch
(16mm)
77IT
Page 78
40. Con un cacciavite a croce #1, avvitare una vite autofi lettante
M2 x 8 in ciascuno dei fori. Prima di andare avanti, rimuovere
le viti.
Non applicare troppa forza durante il montaggio
di queste viti per non provocare danni al
telaio in legno del portello del servo.
45. Fissare lo snodo sferico alla squadretta, poi la forcella al
braccio del servo. Con il radiocomando acceso e il servo
dell’alettone centrato, regolare il leveraggio in modo da
centrare l’alettone. Una volta fatto, far scorrere il fermo in
silicone sui denti della forcella.
41. Applicare 1-2 gocce di colla cianoacrilica fi ne nei fori per
rinforzare il legno circostante. Prima di procedere, lasciare
che la colla si asciughi del tutto.
42. Fissare il coperchio del servo dell’alettone con un cacciavite a
croce #1 e quattro viti autofi lettanti M2 x 8.
43. Infi lare un fermo in silicone sulla forcella metallica. Avvitare la
forcella sull’asta fi lettata da 70 mm (all’estremità con il dado)
fi nché l’estremità dell’asta fi lettata non risulta visibile tra i
denti della forcella.
INSTALLAZIONE DEI SERVO DEI FLAP
Prima di iniziare l’installazione dei servo dei flap,
assicurarsi che la corsa del sistema dei flap sia pari
a zero per tutte le posizioni degli interruttori.
46. Inserire la sfera di alluminio nella testa a snodo di plastica.
Applicare una goccia di olio leggero per
macchine sulla sfera per consentirle di muoversi
liberamente nell’attacco in plastica.
47. Inserire una vite a testa cilindrica M3 x 15 nella sfera.
Potrebbe essere necessario dover utilizzare una piccola lima
tonda per rimuovere eventuali bave dall’interno della sfera di
alluminio. Preparare quattro snodi sferici.
44. Rimuovere la sfera dalla squadretta di controllo dell’alettone.
Assemblare il leveraggio in modo che la lunghezza sia di 95
mm.
95 mm
48. Rimuovere l’eventuale nastro da ala e fl ap. Assemblare il
leveraggio utilizzando due snodi a sfera e un’asta fi lettata
da 80 mm. Avvitare in maniera uniforme i due snodi a sfera
sull’asta fi lettata fi no a raggiungere una lunghezza di circa
108 mm.
78IT
108 mm
Page 79
49. Centrare il servo del fl ap usando il radiocomando. Fissare il
braccio del servo sul servo in modo che sia perpendicolare
all’asse del servo.
53. Far passare il cavo del servo per il fl ap e l’alettone attraverso
l’ala fi no alla radice dell’ala.
50. Montare il servo del fl ap in posizione con l’uscita in avanti.
Utilizzare un tronchesino per rimuovere la parte del braccio
del servo in eccesso che fuoriesce dall’apertura del servo.
51. Fissare lo snodo a sfera al braccio del servo con una vite M3
x 15, un controdado M3 e una rondella M3. Serrare la viteria
con una chiave esagonale da 2 mm e una chiave per dadi da
5,5 mm. Assicurarsi di non serrare eccessivamente.
Le rondelle devono essere installate come indicato per
evitare che la sfera fuoriesca dall’estremità dell’attacco.
Rimuovere l’eventuale parte del braccio del servo in
eccesso che si estende oltre l’estremità della sfera.
Per collegare la forcella al braccio del servo, usare il foro
che si trova a 16 mm dal centro del braccio del servo.
54. Centrare il servo usando il radiocomando. Posizionare il
braccio del servo sul servo in modo che si trovi con una
scanalatura verso il bordo d’uscita dell’ala.
Non fissare il braccio del servo al servo
fino a quando non viene indicato.
55. Posizionare il leveraggio in modo che sia perpendicolare alla
linea di cerniera del fl ap.
56. Tenendo il leveraggio, defl ettere il fl ap. Con un pennarello a
feltro, segnare la posizione della testa a snodo sulla parte
inferiore dell’ala.
5/8 inch
(16mm)
52. Montare il servo del fl ap con l’uscita in avanti. Utilizzare la
viteria fornita in dotazione con il servo.
Aermacchi MB-339 60–85N
57. Con un pennarello a feltro, trasferire il segno sul fl ap e
nell’area di montaggio della squadretta del fl ap.
79IT
Page 80
58. Posizionare la squadretta del fl ap sull’area piatta del fl ap,
centrata con il segno fatto nel passaggio precedente. Far
scorrere la squadretta verso la parte inferiore del fl ap, con la
parte piatta della squadretta rivolta verso la parte inferiore
dell’ala. Marcare la posizione delle viti di montaggio della
squadretta del fl ap con un pennarello a feltro.
63. Fissare l’attacco a sfera alla squadretta del fl ap con una vite
M3 x 15 e una rondella M3. Serrare la vite con una chiave a
brugola da 2 mm.
La squadretta del servo può essere rimossa dal servo
per consentire la manipolazione del leveraggio.
59. Mettere da parte la squadretta . Utilizzare una punta da 1,5
mm (1/16") per praticare i due fori per le viti di montaggio
della squadretta del fl ap.
60. Con un cacciavite a croce #1, avvitare una vite autofi lettante
M3 x 14 in ciascun foro. Prima di andare avanti, rimuovere
le viti.
61. Applicare 2-3 gocce di colla cianoacrilica fi ne in ognuno dei
fori. Prima di procedere, lasciare che la colla si asciughi del
tutto.
64. Regolare il leveraggio per la posizione metà fl ap di 25 mm.
Completata la regolazione, fissare il braccio al
servo usando la viteria fornita con il servo.
65. Impostare la corsa sulla trasmittente nella posizione fl ap
sollevati. Regolare i valori sulla trasmittente per allineare il
fl ap al bordo d’uscita alare.
62. Fissare la squadretta al fl ap utilizzando due viti autofi lettanti
M3 x 14 e un cacciavite a croce #1. Prendere nota
dell’orientamento della squadretta del fl ap.
66. Impostare la corsa sulla trasmittente in modo da ottenere una
defl essione completa del fl ap di 70 mm.
80IT
Page 81
INCERNIERAMENTO DEL TIMONE
71. Separare il timone dalla deriva. Mettere le cerniere da parte.
67. Fissare il coperchio del servo all’ala usando quattro viti
autofi lettanti M2 x 8 mm.
INCERNIERAMENTO DELL’EQUILIBRATORE
68. Separare gli equilibratori dallo stabilizzatore. Mettere le
cerniere da parte.
69. Installare la squadretta dell’equilibratore in modo in maniera
analoga a come mostrato per la squadretta dell’alettone.
72. Installare la squadretta del timone in modo in maniera
analoga a come mostrato per la squadretta dell’alettone.
73. Quando si montano le cerniere del timone, tenere presente
che la cerniera inferiore è più corta per adattarsi dietro il tubo
di raccordo della deriva.
74. Utilizzare la stessa tecnica già vista per le delle cerniere
dei fl ap per fi ssare le cerniere del timone. Rimuovere dalle
cerniere l’adesivo in eccesso con un panno di carta e alcol
isopropilico. Utilizzare nastro a bassa adesione per tenere il
timone in posizione fi no ad asciugatura completa della colla.
70. Utilizzare la stessa tecnica già vista per le delle cerniere dei
fl ap per fi ssare le cerniere dell’equilibratore. Rimuovere dalle
cerniere l’adesivo in eccesso con un panno di carta e alcol
isopropilico. Utilizzare nastro a bassa adesione per tenere
l’equilibratore in posizione fi no ad asciugatura completa della
colla.
Aermacchi MB-339 60–85N
MONTAGGIO DEL SERVO DEL TIMONE
75. Montare il servo del timone seguendo le istruzioni per
l’installazione dei servo degli alettoni. L’uscita del servo del
timone sarà rivolta in avanti.
81IT
Page 82
76. Fissare il servo del timone alla deriva seguendo le istruzioni
nella sezione per l’installazione dei servo degli alettoni.
77. Assemblare il leveraggio del servo del timone. Utilizzare
un’asta fi lettata da 35 mm e regolare il leveraggio a una
lunghezza complessiva di 65 mm. Regolare la lunghezza
del leveraggio come necessario per centrare il timone con il
comando radio inserito.
Per collegare la testa a snodo al braccio del servo, usare il
foro che si trova a 20 mm dal centro del braccio del servo.
INSTALLAZIONE DEL CARRELLO RETRATTILE
PRINCIPALE
81. Assemblare un adattatore per alimentare il modulo di
retrazione. Utilizzare il connettore fornito con il modulo di
retrazione e un connettore compatibile con la batteria scelta
per alimentare il modulo.
Controllare e ricontrollare la polarità perché l’inversione di
polarità è causa di danno irreparabile al sistema di retrazione.
82. Con un taglierino o della carta abrasiva, levigare per produrre
una leggera rastrematura su ciascuno degli spinotti dei cavi
(incluso nel modulo di retrazione) che collegherà il ricevitore
al modulo di retrazione.
INSTALLAZIONE DEI SERVO DELL’EQUILIBRATORE
78. Con un taglierino con lama n. 11, rimuovere il rivestimento
del braccio del servo dell’equilibratore.
79. Montare il servo dell’equilibratore nello stabilizzatore con
l’uscita del servo rivolta in avanti.
Attenzione: prestare attenzione nel localizzare i fori di
montaggio del servo in modo che siano uniformemente
distanziati dalla tacca per il cavo del servo.
80. Assemblare il leveraggio del servo dell’equilibratore seguendo
le istruzioni per l’installazione dei servo dei fl ap. Utilizzare
un’asta fi lettata da 40mm e regolare il leveraggio a una
lunghezza complessiva di 65 mm. Regolare la lunghezza del
leveraggio come necessario per centrare l’equilibratore con il
radiocomando inserito.
Per collegare la forcella al braccio del servo, usare il foro
che si trova a 20 mm dal centro del braccio del servo.
83. Rimuovere il rivestimento del pozzetto di retrazione nella
parte inferiore dell’ala usando un taglierino con lama n. 11.
Lasciare una copertura suffi ciente per sigillare il pozzetto
ruota. Utilizzare un ferro da stiro per modellismo per sigillare
la copertura attorno all’apertura.
84. Far passare il cavo del freno e il cavo di comando dal carrello
nell’ala.
Il cavo in eccesso può essere arrotolato e fissato
con una fascetta nella radice dell’ala.
85. Recuperare i cavi dalla stessa posizione dei cavi dei fl ap e
degli alettoni. Assicurarsi di etichettare i cavi in modo da
poterli identifi care al momento del montaggio del modello per
il volo.
82IT
Page 83
86. Preparare le viti di montaggio del carrello facendo scorrere
una rondella di sicurezza da 4 mm e poi una rondella da
4 mm sulle viti a esagono incassato M4 x 20. Preparare le
quattro le viti di montaggio.
91. Assemblare il rinvio dello sterzo e fi ssarlo al braccio del servo
con una vite a testa bombata M3 x 15, una rondella M3 e un
controdado M3. Serrare con una chiave esagonale da 2 mm e
una chiave per dadi da 5,5 mm.
87. Fissare il carrello nell’ala avvitando le quattro viti preparate
nella fase precedente con una chiave esagonale da 3 mm.
Utilizzare del frenafiletti sulle viti per evitarne
l’allentamento a causa delle vibrazioni.
Non serrare eccessivamente le viti di montaggio del carrello.
88. Controllare la retrazione usando il modulo di retrazione. Sul
modulo è presente un pulsante di prova, oppure il modulo può
essere collegato al ricevitore per verifi care il movimento di
retrazione.
MONTAGGIO DEL CARRELLO ANTERIORE
RETRATTILE
89. Rimuovere la capottina dalla fusoliera anteriore. Mettere da
parte la capottina in un luogo sicuro.
92. Inserire la sfera sul bracco di sterzo del carrello. Centrare il
servo di sterzo e regolare la lunghezza del rinvio per centrare
il carrello anteriore.
Assicurarsi di regolare la corsa del servo in modo da ottenere
pari deflessione in entrambe le direzioni. Assicurarsi anche
che la corsa del servo non sia eccessiva per evitare il rischio
di danni alla sfera attaccata alla gamba del carrello.
93. Inserire il carrello retrattile nella fusoliera anteriore.
Assicurarsi che i cavi siano tutti all’interno della fusoliera e
non tra il telaio del carrello e la fusoliera.
94. Posizionare i cavi della retrazione e del servo sui lati opposti
della fusoliera.
90. Montare il servo di sterzo nell’apertura del servo del carrello
con quattro viti a testa bombata M3 x 12. Applicare una
goccia di frenafi letti su ogni vite prima di serrarle con una
chiave esagonale da 2 mm.
Alcuni servo potrebbero richiedere l’inversione
dell’orientamento per evitare il contatto con le
unità di retrazione. Questo potrebbe richiedere
un’asta di comando di lunghezza diversa.
Aermacchi MB-339 60–85N
95. Fissare il carrello utilizzando quattro rondelle di sicurezza
da 4 mm, quattro rondelle da 4 mm e quattro viti a esagono
incassato M4 x 20. Serrare le viti con una chiave esagonale
da 3 mm.
Utilizzare del frenafiletti sulle viti per evitarne
l’allentamento a causa delle vibrazioni.
Non serrare eccessivamente le viti di montaggio del carrello.
83IT
Page 84
INSTALLAZIONE DI BATTERIA, RICEVITORE E
MODULO DI RETRAZIONE
96. Montare le batterie del ricevitore e del modulo di retrazione
nella fusoliera anteriore con del nastro adesivo e nastro a
strappo.
MONTAGGIO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE
101. Individuare il tappo di gomma, la piastra posteriore in
alluminio e il tappo in alluminio.
97. Il modulo di retrazione può essere montato davanti il bordo
della sezione del muso. Assicurarsi che l’accesso ai bulloni di
collegamento non sia ostruito. Utilizzare un interruttore tra la
batteria della retrazione e il modulo di retrazione in modo da
poter accendere o spegnere il sistema.
98. Montare il ricevitore in fusoliera seguendo le istruzioni fornite
con il ricevitore.
I cavi tra il modulo di retrazione e il ricevitore
possono essere collegati, come le batterie del
ricevitore e lo sterzo del carrello anteriore.
Collegare i cavi per la retrazione del carrello principale
e dei freni e i collegamenti al ricevitore.
99. Montare l’interruttore del ricevitore in una posizione comoda
da raggiungere in fusoliera. Uno dei ricevitori remoti può
essere fi ssato nella sezione anteriore della fusoliera di prua
con del nastro a strappo.
102. Far passare un tubo lungo e un tubo corto attraverso il tappo
di gomma. (Il foro centrale serve per la vite che fi ssa il gruppo
nel serbatoio). Inserire la piastra posteriore in alluminio
sui tubi dall’estremità non fl angiata del tappo. La piastra
anteriore in alluminio scorre sui tubi dall’estremità fl angiata
del tappo.
103. Utilizzare un piegatubi per piegare verso la linea (di sfi ato) più
lunga verso l’alto.
104. Controllare che la curva del tubo non tocchi la parte superiore
del serbatoio.
100. Montare un secondo ricevitore remoto nella fusoliera con del
nastro a strappo. Assicurarsi che le antenne siano orientate in
direzioni diverse.
105. Con un saldatore e lega per saldare, creare un’area su
ciascuno dei tubi (sia all’esterno che sul tubo non piegato
all’interno del serbatoio) in modo da poter fi ssare il tubo del
carburante ai tubi.
84IT
Page 85
106. Tagliare un pezzo di tubo del carburante e farlo scorrere sulla
linea del pendolino per il serbatoio. Montare il pendolino e
misurare la lunghezza indicata. Regolare la lunghezza del
tubo per ottenere la misura.
267 mm
111. Rimuovere il portello sul parte superiore della fusoliera
posteriore e metterlo da parte in un luogo sicuro.
107. Utilizzare una fascetta metallica per fi ssare il tubo del
carburante al tubo in ottone.
108. Utilizzare una fascetta metallica per fi ssare il tubo del
carburante al pendolino.
109. Inserire il tappo nel serbatoio e verifi care che il pendolino
sia libero di muoversi nel serbatoio. Regolare se necessario.
Fissare il tappo con una vite a esagono incassato M3 x 25.
Serrare la vite con una chiave esagonale da 2,5 mm.
Non serrare eccessivamente la vite per non
danneggiare il serbatoio del carburante.
112. Montare il vassoio del serbatoio del carburante nella fusoliera
dal basso utilizzando le quattro viti zigrinate.
113. Far passare le tre fascette intorno al vassoio del serbatoio in
modo da poter fi ssare il serbatoio al vassoio.
114. Far scorrere il serbatoio nella fusoliera. Utilizzare una piccola
quantità di silicone adesivo tra il vassoio e il serbatoio per
evitare che questo scivoli sul vassoio durante il volo.
110. Rimuovere il portello sul fondo della fusoliera posteriore e
metterlo da parte in un luogo sicuro.
Aermacchi MB-339 60–85N
115. Regolare la posizione del serbatoio in modo da poter
installare il portello superiore.
85IT
Page 86
116. Fissare il serbatoio con le fascette. Tagliare il cavo in eccesso
con un tronchesino.
121. Individuare il manicotto di instradamento del servo nella
fusoliera posteriore, nella posizione dello stabilizzatore.
Legare il cordino a due prolunghe da 1200 mm. Assicurarsi
che le spine siano collegate al ricevitore.
117. Con un taglierino e una lama n. 11, rimuovere il rivestimento
per i raccordi di rabbocco e sfi ato. Montare i raccordi e
collegare le linee dal serbatoio.
Potrebbe essere necessario allargare
i fori per installare i raccordi.
INSTALLAZIONE DELLE PROLUNGHE PER
EQUILIBRATORE E TIMONE
118. Individuare il manicotto per il passaggio dei fi li del servo nella
fusoliera posteriore nella posizione della deriva. Legare il fi lo
a una prolunga di 1200 mm.
119. Avvolgere del nastro attorno al collegamento tra la spina e il
cordino per facilitare l’estrazione della prolunga attraverso il
manicotto.
122. Utilizzare il cordino per tirare le prolunghe attraverso lo
stabilizzatore. Fare attenzione a non rompere il cordino.
123. Far scorrere i manicotti per il passaggio dei servo il più
indietro possibile. Segnare i manicotti sulla paratia in
modo da poterne controllare il posizionamento prima di
ogni sessione di volo. Utilizzare delle fascette per fi ssare i
manicotti alla struttura sopra la posizione del tubo di spinta,
in modo che non entrino in contatto con il tubo di scarico
durante il funzionamento del modello.
INSTALLAZIONE DELLA TURBINA
124. Montare la protezione dello scarico sul retro della fusoliera in
modo che copra equamente la fusoliera. Fissare la protezione
con due viti autofi lettanti M3 x 12.
Il mancato montaggio della protezione dello scarico
provocherà danni dovuti al calore a carico del legno e del
rivestimento sopra il tubo di scarico nel retro della fusoliera.
120. Utilizzare il cordino per tirare la prolunga attraverso il
manicotto. Fare attenzione a non rompere il cordino.
125. Far scorrere il tubo di scarico nella fusoliera posteriore dalla
parte anteriore della fusoliera.
86IT
Page 87
126. Allineare l’estremità del tubo di scarico in modo che si
estenda da 6 mm a 13 mm oltre la struttura della fusoliera
nella parte posteriore.
Potrebbe essere necessario far scorrere un sottile
righello d’acciaio (o simile) tra il tubo di scarico e
l’apertura nella fusoliera per agevolare l’inserimento del
tubo di scarico attraverso l’estremità della fusoliera. Il
tubo è progettato per un inserimento aderente.
MONTAGGIO DELLA DERIVA
131. Fissare il cavo del servo del timone e la prolunga utilizzando
un fermo disponibile in commercio.
127. Distanziare equamente il tubo di scarico tra i lati della
fusoliera. Fissare il tubo con quattro viti autofi lettanti M3 x 12.
128. Posizionare la turbina in modo che la distanza tra il cono di
coda e il tubo di scarico corrisponda alle raccomandazioni del
fabbricante della turbina.
Le guide di montaggio possono essere
modificate per adattarsi a diverse turbine.
129. Posizionare la turbina in base alla distanza dal tubo di scarico
indicata nel manuale del fabbricante della turbina.
132. Mescolare 15 ml di colla epossidica “30 minuti”. Con un
pennello per colla epossidica, applicare la colla ai tubi in
fusoliera per la deriva e il legno esposto.
133. Montare l’aletta in posizione. Posizionare un piccolo pezzo
di plastica nella linea di cerniera e lungo la parte inferiore
del timone per evitare di incollare il timone alla fusoliera.
Rimuovere la colla epossidica in eccesso con del panno di
carta e alcool isopropilico.
MONTAGGIO DELLO STABILIZZATORE
134. Far scorrere il tubo dello stabilizzatore nella tasca sul retro
della fusoliera. Centrare il tubo nella fusoliera.
130. Montare la pompa del carburante nella fusoliera e collegare
i tubi del carburante necessari per il funzionamento della
turbina. Collegare la linea di sfi ato al raccordo. Fissare tutti i
collegamenti con fascette metalliche.
Non usare fascette per fissare i tubi del carburante.
Aermacchi MB-339 60–85N
135. Collegare il cavo del servo dell’equilibratore e la prolunga
utilizzando un fermo disponibile in commercio. Inserire lo
stabilizzatore sul tubo fusoliera. Usare una chiave a brugola
da 3 mm per serrare la vite fi ssare lo stabilizzatore alla
fusoliera.
Potrebbe essere necessario allentare la
vite per installare lo stabilizzatore.
87IT
Page 88
136. Inserire il gommino della vite dello stabilizzatore applicando
una piccola quantità di adesivo al silicone.
141. Montare i ricevitori remoti sopra il serbatoio del carburante
con del nastro a strappo. Collegare le eventuali prolunghe
per fl ap, alettoni, retrazione carrelli e freni e instradarle nella
fusoliera.
ASSEMBLAGGIO DELLA FUSOLIERA
137. Far scorrere i quattro tubi di giunzione della fusoliera nella
metà anteriore della fusoliera.
138. Preparare le cinque viti che fi ssano la fusoliera anteriore a
quella posteriore facendo scorrere una rondella conica su una
vite a esagono incassato M4 x 20.
139. Far scorrere la fusoliera anteriore in posizione sulla fusoliera
posteriore.
142. Sistemare il tettuccio in posizione sulla fusoliera.
MONTAGGIO DELL’ALA
143. Far scorrere il tubo alare nella tasca dell’ala. Non forzare il
tubo più di quanto possa scorrere facilmente.
144. Far scorrere il tubo nella tasca nella fusoliera. Collegare i
cavi di alettoni e fl ap alle prolunghe. Instradare i cavi per la
retrazione dei carrelli e i freni dentro la fusoliera.
140. Fissare la sezione della fusoliera con le cinque viti preparate
in precedenza. Serrare le viti con una chiave esagonale da 3
mm.
Utilizzare del frenafiletti per evitare che le
viti si allentino per le vibrazioni.
Controllare periodicamente le viti per
verificare che non si allentino.
145. Far scorrere l’ala contro la fusoliera.
88IT
Page 89
146. Utilizzare i due bulloni di nylon da 1/4-20 x 2 pollici per
fi ssare l’ala alla fusoliera.
ACCESSORI IN SCALA
150. Preparare i bulloni del serbatoio della punta alare facendo
scorrere una rondella di sicurezza da 4 mm sulle viti a testa
incassata M4 x 20.
147. Collegare i cavi per la retrazione dei carrelli e i freni dentro la
fusoliera.
MONTAGGIO DELLE PRESE D’ARIA
148. Montare la presa d’aria sull’ala. Ci sarà uno spazio di 6 mm
nell’angolo posteriore vicino alla fusoliera.
La parte superiore della presa d’aria è
più lunga di quella inferiore.
151. Fissare il serbatoio avvitando le viti con una chiave esagonale
da 3 mm.
152. Con un taglierino con lama #11, rimuovere il rivestimento
per l’antenna a lama VOR nella deriva. Incollare l’antenna alla
deriva con utilizzando colla cianoacrilica a media viscosità.
Utilizzare una squadra per assicurarsi che l’antenna sia
allineata correttamente su entrambi i lati della deriva.
Le antenne sono puramente estetiche e
il loro montaggio è facoltativo.
153. Inserire una rondella di sicurezza da 4 mm e una rondella da
4 mm sulla vite a esagono incassato M4 x 20 per l’attacco
della pinna ventrale. Preparare tutte e quattro le viti.
149. Utilizzare un minitrapano con punta da 1,5 mm per forare
le posizioni nella presa d’aria nell’ala. Rimuovere la presa
d’aria e avvitare una vite autofi lettante M2 x 8 in ciascun foro.
Rimuovere le viti e applicare una goccia di colla cianoacrilica
fi ne in ciascun foro. Una volta che la colla epossidica si
è completamente indurita, fi ssare la presa d’aria all’ala
utilizzando dodici viti autofi lettanti M2 x 8.
Aermacchi MB-339 60–85N
154. Utilizzare le viti e una chiave esagonale da 3 mm per fi ssare
le pinne ventrali al ventre della fusoliera.
Rimuovere le pinne ventrali per il trasporto.
89IT
Page 90
BARICENTRO (CG)
Una fase importante della preparazione al volo è quella della individuazione di un bilanciamento accurato. La gamma di
valori qui indicata per il baricentro è il risultato dei test effettuati. È possibile adottare impostazioni diverse da quelle qui
riportate per portare il modello a rispondere in modo meglio corrispondente allo stile di volo del pilota. Consigliamo di
iniziare con il baricentro raccomandato e di sperimentare punti di equilibrio diversi, effettuando regolazioni progressive
e caute.
1. Assemblare il modello e prepararlo per il volo. Prestare attenzione a collegare i cavi ai corrispondenti cavi del
ricevitore. Assicurarsi sempre che non vi siano cavi esposti prima di serrare la viteria. Questo modello dovrebbe
essere pronto al volo già prima del bilanciamento.
2. L’intervallo di valori per il CG di questo modello è di 127–200 mm. Si raccomanda di iniziare in questo intervalo e
solo in seguito passare a impostazioni più adatte al proprio stile di volo.
3. Quando si esegue il bilanciamento del modello, assicurarsi sia ben assemblato e pronto per il volo. Tenere
l’aereo capovolto, con il carrello esteso, afferrandolo in corrispondenza dei segni presenti sull’ala con le mani o
utilizzando supporto disponibile in commercio.
ZAVORRA ANTERIORE
Questo modello richiederà probabilmente della zavorra anteriore. Pallini di piombo e resina epossidica o pesi con
supporto adesivo sono ideali come zavorra.
ATTENZIONE: è necessario regolare con precisione baricentro ed equilibrio del modello prima di portare il
modello in aria.
CORSE DEI COMANDI
1. Accendere la trasmittente e la ricevente del modello. Controllare il movimento del timone con il radiocomando.
Quando si sposta lo stick a destra il timone si deve spostare verso destra. Se necessario intervenire sul Reverse
del tramettitore.
2. Controllare il movimento dell’elevatore con il radiocomando. Spostando lo stick dell’elevatore verso il basso del
trasmettitore, l’elevatore sul modello si sposterà in alto.
3. Controllare il movimento degli alettoni con il radiocomando. Spostando lo stick degli alettoni verso destra,
l’alettone destro andrà verso l’alto e quello sinistro verso il basso.
4. Usare un misuratore di corsa per regolare le corse di alettoni, elevatore e timone.
Queste sono le linee guida generali per il volo sportivo e acrobatico suggerite dai nostri test di volo. Si può comunque
provare con ratei più alti o più bassi secondo lo stile di volo preferito.
Superfi cieRateoEsponenzialeDirezioneCorsa
Alto20%
Alettoni
Basso15%
Alto20%
Elevatore
Basso15%
Alto20%
Timone
Basso15%
Flaps
Verso l’alto35 mm/
Verso il basso25 mm
Verso l’alto25 mm
Verso il basso20 mm
Verso l’alto20 mm
Verso il basso20 mm
Verso l’alto15 mm
Verso il basso15 mm
Destra65 mm
Sinistra65 mm
Destra40 mm
Sinistra40 mm
Parziale25 mm
Piena70 mm
5–6 inches
(127–152mm)
Corsa dei fl ap
Ii fl ap completamente estesi creano una forte resistenza aerodinamica che rallenta il modello molto rapidamente.
Condurre le prove a una quota sicura.
90IT
Page 91
MIXING
Compensazione fl ap-elevatore
Non c’è un valore preciso per il trim in basso necessario quando si applicano i fl ap. Questo può variare leggermente
da modello a modello e a seconda delle preferenze personali. Utilizzare le indicazioni fornite come punto di partenza e
regolare se necessario.
Con fl ap regolato parzialmente a 25 mm, miscelare con equilibratore giù a 2 mm.
Con fl ap completamente esteso a a 70 mm, miscelare con elevatore giù a 5 mm
L’impostazione della modalità di volo è molto utile per questo aspetto della confi gurazione in quanto consente
la regolazione indipendente del trim per diversi assetti assunti dai fl ap durante il volo. Ciò permette di eseguire
le regolazioni direttamente in volo, senza dover atterrare e provare a tentativi. La maggior parte delle radio
computerizzate moderne offre il trimming della modalità di volo.
LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO
• Caricare la trasmittente, il ricevitore e le batterie del motore. Seguire eventuali istruzioni fornite con il caricabatterie.
Seguire tutte le istruzioni del produttore relative ai componenti elettronici.
• Controllare l’installazione della radio e assicurarsi che tutte le superfi ci di controllo (alettoni, elevatore, timone e fl ap)
si muovano correttamente (cioè nella direzione corretta e con le corse consigliate).
• Controllare tutte le squadrette di controllo, squadrette dei servi e forcelle, per accertarsi che siano ben fi ssate e in
buone condizioni.
• Prima di ogni sessione di volo e specialmente con un modello nuovo, eseguire una prova di portata del
radiocomando. Per ulteriori spiegazioni si veda il manuale del radiocomando.
CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI
• Controllare la tensione della batteria del trasmettitore. Non volare se la tensione è inferiore a quella indicata dal
costruttore; in caso contrario si potrebbe avere un incidente distruttivo.
• Controllare tutti i rinvii, le viti, i dadi e i bulloni prima di ogni giornata di volo. Verifi care che non ci siano impedimenti
nelle corse dei comandi e che tutte le parti siano fi ssate bene.
• Verifi care che le superfi ci mobili si muovano nel verso giusto.
• Eseguire una prova di portata a terra prima di una sessione di volo giornaliera.
• Tutti i cavi dei servocomandi e i connettori dei cablaggi degli interruttori devono essere fi ssati al ricevitore.
GARANZIA
Periodo di garanzia
Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantisce che il prodotto acquistato (il “Prodotto”) sarà privo di
difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio alla data di acquisto. Il periodo di garanzia è conforme alle
disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si
estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale (Acquirente) e non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il diritto a far
riparare o a far sostituire la merce durante il periodo di questa garanzia. La garanzia copre solo quei prodotti acquistati
presso un rivenditore autorizzato Horizon. Altre transazioni di terze parti non sono coperte da questa garanzia. La prova
di acquisto è necessaria per far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si riserva il diritto di cambiare o modifi care i
termini di questa garanzia senza alcun preavviso e di escludere tutte le altre garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la disponibilità del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità del prodotto a
particolari previsti dall’utente. È sola responsabilità dell’acquirente il fatto di verifi care se il prodotto è adatto agli scopi
da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon, a propria discrezione riparare o sostituire qualsiasi prodotto
considerato difettoso e che rientra nei termini di garanzia. Queste sono le uniche rivalse a cui l’acquirente si può
appellare, se un prodotto è difettoso.
Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi componente utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa di garanzia.
Le decisioni relative alla sostituzione o alla riparazione sono a discrezione di Horizon. Questa garanzia non copre dei
danni superfi ciali o danni per cause di forza maggiore, uso errato del prodotto, un utilizzo che viola qualsiasi legge,
regolamentazione o disposizione applicabile, negligenza, uso ai fi ni commerciali, o una qualsiasi modifi ca a qualsiasi
parte del prodotto.
Questa garanzia non copre danni dovuti ad un’installazione errata, ad un funzionamento errato, ad una manutenzione
o un tentativo di riparazione non idonei a cura di soggetti diversi da Horizon. La restituzione del prodotto a cura
dell’acquirente, o da un suo rappresentante, deve essere approvata per iscritto dalla Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali, diretti, indiretti o consequenziali; perdita di profi tto o di
produzione; perdita commerciale connessa al prodotto, indipendentemente dal fatto che la richiesta si basa su un
contratto o sulla garanzia. Inoltre la responsabilità di Horizon non supera mai in nessun caso il prezzo di acquisto
del prodotto per il quale si chiede la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo sul montaggio, sull’utilizzo o sulla
manutenzione del prodotto o di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non accetta nessuna responsabilità per
danni o lesioni derivanti da tali circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio del prodotto l’utente acconsente a tutte le
condizioni, limitazioni e riserve di garanzia citate in questa sede.
Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi tale responsabilità associata all’uso del prodotto, si suggerisce di
restituire il prodotto intatto, mai usato e immediatamente presso il venditore.
Aermacchi MB-339 60–85N
91IT
Page 92
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofi sticato di hobbistica e non è un giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela, con
giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà
manipolato in maniera sicura e responsabile potrebbero risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al prodotto o
all’ambiente circostante. Questo prodotto non è concepito per essere usato dai bambini senza una diretta supervisione
di un adulto. Il manuale del prodotto contiene le istruzioni di sicurezza, di funzionamento e di manutenzione del
prodotto stesso. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze nel manuale prima di mettere in
funzione il prodotto. Solo così si eviterà un utilizzo errato e si preverranno incidenti, lesioni o danni.
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non possono fornire garanzie di assistenza o riparazione senza previo
colloquio con Horizon. Questo vale anche per le riparazioni in garanzia. Quindi in tale casi bisogna interpellare un
rivenditore, che si metterà in contatto subito con Horizon per prendere una decisione che vi possa aiutare nel più breve
tempo possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si prega di rivolgersi ad un rivenditore specializzato o direttamente ad
Horizon. Il prodotto deve essere imballato con cura. Bisogna far notare che i box originali solitamente non sono adatti
per effettuare una spedizione senza subire alcun danno. Bisogna effettuare una spedizione via corriere che fornisce
una tracciabilità e un’assicurazione, in quanto Horizon non si assume alcuna responsabilità in relazione alla spedizione
del prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad una descrizione dettagliata degli errori e ad una lista di tutti
i singoli componenti spediti. Inoltre abbiamo bisogno di un indirizzo completo, di un numero di telefono per chiedere
ulteriori domande e di un indirizzo e-mail.
Garanzia e riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è presente una prova d’acquisto in originale proveniente da un
rivenditore specializzato autorizzato, nella quale è ben visibile la data di acquisto. Se la garanzia viene confermata,
allora il prodotto verrà riparato o sostituito. Questa decisione spetta esclusivamente a Horizon Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento, effettueremo un preventivo che verrà inoltrato al vostro rivenditore.
La riparazione verrà effettuata dopo l’autorizzazione da parte del vostro rivenditore. La somma per la riparazione dovrà
essere pagata al vostro rivenditore. Le riparazioni a pagamento avranno un costo minimo di 30 minuti di lavoro e in
fattura includeranno le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione non pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà
considerata abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
CONTATTI PER LA GARANZIA E L’ASSISTENZA
Paese di
acquisto
EU
Dichiarazione di Conformità EU
Con la presente, Horizon Hobby, LLC dichiara
che il dispositivo è conforme a quanto segue:
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet: https://www.
horizonhobby.com/content/support-render-compliance.
Produttore uffi ciale dell’UE:
Horizon Hobby, LLC
2904 Research Road
Champaign, IL 61822 USA
Questo dispositivo è marcato ai sensi della
Direttiva europea 2012/19/UE riguardante
i rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Il simbolo indica che
il prodotto non va smaltito insieme ai rifi uti domestici. Il
prodotto deve essere consegnato agli appositi centri di
raccolta per consentirne il recupero e il riciclaggio.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento sono disponibili solo sull’elettronica e sui motori. Le riparazioni a
livello meccanico, soprattutto per gli elicotteri e le vetture RC, sono molto costose e devono essere effettuate
autonomamente dall’acquirente.
10/15
92IT
Page 93
79 in (2003 mm)
84 in (2133 mm)
19 in
(482 mm)
93/4 in
(248 mm)
(565 mm)
1
/2 in
14
(368 mm)
36 in (914 mm)
22
1
/4 in
7 in
(178 mm)
11 in
(280 mm)
EN Remove ventral fi ns for transport
DE Stabilisierungsfl osse zum Transport entfernen
FR Retirez les dérives ventrales pour le transport
IT Rimuovere le pinne ventrali per il trasporto