Handicare Nuage, Nuage PLS, Nuage PLS Active, Nuage PLS Active XS User Manual

USER MANUAL
EN
GEBRUIKERSHANDLEIDING BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION
NUAGE
NL
DE
FR
NUAGE PLS
NUAGE PLS ACTIVE
NUAGE PLS ACTIVE XS
9011307A
2 Nuage
English..............................................................................................3
Nederlands......................................................................................27
Deutsch...........................................................................................51
Français...........................................................................................75
Nuage 3
English
© 2015 Handicare
All rights reserved.
The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, photoprint, microfi lm or any other means whatsoever (electronically or mechanically) without the prior written authorization of Handicare.
The information provided is based on general data concerning the construction known at the time of the publication of this manual. Handicare executes a policy of continuous improvement and reserves the right to changes and modifi cations.
The information provided is valid for the product in its standard version. Handicare can therefore not be held liable for any damage resulting from specifi cations of the product deviating from the standard confi guration. Illustrations contained in the manual may deviate from the confi guration of your product.
The information made available has been prepared with all possible diligence, but Handicare cannot be held liable for any errors contained in the information or the consequences thereof.
Handicare accepts no liability for loss resulting from work executed by third parties.
Names, trade names, trademarks etc. used by Handicare may not, as per the legislation concerning the protection of trade names, be considered as being available.
4 Table of contents Nuage
Table of contents
1 Introduction....................................................................................................................................6
1.1 This user manual 6
1.2 Symbols used in this manual 6
2 Safety ............................................................................................................................................7
2.1 Temperature 7
2.2 Moving parts 7
2.3 Markings on the seating system 7
2.4 General safety guidelines and instructions 8
3 Product description........................................................................................................................9
3.1 Nuage PLS series 9
3.2 Positioning options and accessories 10
3.3 Key to symbols 10
4 Use ..............................................................................................................................................11
4.1 Getting into and out of the seat 11
4.2 Reducing the seating system in size for transportation 11
4.3 Use as a passenger seat in a vehicle 11
4.4 Adjusting the seating system 11
5 Settings (by a professional) .........................................................................................................12
5.1 Seat webbing 13
5.2 Pelvic obliquity 13
5.3 Leg length discrepancy 13
5.4 Contour cushion 14
5.5 Backrest webbing 14
5.6 Dorsal obliquity 14
5.7 Tensioning the cover 15
5.8 Cushion fi lling 15
5.9 Seat width (wheelchair specifi c) 16
5.10 Seat depth (wheelchair specifi c) 16
5.11 Backrest width 17
5.12 Backrest height (wheelchair specifi c) 17
5.13 Funnel shape backrest shells (wheelchair specifi c) 17
5.14 Angle backrest shells (wheelchair specifi c) 18
5.15 Backrest angle (wheelchair specifi c) 18
6 Maintenance ................................................................................................................................19
6.1 Cleaning the upholstery 19
6.2 Replacing the upholstery 19
7 Troubleshooting ...........................................................................................................................20
8 Technical specifi cations ...............................................................................................................21
8.1 CE declaration and requirements 21
8.2 Technical information 21
Nuage Table of contents 5
9 Warranty ......................................................................................................................................23
9.1 Defi nitions of terms 23
9.2 Warranty period table 24
10 Accessories .................................................................................................................................25
6 Introduction Nuage
1 Introduction
Congratulations on choosing a Nuage PLS seating system for your tilt in space wheelchair. Handicare’s high-quality mobility products are designed to enhance independence and make your everyday life easier.
1.1 This user manual
This user manual will help you to use and maintain your seating system safely This user manual is a supplement to Handicare’s general wheelchair user manual. Where necessary this user manual refers to other manuals as shown below:
Wheelchair: Refers to the general
wheelchair user manual.
Read this user manual and the other user manuals referred to carefully before using the product. If one of the user manuals was
not included with your wheelchair, please contact your dealer immediately. In addition to this user manual, there is also a service manual for qualifi ed specialists.
1.2 Symbols used in this manual
Note!
Pointing out possible problems to the user.
Caution!
Advice for the user to prevent damage to the product.
Warning!
Warnings for the user to prevent personal in jury.
Not following these instructions may result in physical injury, damage to the product or damage to the environment!
CONTACT HANDICARE IF YOU HAVE A VISUAL IMPAIRMENT.
Safety 7Nuage
2 Safety
Please note all safety instructions before starting to use the seating system.
Warning!
Always follow the instructions given next to the warning symbols! Not following these instructions may result in physical injury, damage to the seating system, to the wheelchair or to the environment. Where possible, the warnings have been placed in the applicable paragraphs.
2.1 Temperature
If you do not use the seating system, ensure that it is not exposed to direct sunlight for lengthy periods of time. Certain parts of the seating system, such as the seat, the back and the armrests can become hot if they have been exposed to full sunlight for too long. This may cause burns or allergic reactions to the skin.
1
2
2.2 Moving parts
Warning!
A seating system and wheelchair have moving and rotating parts. Be careful: contact with moving parts may result in serious physical injury or damage to the seating system or wheelchair.
2.3 Markings on the seating system
For markings used on the seating system, see the fi gures.
Note!
Never remove or cover up the markings, symbols and instructions affi xed to the seating system. These safety features must remain present and clearly legible throughout the entire lifespan of the seating system.
8 Safety Nuage
2.4 General safety guidelines and instructions
Handicare accepts no liability whatsoever for damage or injury caused by failure to (strictly) adhere to the safety guidelines and instructions or else due to carelessness during the use, service and cleaning of the seating system. Depending on the specifi c use circumstances, additional safety instructions may be required. Please contact your dealer immediately if you observe a potential danger during the use of the product.
Warning!
Only use the seating system as intended and as prescribed in this manual. Do not adjust or change the product if not promptly described. Do not use parts or add-ons which are not clearly marked as compatible with Nuage seating systems.
To avoid accidents and other problems, it is very important to pay attention to the safety instructions as described in the user manual of the manual wheelchair which the seating system will be used with.
In case of possible technical malfunctioning, please contact your dealer.
Product description 9Nuage
3 Product description
Nuage PLS series seating systems are individually adjustable high comfort wheelchair seating solutions for people with limited mobility, trunk balance and postural control. The softly padded seating system ‘embraces’ the body contours for high comfort, stability, pain and pressure relief.
The seating systems are compatible with most common tilt in space wheelchair frames in the market. Contact your dealer for detailed information and installation
Caution!
Please study this manual carefully before using the seating system.
.
3
4
3.1 Nuage PLS series
The Nuage PLS series features:
Nuage PLS (fi gure 3)
A seating support for full body and leg support of passive users: people with strongly reduced trunk balance and a very limited ability for active sitting.
Nuage PLS Active (fi gure 4)
A seating support for semi-passive users: people with reduced rump balance and postural stability. The seating system combines body support and a stimulation of (postural) activity.
Nuage PLS Active XS (fi gure 5)
A seating support for semi-passive children or small adults with reduced rump balance and postural stability. The seating system combines body support and a stimulation of (postural) activity.
5
10 Product description Nuage
3.2 Positioning options and accessories
The seating systems offer a number of adjustment options to optimize the positioning and support for each individual user.
With the adjustable webbing straps, the seat and backrest contours can be accurately fi tted to the body contours of the user. The seating systems also provide asymmetrical positioning options, for example useful in case of pelvic obliquity.
Optional accessories are available for a comfortable support of head, arms and legs. See chapter 10.
The seating system and wheelchair must be adjusted by a qualifi ed specialist. Incorrect settings may have negative consequences for seating posture.
3.3 Key to symbols
Loosen by one turn with torx
Tighten by one turn with torx
1
An arrow, as part of an illustration, indicates that the component in question moves or needs to be moved in the direction indicated.
Step 1, 2 etc.
2
,
Notes on “Key to symbols” Each illustration includes icons and numbering to indicate what needs to be done and in which order.
Use 11Nuage
4 Use
Nuage PLS seating systems are intended for use on tilt in space wheelchairs. The tilt enables to easily change position. This reduces prolonged pressure on body parts en is therefore important for your health and comfort.
4.1 Getting into and out of the seat
Make sure to engage the wheelchair brakes before getting a person into or out of the seat. Do not stand on the footplates.
Warning!
Putting your full weight on the footplates may lead to wheelchair damage and to hazardous situations, including the wheelchair tipping up.
Warning!
Please check the proper instructions on transportation (
Wheelchair)
6
4.2 Reducing the seating system in size for transportation
The way a seating system can be reduced in size for transportation without a passenger highly depends on the wheelchair frame it is mounted on. Head rests, armrests and legrests are usually easily removable ( Complete disassembly and reassembly is reserved to professionals, contact your dealer.
Warning!
Store away detached components safely so that they can not cause injury or damage, or become damaged themselves.
Wheelchair).
4.3 Use as a passenger seat in a vehicle
Before transporting people in a car or other vehicle as a passenger in a wheelchair with a Nuage PLS seating system, it is recommended to check that compliance with all safety regulations can be assured. Contact your dealer for information and an assessment of your specifi c situation. Professionals can contact Handicare for all information on ISO 7176-19 test results.
A wheelchair is not primarly designed to be used as seat in a motor vehicle during transport. Transfer to a regular car seat if possible.
Contact your dealer to check if your wheelchair has been crash tested according to ISO 7176-19 (2008) in combination with your Nuage PLS seating system.
A seating system should be inspected by a Handicare’s representative before reuse after an involvement in any type of vehicle collision.
4.4 Adjusting the seating system
The adjustment possibilities and the way of adjusting dependend on the wheelchair frame the seating system is mounted on.
Note!
See information about wheelchair specifi c adjustment options (
Wheelchair)
12 Settings (by a professional) Nuage
7
5 Settings (by a
professional)
A
Seating system adjustements may vary per brand and model of the wheelchair frame. The wheelchair specifi c adjustments are marked with the addition ‘(wheelchair specifi c)’. In these cases, the instructions and fi gures refer to adjustments of a Nuage PLS on Ibis wheelchairs with Sedeo Pro seating system.
Note!
When you do have another seating system then Sedeo Pro check the manual
Wheelchair) or contact your dealer
(
Under the cover (A) of a Nuage PLS seating system you fi nd a seat and backrest with adjustable straps providing multiple adjustment possibilities for comfortable positioning.
The plywood seat shells (B), backrest shells (C) and other parts of the seating system are also adjustable.
The seat and backrest with adjustable straps are delivered with a set of webbing straps and adjustable webbing straps.
C
8
B
9
The webbing straps (D) are fastened to the shells attaching the orange velcro ends to the velcro surface on the shells.
The adjustable webbing straps (E) have sliding buckles and double velcro ends (orange and black).
D
E
5.1 Seat webbing
The four simple straps in the front and the four adjustable straps in the back enable to follow the contours of buttocks and upper legs while in the mean time providing support where needed for an optimal seating position and stability.
1. Place the adjustable straps in recesses (F),
(G) and / or if required over the edge (H).
2. Tension adjustable straps and fasten the
velcro ends.
3. Tension further with the sliding buckles.
4. Place the simple straps in recess (I).
5. Tension and fasten the velcro ends.
Warning!
Tension the seat straps suffi ciently to prevent bottoming-out.
Settings (by a professional) 13Nuage
10
H
G
F
I
11
5.2 Pelvic obliquity
1. Tension the adjustable straps in recesses (F)
and (G) or if required in recess (G) and over edge (H).
2. Use the sliding buckles and move the velcro
ends to create a different (asymmetrical) support left and right.
5.3 Leg length discrepancy
1. Move one of the seat shells forwards. To do
so, loosen the armrestholder, slide it in the rail towards the front of the seat and fasten again.
2. Tension an adjustable strap from recess (G)
to recess (I). At (I) remove the sliding buckle.
H
1
G
2
I
F
12
2
G
Note!
Step 1 is not possible in combination with seating systems other than Sedeo Pro / Sedeo Original.
1
14 Settings (by a professional) Nuage
13
5.4 Contour cushion
Optionally the front straps can be replaced with
2
a separately availabe contour cushion.
1. Remove the front four webbing straps (I).
2. Place the contour cushion (J).
J
1
I
5.5 Backrest webbing
The six adjustable straps and one simple strap (Nuage PLS Active XS: fi ve adjustable straps) enable to follow the contours of the back, create a lumbal support and give further extra support where needed.
1. Place a simple webbing strap in the upper
recesses (K).
2. Tension strap and fasten the velcro ends.
3. Place adjustable webbing straps in recesses
(L), (M) and / or if required over the entire edge (N).
4. Tension adjustable straps and fasten the
velcro ends.
5. Tension further with the sliding buckles.
5.6 Dorsal obliquity
1. Use the sliding buckles and move the velcro
ends to create a different (asymmetrical) support left and right.
N
M
XS
N
L
M
14
K
L
15
5.7 Tensioning the cover
Settings (by a professional) 15Nuage
16
1. Free the cover back fl ap (O) by detaching
the velcro ends (P) at the bottom of the fl ap from the velcro surfaces on the seat shells.
2. Untie the elastic rope (Q) in hem of the
cover.
3. Position the cover.
4. Tension the elastic rope (Q) and tie a knot.
5. Close the back fl ap (O) by attaching the
velcro ends (P) to the velcro surfaces on the seat shells.
O
1
5
P
17
5.8 Cushion fi lling
1. Remove the cover (A).
2. Open the zipper (R).
3. Add or remove fi lling (S).
4. Close the zipper (R).
5. Place the cover (A).
S
Q
4
2
18
A
3
R
2
4
16 Settings (by a professional) Nuage
19
5.9 Seat width (wheelchair specifi c)
The distance between the seat shells edges (T) and the required seat width relate as (T) = (U) + 12 cm.
Rough adjustment
When mounting the seat, choose the screw hole pattern that fi ts the required seat width range: 30 to 40 cm, 40 to 50 cm or over 50 cm.
U
T
Finetuning
Further adjustment of the seat width for a specifi c user takes place during a fi tting session.
1. Remove the straps on one side by
detaching the velcro ends from the velcro surfaces on the seat shells.
2. Loosen (V) on both sides.
3. Move the armrest holder (W) inwards or
outwards on both sides.
4. Fasten (V) on both sides.
5. Tension the straps and attach the velcro
ends to the velcro surfaces of the seat shells.
5.10 Seat depth (wheelchair specifi c)
W
20
1
V
3
2
21
1
X
1. Loosen (X) on both sides.
2. Slide (Y) to the front or back to create the
required seat depth.
3. Fasten (X) on both sides.
3
Y
2
5.11 Backrest width
Settings (by a professional) 17Nuage
22
2
The seat width and backrest width are separately adjustable, enabling to position people with broad hips / small shoulders as well as people with small hips / broad shoulders.
1. If required loosen the straps by detaching
the velcro ends on one end from the velcro surfaces of the shells.
2. Loosen bolts (A) half a turn with a ring key
13.
3. Slide the backrest shells (B) outwards or
inwards.
4. Fasten bolts (A) again.
5. Tension the straps and attach velcro ends on
the velcro surfaces of the shells.
5.12 Backrest height (wheelchair specifi c)
1. Detach the velcro ends of the cover from the
seat.
2. Loosen socket screws (C) .
3. Slide backrest shells (B) up or down.
4. Fasten socket screws (C).
5. Position the cover and fasten cover with the
velcro ends.
4
A
33
B
23
4
2
C
33
5.13 Funnel shape backrest shells (wheelchair specifi c)
1. If required loosen straps (D).
2. Loosen bolts (C).
3. Slide the top of the backrest shells (B)
apart / closer to each other for more / less shoulder room.
4. Fasten bolts (C).
5. Tension straps (D).
6. Position the cover, tie elastic rope and attach
the velcro ends to the seat.
B
3
24
A
3
2 4
B
18 Settings (by a professional) Nuage
25
5.14 Angle backrest shells
B
(wheelchair specifi c)
1. If required loosen straps (D) by detaching
the velcro ends on one end from the velcro surfaces of the shells.
2. Loosen screws for shell angle adjustment
(E).
3. Turn backrest shellls (B) inwards or
outwards.
4. Fasten (E) again.
5. Tension straps (D).
5.15 Backrest angle (wheelchair specifi c)
1. Turn (F) to adjust the inclination angle of the
backrest (G).
Note!
Alternatively, the wheelchair can be equipped with an optional gas spring actuated angle adjustment (
Wheelchair).
G
3
D
1
5
E
4
2
26
1
F
Maintenance 19Nuage
6 Maintenance
It is recommended that you have your seating system serviced by your dealer once a year or, in the case of intensive use, once every six months.
6.1 Cleaning the upholstery
Cleaning
Clean the upholstery and covers using a damp cloth and household soap. Then rub dry using a soft, dry cloth. In case of persistance stains, allow a few minutes to take effect. Use enzymatic cleaners to remove organic (ureum) stains and odors.
Washing
Follow the washing instructions on the covers. See the washing instructions for the PU-coated covers in fi gure 27. Before washing remove the padded cushions zipped inside the cover. Allow ample time for drying and make sure the cover is thoroughly dried before use. See the washing instructions for the bamboo terry covers in fi gure 28.
Polyester knitted fabric with polyurethane layer
95°
P
80% Bamboo 20% PES
27
28
Disinfecting
Disinfection is a two steps procedure: cleaning (as described above) and decontaminating. To decontaminate PU-coated and bamboo terry covers, use a damp cloth and disinfecting soap. Rinse thoroughly and rub dry using a soft, dry cloth.
Caution!
Do not use organic solvents such as thinner, benzine or white spirit.
Do not iron or bleach the PU-coated covers.
Do not chemically clean the bamboo terry cover.
6.2 Replacing the upholstery
Replacing or spare PU-coated covers and bamboo terry covers are commercially available.
40°
20 Troubleshooting Nuage
7 Troubleshooting
If there is a problem with your seating system, please contact your dealer.
Nuage Technical specifi cations 21
8 Technical specifi cations
8.1 CE declaration and requirements
This product complies with the COUNCIL DIRECTIVE 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices. The product also meets the following requirements and standards. This has been verifi ed by independent test organizations.
Standard Defi nition/description EU guideline
93/42 EEC EN 12183
(2009) EN 12184
(2009) ISO 7176-19
(2008)
Requirements as stated in Appendix 1 apply
Manual wheelchairs - Requirements and test methods
Electrically powered wheelchairs, scooters and their chargers - Requirements and test methods
Wheeled mobility devices for use as seats in motor vehicles - Requirements and test methods (commonly referred to as ‘crash test’)
8.2 Technical information
Nuage PLS seating system and Nuage PLS Active seating system
Description Unit
Maximum user weight kg 120 Seat width mm 380 - 550
Seat depth mm 400 - 550
Backrest height mm 550 Armrest width mm 120 / 160 Footplate width mm 410 Footplate depth mm 360 Calf plate depth mm 150 Calf plate height mm 200
*Specifi cations may be infl uenced by the wheelchair confi guration and settings. **Other specifi cations are fully wheelchair dependent.
22 Technical specifi cations Nuage
Nuage PLS Active XS seating system
Description Unit
Maximum user weight kg 80 Seat width mm 200 - 450 Seat depth mm 250 - 450 Backrest height mm 450 Armrest width mm 120 / 160 Footplate width mm 350 Footplate depth mm 250 Calf plate depth mm 150 Calf plate height mm 200
*Specifi cations may be infl uenced by the wheelchair confi guration and settings. **Other specifi cations are fully wheelchair dependent.
Nuage Warranty 23
9 Warranty
9.1 Defi nitions of terms
Defi nitions of terms used in this warranty:
• Consumable part: Part that is subjected to natural wear and tear or natural contamination during
normal operation within the lifetime of the product (section 9 of Handicare’s general terms and conditions of sale);
• Client: Those who purchase the product directly from Handicare;
• Corrective action: Repair, replace or refund of the product;
• Dealer: Those who re-sell the product to the User;
• Defect: Any circumstance due to which the product is not sound or fi t to use, caused by a lack of
quality of the material used to manufacture the product as well as the quality of the manufacturing process;
• Option: An accessory delivered with the initial product by Handicare to extend the standard
product model;
• Product: Product that is delivered according to brochure or contract (e.g. wheelchair, scooter,
battery-charger etc.);
• Part: Part of product that can be exchanged or replaced. This can be an option, accessory, service
part or consumable part;
• Returns: Product or part that needs to be returned;
• RMA-process: Process to return goods, contact your dealer;
• Service part: Part that is durable and may be subjected to natural wear and tear or natural
contamination during normal operation within the lifetime of the product.;
• User: Those who use the product;
• Warranty: The rights and obligations set forth in this document;
• Warranty period: The period of time during which the warranty is valid;
• Warranty provider: Handicare B.V., Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, The Netherlands.
Notwithstanding the rights and obligations of Handicare, Client and User set forth in Handicare’s general terms and conditions of sale, the rights of the Client and/or User towards Handicare in case of defects are limited to the provisions set forth in this warranty. For the duration of the warranty period Handicare guarantees that the product is without defects. In case of any defects the User is required –within two weeks after discovery of the defect- to contact the dealer. He has to complete a return form and return the product or part via the RMA­process. Handicare will, at its sole discretion, take the corrective action it seems fi t under the given circumstances within a reasonable period of time (depends on nature of claim) from receipt of the completed return form. The warranty period will not be extended after a corrective action.
24 Warranty Nuage
9.2 Warranty period table
Seating
Description Warranty period
Frame 2 years Weldment/frame Electronics 1 year Electronic components
After sales service parts
Consumable parts 40 days after invoice Upholstery etc. Options/
Accessories
Handicare will only accept shipment costs and corrective costs related to warranty on equipment during the warranty period.
This warranty will void in case of:
• The product and/or its parts being modifi ed;
• Changes in cosmetic appearance by use;
• Failure to observe the instructions for use and maintenance, use other than normal use, wear
and tear, negligence, collateral damage by neglect of earlier symptoms, overloading, third-party accidents, non-original parts used and defects not caused by the product;
• Circumstances beyond our control (fl ood, fi re, etc.).
New: 1 year after invoice Repaired: 90 days after invoice
2 years
Examples include, but are not limited to the parts mentioned below
Metal parts
Lap strap, bag brackets etc. Delivered with the initial product
This warranty does not cover:
• Tyres and inner tubes
• Batteries (covered by the battery manufacturer’s warranty).
Clients and/or Users have legal (statutory) rights under applicable national laws relating to the sale of consumer products. This warranty does not affect statutory rights you may have nor those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the entity from whom the product was purchased. Clients may assert any rights they have at their sole discretion.
Accessories 25Nuage
A B C
E F G H
I
D
10 Accessories
A. Contour cushion, Nuage PLS / Nuage PLS
Active or Contour cushion, Nuage PLS
Active XS B. Footplate, Nuage PLS series C. Footplate small, Nuage PLS series D. P-shaped armrests pad 16 cm wide, set,
Nuage PLS series E. P-shaped armrests pad 12 cm wide, set,
Nuage PLS series F. Flexible armrests pad Platilon, set, Nuage
PLS series G. Drop-shaped head roll cushion, Nuage PLS
series H. Headrest, Nuage PLS series or Headrest
small, Nuage PLS series I. Central calf support, Nuage PLS Active or
Central calf support, Nuage PLS Active XS
See www.handicare.com or contact your Handicare dealer for more accessories and spare parts.
Nuage26
Nuage 27
Nederlands
© 2015 Handicare
Alle rechten voorbehouden.
De verstrekte informatie mag geenszins worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt op welke wijze en met welke middelen dan ook (elektronisch of mechanisch), zonder voorafgaande, uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming van Handicare.
De verstrekte informatie is gebaseerd op algemene gegevens aangaande de ten tijde van verschijnen bekende constructies. Handicare voert een beleid van continue product verbetering, wijzigingen zijn derhalve voorbehouden.
De verstrekte informatie is geldig voor het product in standaard uitvoering. Handicare kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit de van de standaard uitvoering afwijkende specifi caties van het product. Derhalve kunnen de getoonde afbeeldingen afwijken van uw confi guratie.
De beschikbare informatie is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar Handicare kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele fouten in de informatie of voor de gevolgen daarvan. Handicare kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade voortvloeiend uit werkzaamheden die door derden zijn uitgevoerd.
De door Handicare gehanteerde gebruiksnamen, handelsnamen, handelsmerken, etc. mogen krachtens de wetgeving inzake de bescherming van handelsmerken niet als vrij worden beschouwd.
28 Inhoudsopgave Nuage
Inhoudsopgave
1 Voorwoord ...................................................................................................................................30
1.1 Deze handleiding 30
1.2 Gebruikte symbolen in deze handleiding 30
2 Veiligheid .....................................................................................................................................31
2.1 Temperatuur 31
2.2 Bewegende onderdelen 31
2.3 Markeringen op het zitsysteem 31
2.4 Algemene veiligheidsregels en -voorschriften 32
3 Product beschrijving ....................................................................................................................33
3.1 Nuage PLS serie 33
3.2 Positioneringsopties en accessoires 34
3.3 Legenda symbolen 34
4 Gebruik .......................................................................................................................................35
4.1 In en uitstappen 35
4.2 Zitsysteem verkleinen voor vervoer 35
4.3 Gebruik als passagiersstoel in een voertuig 35
4.4 Zitsysteem verstellen 35
5 Instellen (door een professional) .................................................................................................36
5.1 Spanbandenzitting 37
5.2 Bekkenscheefstand 37
5.3 Beenlengteverschil 37
5.4 Contourkussen 38
5.5 Spanbandenrugleuning 38
5.6 Rugscheefstand 38
5.7 Hoes opspannen 39
5.8 Kussenvulling 39
5.9 Zitbreedte (rolstoelspecifi ek) 40
5.10 Zitdiepte (rolstoelspecifi ek) 40
5.11 Rugbreedte 41
5.12 Rughoogte (rolstoelspecifi ek) 41
5.13 Trechtervorm rugschalen (rolstoelspecifi ek) 41
5.14 Hoek rugschalen (rolstoelspecifi ek) 42
5.15 Rugleuninghoek (rolstoelspecifi ek) 42
6 Onderhoud ..................................................................................................................................43
6.1 Bekleding reinigen 43
6.2 Bekleding vervangen 43
7 Storingen .....................................................................................................................................44
8 Technische specifi caties ..............................................................................................................45
8.1 CE verklaring en normen 45
8.2 Technische gegevens 45
Nuage Inhoudsopgave 29
9 Garantie.......................................................................................................................................47
9.1 Defi nities van termen 47
9.2 Tabel garantieperiode 48
10 Accessoires .................................................................................................................................49
30 Voorwoord Nuage
1 Voorwoord
Gefeliciteerd met de keuze van het Nuage PLS zitsysteem voor uw kantelrolstoel. De hoogwaardige mobiliteitsproducten van Handicare dragen bij aan een grotere onafhankelijkheid en maken het dagelijkse leven gemakkelijker.
1.1 Deze handleiding
Met deze gebruikershandleiding kunt u het zitsysteem op veilige wijze gebruiken en onderhouden. Deze gebruikershandleiding vormt een aanvulling op de algemene handleiding van de Handicare rolstoel. Deze gebruikershandleiding verwijst daar waar nodig naar andere handleidingen zoals hieronder aangegeven:
Rolstoel: Verwijst naar de algemene
gebruikershandleiding van de rolstoel.
1.2 Gebruikte symbolen in deze handleiding
Let op!
Gebruiker attent maken op mogelijke problemen.
Voorzichtig!
Adviezen voor gebruiker ter voorkoming van beschadigingen aan het product.
Waarschuwing!
Waarschuwingen voor gebruiker ter voorkoming van persoonlijk letsel.
Het niet met de nodige voorzichtigheid opvolgen van deze instructies kan leiden tot lichamelijk letsel of tot schade aan het product of het milieu!
Lees deze gebruikershandleiding en de andere handleidingen waar naar verwezen wordt zorgvuldig door, voordat u het product in gebruik neemt. Indien één van
de handleidingen niet met het product meegeleverd is, neem dan direct contact op met uw dealer. Naast deze gebruikershandleiding is er ook een servicehandleiding voor de gekwalifi ceerde specialist beschikbaar.
NEEM CONTACT OP MET HANDICARE IN GEVAL VAN EEN VISUELE HANDICAP.
Veiligheid 31Nuage
2 Veiligheid
Neem alle veiligheidsinstructies in acht voordat u het zitsysteem gebruikt.
Waarschuwing!
Volg altijd de instructies op bij de waarschuwingen! Als de instructies niet worden opgevolgd, kan dit lichamelijk letsel, schade aan het zitsysteem, de rolstoel of aan het milieu tot gevolg hebben. Daar waar mogelijk zijn de waarschuwingen geplaatst in de relevante hoofdstukken.
2.1 Temperatuur
Indien u geen gebruik maakt van het zitsysteem, zorg dan dat deze niet voor lange tijd aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Sommige onderdelen van het zitsysteem zoals het zitkussen, de rugleuning en de armleggers kunnen erg heet worden als ze voor te lange tijd aan direct zonlicht worden blootgesteld. Dit kan brandvlekken of een allergische reactie geven aan de huid.
1
2
2.2 Bewegende onderdelen
Waarschuwing!
Een zitsysteem en rolstoel zijn uitgerust met bewegende en roterende onderdelen. Let op: contact met bewegende onderdelen kan ernstige lichamelijke letsels of schade aan het zitsysteem of de rolstoel tot gevolg hebben.
2.3 Markeringen op het zitsysteem
Voor gebruikte markeringen op het zitsysteem, zie de fi guren.
Let op!
Verwijder of bedek nooit de markeringen, symbolen en instructies die op het zitsysteem zijn aangebracht. Deze veiligheidsvoorzieningen moeten gedurende de gehele levensduur op het zitsysteem zitten en duidelijk leesbaar zijn.
32 Veiligheid Nuage
2.4 Algemene veiligheidsregels en
-voorschriften
Handicare kan op geen enkele manier aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsels wanneer de veiligheidsregels en
-voorschriften niet (strikt) worden nageleefd of wanneer deze schade of letsels te wijten zijn aan nalatigheid tijdens gebruik, service en reiniging van het zitsysteem. Afhankelijk van de specifi eke gebruiksomstandigheden kunnen bijkomende veiligheidsvoorschriften vereist zijn. Neem onmiddellijk contact op met uw dealer als u tijdens het gebruik van het product een potentieel gevaar vaststelt.
Waarschuwing!
Gebruik het zitsysteem alleen voor het vooropgestelde doel en zoals beschreven in deze handleiding. Breng geen wijzigingen aan het product aan wanneer deze niet beschreven zijn. Gebruik geen onderdelen of toevoegingen die niet duidelijk gemarkeerd zijn als geschikt voor Nuage PLS zitsystemen.
Om ongevallen en andere problemen te vermijden, dient u zeer goed aandacht te schenken aan de veiligheidsvoorschriften die vermeld zijn in de gebruikershandleiding van de handbewogen rolstoel waarop het zitsysteem zal worden gebruikt.
Als er een technisch probleem is, kunt u contact opnemen met uw dealer.
Product beschrijving 33Nuage
3 Product beschrijving
Nuage PLS zitsystemen zijn individueel aanpasbare rolstoelzitoplossingen met een hoog comfort voor mensen met een beperkte mobiliteit, rompbalans en houdingsregulatie. Het zacht gepolsterde zitsysteem ‘omarmt’ de lichaamscontouren voor een hoog comfort, stabiliteit, pijn- en drukvermindering.
De zitsystemen zijn geschikt voor vrijwel alle bekende kantelrolstoelen op de markt. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie en installatie.
Voorzichtig!
U behoort goed op de hoogte te zijn van de inhoud van deze handleiding voordat u het zitsysteem in gebruik neemt.
3
4
3.1 Nuage PLS serie
De Nuage PLS serie omvat:
Nuage PLS (fi guur 3)
Een volledige ondersteuning van lichaam en benen voor passieve gebruikers: mensen met een sterk verminderde rompbalans en zeer beperkt vermogen tot actief zitten
Nuage PLS Active (fi guur 4)
Een zitondersteuning voor semi-passieve gebruikers: mensen met een verminderde rompbalans en houdingsregulatie. Het systeem ondersteunt het lichaam en stimuleert activiteit en actief zitten.
Nuage PLS Active XS (fi guur 5)
Een zitondersteuning voor semi-passieve jonge of kleine volwassen gebruikers. Het systeem ondersteunt het lichaam en stimuleert activiteit en actief zitten bij kinderen of kleine volwassen met een verminderde rompbalans en houdingsregulatie.
5
34 Product beschrijving Nuage
3.2 Positioneringsopties en accessoires
De zitsystemen hebben een reeks instelmogelijkheden om de positionering en ondersteuning voor elke individuele gebruiker te optimaliseren.
De contouren van de zitting en rugleuning kunnen met behulp van de instelbare spanbanden nauwkeurig afgestemd worden op de lichaamscontouren van de gebruiker. De zitsystemen bieden ook asymmetrische positioneringsmogelijkheden, bijvoorbeeld toe te passen bij bekkenscheefstand.
Optioneel zijn er verschillende accessoires verkrijgbaar voor een comfortabele positionering van hoofd, armen en benen. Zie hoofdstuk 10.
Het instellen van het zitsysteem en de rolstoel dient te gebeuren door een hiertoe opgeleide specialist. Foutieve instellingen kunnen leiden tot negatieve gevolgen voor de zithouding.
3.3 Legenda symbolen
Draai 1 slag los met torx
Draai 1 slag vast met torx
1
Pijlen in illustraties geven aan dat het betreffende onderdeel in de aangegeven richting beweegt of bewogen moet worden.
Toelichting “Legenda” In elke illustratie is met iconen en een nummering aangegeven wat u in welke volgorde moet doen.
Actie 1, 2 enz.
2
,
4 Gebruik
Nuage PLS zitsystemen zijn bedoeld voor gebruik op rolstoelen met een kantelvoorziening. Hiermee kan de houding eenvoudig gewisseld worden. Dit vermindert langdurige druk op lichaamsdelen en is daarom belangrijk voor uw gezondheid en comfort.
4.1 In en uitstappen
Zet de rolstoel op de parkeerrem voordat u een persoon in of uit de rolstoel stapt. Ga niet op de voetsteunen staan.
Waarschuwing!
Als u met het volle gewicht op de beensteunen gaat staan, kan dit tot schade en gevaarlijke situaties leiden. De stoel kan onder andere kiepen.
Gebruik 35Nuage
6
een evaluatie van uw specifi eke situatie. Professionels kunnen contact opnemen met Handicare voor alle informatie over ISO 7176-19 testresultaten.
4.2 Zitsysteem verkleinen voor vervoer
Hoe een zitsysteem verkleint kan worden voor transport hangt in grote mate af van het rolstoelframe waarop het gemonteerd is. Hoofdsteunen, armsteunen en beensteunen zijn over het algemeen eenvoudig afneembaar
Rolstoel). Volledig demonteren en opnieuw
( monteren van het zitsysteem is voorbehouden aan professionals, neem contact op met uw dealer.
Waarschuwing!
Berg onderdelen op een veilige manier op zodat ze geen verwondingen of schade kunnen veroorzaken en/of zelf beschadigd kunnen raken.
4.3 Gebruik als passagiersstoel in een voertuig
Voordat een rolstoel met Nuage PLS zitsysteem wordt gebruikt als passagiersstoel voor het vervoeren van personen in een auto of ander voertuig, is het raadzaam om na te gaan of aan alle wettelijke regels wordt voldaan. Neem contact op met uw dealer voor informatie en
Waarschuwing!
Raadpleeg de juiste instructies over het transport (
Een rolstoel is niet ontworpen voor gebruik als zitplaats in een motorvoertuig tijdens vervoer. Maak indien mogelijk een transfer naar een reguliere zitplaats in de auto.
Controleer of uw rolstoel is onderworpen aan een crashtest volgens ISO 7176-19 (2008) in combinatie met uw Nuage PLS zitsysteem.
Indien een zitsysteem betrokken is geweest bij een ongeval, moet deze door een vertegenwoordiger van Handicare worden geïnspecteerd voordat hij opnieuw wordt gebruikt.
Rolstoel)
4.4 Zitsysteem verstellen
De verstelmogelijkheden en de manier van verstellen zijn afhankelijk van het rolstoelframe waarop het zitsysteem is gemonteerd.
Let op!
Raadpleeg de rolstoelspecifi eke verstelmogelijkheden (
Rolstoel).
36 Instellen (door een professional) Nuage
7
5 Instellen (door een
professional)
A
Het instellen van het zitsysteem kan verschillen per merk en type rolstoelframe. De rolstoelafhankelijke instellingen zijn aangeduid met de toevoeging ‘(rolstoelspecifi ek)’. In deze gevallen verwijzen de instructies en fi guren naar het instellen van Nuage PLS op Ibis rolstoelen met Sedeo Pro zitsysteem.
Note!
Indien u een ander zitsysteem heeft dan Sedeo Pro, raadpleeg de handleiding
Rolstoel) of neem contact op met uw
( dealer.
Onder de hoes (A) van een Nuage PLS zitsysteem vindt u een instelbare spanbandzitting en spanbandenrugleuning met uitgebreide instelmogelijkheden voor een comfortabele positionering.
Ook de houten zitschalen (B) en rugschalen (C) en andere onderdelen van het zitsysteem zijn instelbaar.
De spanbandenzitting en -rugleuning worden geleverd met een set singels en spanbanden.
C
8
B
9
De singels (D) worden met behulp van de oranje klittenbandeinden op de klittenbandoppervlakken van de schaaldelen bevestigd.
De spanbanden (E) zijn singels voorzien van schuifgespen en dubbele klittenbandeinden (oranje en zwart).
D
E
5.1 Spanbandenzitting
De vier singels voor en vier spanbanden achter geven de mogelijkheid om de contouren van zitvlak en bovenbenen te volgen en tegelijk daar waar nodig steun te bieden voor een optimale zitpositie en stabiliteit.
1. Spanbanden plaatsen in uitsparingen (F), (G) en/of eventueel over gehele rand (H).
2. Aanspannen en met klittenbandeinden vastzetten.
3. Verder opspannen met schuifgespen.
4. Singels plaatsen in uitsparing (I).
5. Aanspannen en met klittenbandeinden vastzetten.
Waarschuwing!
Span de singels van de zitting voldoende aan om bottoming-out te voorkomen.
Instellen (door een professional) 37Nuage
10
H
G
F
I
11
H
5.2 Bekkenscheefstand
1. Span de spanbanden in uitsparingen (F) en (G) of eventueel in uitsparing (G) en om rand rand (H).
2. Gebruik de schuifgespen en verplaats de klittenbandeinden om links en rechts een verschillende (asymmetrische) ondersteuning te creëren.
5.3 Beenlengteverschil
1. Verschuif één van de zitschalen verder naar voren. Draai hiervoor de armsteunhouder los, schuif deze in de geleiderail naar voren en draai weer vast.
2. Span een spanband van uitsparing (G) naar uitsparing (I). Verwijder bij (I) de schuifgesp.
1
G
2
I
F
12
2
G
Let op!
Stap 1 is niet mogelijk bij andere zitsystemen dan Sedeo Pro / Sedeo Original.
1
38 Instellen (door een professional) Nuage
13
5.4 Contourkussen
Optioneel kunnen de voorste singels
2
vervangen worden door een apart verkrijgbaar contourkussen.
1. Verwijder de voorste vier singels uit (I).
2. Plaats het contourkussen (J). nog specifi eke instructies hierover?.
J
1
I
5.5 Spanbandenrugleuning
De zes spanbanden en één singel (Nuage PLS Active XS: vijf spanbanden) geven de mogelijkheid om de rondingen van de rug te volgen, een lumbaal ondersteuning te creëren en daar waar verder nodig extra steun te bieden.
1. Singel plaatsen in bovenste uitsparingen (K).
2. Aanspannen en met klittenbandeinden vastzetten.
3. Spanbanden plaatsen in uitsparingen (L), (M) en/of eventueel over gehele rand (N).
4. Aanspannen en met klittenbandeinden vastzetten.
5. Verder opspannen met schuifgespen.
5.6 Rugscheefstand
1. Gebruik de schuifgespen en verplaats de klittenbandeinden om links en rechts een verschillende (asymmetrische) ondersteuning te creëren.
N
M
XS
N
L
M
14
K
L
15
5.7 Hoes opspannen
Instellen (door een professional) 39Nuage
16
1. Rugdeel (O) van de hoes vrij maken door de klittenbandeinden (P) aan de onderzijde los te trekken van het klittenbandoppervlak op de zitschaaldelen.
2. Elastiek (Q) in de hoeszoom aan de achterzijde losknopen.
3. Hoes monteren zoals gewenst.
4. Elastiek (Q) opspannen en vastknopen.
5. Sluit het rugdeel (O) door de klittenbandeinden (P) te bevestigen op het klittenbandoppervlak op de zitschaaldelen.
O
1
5
P
17
5.8 Kussenvulling
1. Hoes (A) verwijderen.
2. Rits (R) opendoen.
3. Vulling (S) toevoegen of verwijderen.
4. Rits (R) sluiten.
5. Hoes (A) plaatsen.
S
Q
4
2
18
A
3
R
2
4
40 Instellen (door een professional) Nuage
19
5.9 Zitbreedte (rolstoelspecifi ek)
De afstand tussen de randen van de schaalddelen (T) en de gewenste zitbreedte (U) verhouden zich als (T) = (U) + 12 cm.
Grofi nstelling
Kies bij de montage het schroefgatenpatroon dat overeenkomt met het gewenste zitbreedte­bereik: 30 tot 40 cm, 40 tot 50 cm of meer dan 50 cm. Zie voor detailinformatie de servicehandleiding, hoofdstuk 5.
U
T
Fijninstelling
Nadere instelling van de zitbreedte voor een specifi eke gebruiker vindt plaats bij passing.
1. Haal aan één zijde de singels los door de klittenbandeinden los te trekken van het klittenbandoppervlak op de schaaldelen.
2. Draai aan beide zijden (V) los.
3. Verplaats armsteunhouder (W) aan beide zijden naar binnen of naar buiten.
4. Draai aan beide zijden (V) vast.
5. Span de singels aan en bevestig de klittenbandeinden op het klittenbandoppervlak op de schaaldelen.
5.10 Zitdiepte (rolstoelspecifi ek)
1. Draai aan beide zijden (X) los.
2. Schuif (Y) naar voren of naar achter tot de gewenste zitdiepte is bereikt.
3. Draai aan beide zijden (X) vast.
W
Y
20
1
V
3
2
21
1
X
3
2
5.11 Rugbreedte
Instellen (door een professional) 41Nuage
22
2
De zitbreedte en rugbreedte zijn apart instelbaar om zowel mensen met brede heupen/smalle schouders als smalle heupen/ brede schouders goed te positioneren.
1. Haal zo nodig aan één zijde de singels los door de klittenbandeinden los te trekken van het klittenbandoppervlak op de schaaldelen.
2. Draai bouten (A) een halve slag los met ringsleutel 13.
3. Schuif schaaldelen (B) naar buiten of binnen.
4. Draai bouten (A) weer vast.
5. Span de singels aan en bevestig de klittenbandeinden op het klittenbandoppervlak op de schaaldelen.
5.12 Rughoogte (rolstoelspecifi ek)
1. Trek de klittenbandeinden van de hoes los van de zitting.
2. Draai inbusschroeven (C) los.
3. Schuif schaaldelen (B) hoger of lager.
4. Draai inbusschroeven (C) vast.
5. Positioneer de hoes en zet met de klittenbandeinden vast op de zitting.
4
A
33
B
23
4
2
C
33
5.13 Trechtervorm rugschalen
(rolstoelspecifi ek)
1. Singels (D) zo nodig losmaken.
2. Draai bouten (C) los.
3. Schuif schaaldelen (B) boven uit / naar elkaar voor meer / minder schouderruimte.
4. Draai bouten (C) vast. apart socket screws
5. Singels (D) opspannen.
6. Positioneer de hoes, knoop elastiek vast en zet met de klittenbandeinden vast op de zitting.
B
3
24
A
3
2 4
B
42 Instellen (door een professional) Nuage
25
5.14 Hoek rugschalen
B
(rolstoelspecifi ek)
1. Singels (D) zo nodig losmaken.
2. Hoekinstelling (E) rugschaaldelen losdraaien.
3. Schaaldelen (B) naar binnen of naar buiten draaien.
4. (E) weer vastzetten.
5. Singels (D) opspannen.
5.15 Rugleuninghoek
(rolstoelspecifi ek)
1. Draai (F) om de hoek van rugleuning (G) in te stellen.
Let op!
De rolstoel kan ook zijn voorzien van optionele rughoekverstelling met gasveer
Rolstoel).
(
G
3
D
1
5
E
4
2
26
1
F
Onderhoud 43Nuage
6 Onderhoud
Laat het zitsysteem eenmaal per jaar, of bij intensief gebruik, eenmaal per half jaar controleren door uw dealer.
6.1 Bekleding reinigen
Reinigen
Reinig de bekleding met een vochtige doek en huishoudzeep. Wrijf de bekleding daarna droog met een zachte droge doek. Laat bij hardnekkige vlekken de zeep enige minuten intrekken. Gebruik enzymatische reinigingsmiddelen voor het verwijderen van organische (ureum)vlekken of geur.
Wassen
Volg het wasvoorschrift op de hoezen. Zie de wasinstructies voor de hoezen met PU­coating in fi guur 27. Verwijder voor het wassen de kussenvulling die in de hoes is geritst. Laat de hoes voldoende tijd drogen en zorg dat deze volledig droog is voor gebruik. Zie de wasinstructies voor de bamboebadstofhoezen in fi guur 28.
Polyester knitted fabric with polyurethane layer
95°
P
80% Bamboo 20% PES
27
28
Desinfecteren
Desinfectie bestaat standaard uit twee stappen: reiniging (zoals hierboven omschreven) en ontsmetting. Gebruik voor het ontsmetten van hoezen met PU-coating en de bamboe­badstofhoezen een vochtige doek met desinfecterende zeep. Spoel grondig af en wrijf de bekleding daarna droog met een zachte droge doek.
Voorzichtig!
Gebruik geen organische oplosmiddelen als thinner, wasbenzine of terpentine.
Strijk of bleek de hoezen met PU-coating niet.
Reinig de bamboebadstofhoes niet chemisch.
6.2 Bekleding vervangen
40°
Vervangende of reserve hoezen met PU­coating of badstofhoezen zijn los verkrijgbaar.
44 Storingen Nuage
7 Storingen
Als u een probleem heeft met uw zitsysteem, neem dan contact op met uw dealer.
Nuage Technische specifi caties 45
8 Technische specifi caties
8.1 CE verklaring en normen
Het product voldoet aan de bepalingen van de richtlijn voor Medische Hulpmiddelen 93/42/ EEC 14 juni 1993 en is voorzien van een CE-markering. Het product voldoet verder aan onderstaande normen en eisen. Deze worden gecontroleerd door onafhankelijke testinstellingen:.
Norm Toelichting / omschrijving EU richtlijn
93/42 EEC EN 12183 (2009) Met de hand aangedreven rolstoelen - Eisen en beproevingsmethoden
EN 12184 (2009)
ISO 7176-19 (2008)
Van toepassing zijn de eisen zoals vermeld in Annex 1
Elektrisch aangedreven rolstoelen, scooters en bijbehorende laadapparaten ­Eisen en test methoden
Mobiliteitvoorzieningen op wielen voor gebruik als zitplaats in motorvoertuigen ­Eisen en test methoden (gewoonlijk “crash test” genoemd)
8.2 Technische gegevens
Nuage PLS zitsysteem en Nuage PLS Active zitsysteem
Omschrijving Eenheid
Maximale gebruikersgewicht kg 120 Zitbreedte mm 380 - 550
Zitdiepte mm 400 - 550
Hoogte rugleuning mm 550
Breedte armlegger mm 120 / 160
Breedte voetplaat mm 410 Diepte voetplaat mm 360 Diepte kuitplaat mm 150 Hoogte kuitplaat mm 200
*Specifi caties kunnen variëren afhanelijk van de rolstoelconfi guratie en -instellingen. **Overige specifi caties zijn geheel afhankelijk van het rolstoelonderstel waarop het zitsysteem wordt
gemonteerd.
46 Technische specifi caties Nuage
Nuage PLS Active XS zitsysteem
Omschrijving Eenheid
Maximale gebruikersgewicht kg 80 Zitbreedte mm 200 - 450 Zitdiepte mm 250 - 450 Hoogte rugleuning mm 450 Breedte armlegger mm 120 / 160 Breedte voetplaat mm 350 Diepte voetplaat mm 250 Diepte kuitplaat mm 150 Hoogte kuitplaat mm 200
*Specifi caties kunnen variëren afhankelijk van de rolstoelconfi guratie en -instellingen. **Overige specifi caties zijn geheel afhankelijk van het rolstoelonderstel waarop het zitsysteem wordt
gemonteerd.
Nuage Garantie 47
9 Garantie
9.1 Defi nities van termen
Defi nities van in deze garantie gebruikte termen:
• Aanbieder van de garantie: Handicare B.V., Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, Nederland.
• Dealer: degene die het product doorverkoopt aan de gebruiker.
• Defect: een omstandigheid waardoor het product niet stevig is of geschikt voor gebruik en die
wordt veroorzaakt door gebrekkige kwaliteit van het materiaal dat gebruikt is om het product te fabriceren, of door de kwaliteit van het fabricageproces.
• Garantie: de rechten en verplichtingen zoals beschreven in dit document.
• Garantieperiode: de tijdsduur van de garantie.
• Gebruiker: degene die het product gebruikt.
• Herstelmaatregel: reparatie, vervanging of teruggave van het product.
• Klant: degene die het product rechtstreeks bij Handicare koopt.
• Onderdeel: onderdeel van het product dat verwisseld of vervangen kan worden, zoals een optie,
accessoire, reserveonderdeel of slijtbaar onderdeel.
• Optie: een accessoire dat door Handicare met het oorspronkelijke product wordt geleverd ter
uitbreiding van het standaard productmodel.
• Product: product dat geleverd is volgens de brochure of het contract (bv. rolstoel, scooter,
acculader enz.).
• Reserveonderdeel: duurzaam onderdeel dat na aankoop van het oorspronkelijke product is
gekocht en bloot kan staan aan natuurlijke slijtage of natuurlijke vervuiling bij normaal gebruik tijdens de levensduur van het product.
• Retourzending: product of onderdeel dat moet worden geretourneerd.
• RMA-procedure: procedure voor het retourneren van goederen, contacteer uw dealer.
• Slijtbaar onderdeel: het onderdeel dat blootstaat aan natuurlijke slijtage of natuurlijke vervuiling
bij normaal gebruik tijdens de levensduur van het product (paragraaf 9 van de algemene verkoopsvoorwaarden van Handicare).
In weerwil van de rechten en verplichtingen van Handicare, de klant en gebruiker, zoals beschreven in de algemene verkoopsvoorwaarden van Handicare, zijn de rechten van de klant en/of gebruiker jegens Handicare ingeval van defecten beperkt tot de in deze garantie beschreven bepalingen. Handicare garandeert dat tijdens de garantieperiode het product zonder defecten functioneert. Bij een defect is de gebruiker verplicht om - binnen twee weken na constatering van het defect ­contact op te nemen met de dealer. Hij moet een retourneringsformulier invullen en het product of onderdeel retourneren via de RMA-procedure. Naar eigen goeddunken zal Handicare het herstel uitvoeren dat onder de gegeven omstandigheden geschikt lijkt, binnen een redelijke tijdsperiode (hangt af van de aard van de claim) vanaf ontvangst van het ingevulde retourneringsformulier. De garantieperiode zal na het herstel niet worden verlengd.
48 Garantie Nuage
9.2 Tabel garantieperiode
Zitsysteem
Voorbeelden zijn onder meer (maar
Omschrijving Garantieperiode
Frame 2 jaar Assemblage/frame Elektronica 1 jaar Elektronische onderdelen
Nieuw: 1 jaar na factuurdatum
Reserveonderdelen
Slijtbare onderdelen 40 dagen na factuurdatum Stoffering enz.
Hersteld: 90 dagen na factuurdatum
zijn niet beperkt tot de hieronder genoemde onderdelen)
Metalen onderdelen
Opties/accessoires 2 jaar
Alleen tijdens de garantieperiode accepteert Handicare verzend- en herstelkosten die verband houden met garantie op het hulpmiddel.
Deze garantie komt te vervallen indien:
• het product en/of de onderdelen ervan veranderd zijn;
• er uiterlijke veranderingen zijn door gebruik;
• de instructies voor gebruik en onderhoud niet zijn nageleefd, het apparaat niet op de normale
manier gebruikt is, er sprake is van slijtage, onachtzaamheid, bijkomende schade door veronachtzaming van eerdere symptomen, overbelasting, ongevallen door derden, het gebruik van niet-originele onderdelen, en niet door het product veroorzaakte defecten;
• er overmacht heeft plaatsgevonden (overstroming, brand enz.).
Onder deze garantie vallen niet:
• banden en binnenbanden;
• accu’s (vallen onder de garantie van de accufabrikant).
Klanten en/of gebruikers hebben juridische (wettelijke) rechten onder de toepasselijke nationale wetten met betrekking tot de verkoop van consumentenproducten. Deze garantie heeft geen invloed op uw mogelijke wettelijke rechten, noch op de rechten die niet kunnen worden uitgesloten of beperkt, noch op rechten tegen de entiteit bij wie het product gekocht is. Klanten mogen opkomen voor rechten die zij naar eigen oordeel hebben.
Heupgordel, beugels voor tas enz. Geleverd met het oorspronkelijke product
Accessoires 49Nuage
A B C
E F G H
I
D
10 Accessoires
A. Contourkussen, Nuage PLS en Nuage PLS
Active of Contourkussen, Nuage PLS Active
XS B. Voetplaat, Nuage PLS serie C. Voetplaat klein, Nuage PLS serie D. P-vormige armleggers 16 cm breed, set,
Nuage PLS serie E. P-vormige armleggers 12 cm breed, set,
Nuage PLS serie F. Flexibele armleggers in platilon, set, Nuage
PLS serie G. Druppelvormige nekrol, Nuage PLS serie H. Hoofdsteun, Nuage PLS serie of Hoofdsteun
klein, Nuage PLS serie I. Centrale kuitsteun, Nuage PLS Active of
Centrale kuitsteun, Nuage PLS Active XS
Zie www.handicare.com of neem contact op met uw Handire dealer voor meer accessoires en reserve-onderdelen.
Nuage50
Nuage 51
Deutsch
© 2015 Handicare
Alle Rechte vorbehalten. Die hier enthaltenen Informationen dürfen ohne vorherige ausdrückliche schriftliche Zustimmung von Handicare keinesfalls, unabhängig von der Art und Weise (weder elektronisch noch mechanisch), vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden.
Die Informationen basieren auf den allgemeinen Daten zum Zeitpunkt des Erscheinens bekannter Konstruktionen. Handicare führt kontinuierlich Produktverbesserungen durch, Änderungen sind aus diesem Grunde vorbehalten.
Die hier enthaltenen Informationen gelten für das Produkt in Standardausführung. Handicare kann deshalb nicht für eventuelle Schäden aufgrund der vom Standard abweichenden Spezifi kationen des Produktes haftbar gemacht werden.Die Abbildungen in die Anleitung von der Ausführung Ihres Sitzsystems abweichen.
Die verfügbaren Informationen wurden mit aller möglichen Sorgfalt zusammengestellt, Handicare kann jedoch nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Fehler innerhalb der Informationen oder für Folgen daraus. Handicare kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden, die durch die Arbeiten Dritter entstanden sind.
Die durch Handicare verwendeten Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Handelsmarken etc. dürfen aufgrund der Gesetzgebung zum Schutz von Handelsmarken nicht als frei betrachtet werden.
52 Inhaltsverzeichnis Nuage
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort ........................................................................................................................................54
1.1 Diese Anleitung 54
1.2 In dieser Anleitung verwendete Symbole 54
2 Sicherheit ....................................................................................................................................55
2.1 Temperatur 55
2.2 Bewegliche Teile 55
2.3 Markierungen auf dem Sitzsystem 55
2.4 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien und -anweisungen 56
3 Produktbeschreibung ..................................................................................................................57
3.1 Die Serie Nuage PLS 57
3.2 Positionierungsoptionen und Zubehör 58
3.3 Erläuterung der Symbole 58
4 Verwendung ................................................................................................................................59
4.1 Der Sitz: Ein- und Aussteigen 59
4.2 Reduzierung der Sitzsystemgröße für Transportzwecke 59
4.3 Als Beifahrersitz im Auto 59
4.4 Das Sitzsystem einstellen 60
5 Einstellungen (durch Fachpersonal)............................................................................................61
5.1 Sitzgurte 62
5.2 Beckenschiefstand 62
5.3 Unterschiedliche Beinlängen 62
5.4 Konturkissen 63
5.5 Rückenlehnengurte 63
5.6 Rückenschiefstand 63
5.7 Bezug spannen 64
5.8 Kissenfüllung 64
5.9 Sitzbreite (rollstuhlspezifi sch) 65
5.10 Sitztiefe (rollstuhlspezifi sch) 65
5.11 Rückenlehnenbreite 66
5.12 Rückenlehnenhöhe (rollstuhlspezifi sch) 66
5.13 Trichterförmige Rückenlehnenschalen (rollstuhlspezifi sch) 66
5.14 Winkelverstellbare Rückenlehnenschalen (rollstuhlspezifi sch) 67
5.15 Winkel der Rückenlehne (rollstuhlspezifi sch) 67
6 Wartung .......................................................................................................................................68
6.1 Polsterung reinigen 68
6.2 Die Polsterung auswechseln 68
7 Probleme lösen ...........................................................................................................................69
8 Technische Einzelheiten ..............................................................................................................70
8.1 CE-Erklärung und Anforderungen 70
8.2 Technische Informationen 70
Nuage Inhaltsverzeichnis 53
9 Garantiebestimmungen ...............................................................................................................72
9.1 Begriffsdefi nitionen 72
9.2 Tabelle der Garantiefristen 73
10 Zubehör .......................................................................................................................................74
54 Vorwort Nuage
1 Vorwort
Wir gratulieren Ihnen dazu, dass Sie sich für ein Sitzsystem Nuage PLS für Ihren Rollstuhl entschieden haben. Die qualitativ hochwertigen Mobilitätshilfen von Handicare wurden entwickelt, um Ihre Unabhängigkeit zu steigern und Ihren Alltag zu erleichtern.
1.1 Diese Anleitung
Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen dabei, Ihr Sitzsystem sicher zu verwenden und zu pfl egen. Diese Bedienungsanleitung ist eine Ergänzung des allgemeinen Rollstuhl­Benutzerhandbuchs von Handicare. Wo notwendig, bezieht sich dieses Benutzerhandbuch auf andere, unten aufgeführte Anleitungen:
Rollstuhl: Verweis auf die allgemeine
Bedienungsanleitung.
1.2 In dieser Anleitung verwendete Symbole
Hinweis!
Weist den Benutzer auf mögliche Probleme hin.
Vorsicht!
Hinweis für den Benutzer, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden..
Warnung!
Warnungen für den Benutzer, um Verletzungen zu vermeiden.
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen, Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die anderen angegebenen Bedienungsanleitungen sorgfältig, bevor Sie das Produkt verwenden. Sollt eine
dieser Anleitungen nicht im Lieferumfang Ihres Rollstuhls enthalten sein, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung gibt es auch eine Serviceanleitung für qualifi zierte Fachleute.
WENDEN SIE SICH AN HANDICARE, WENN SIE EINE SEHBEHINDERUNG HABEN.
Sicherheit 55Nuage
2 Sicherheit
Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen, bevor Sie das Sitzsystem benutzen.
Warnung!
Befolgen Sie immer die mit einem solchen Warnzeichen gekennzeichneten Anweisungen! Werden diese Anweisungen nicht beachtet, kann dies zu Verletzungen, Schäden am Sitzsystem oder am Rollstuhl oder in der Umgebung führen. Wenn möglich, werden die Warnhinweise in den betreffenden Abschnitten angezeigt.
2.1 Temperatur
Wenn Sie das Sitzsystem nicht benutzen, stellen Sie sicher, dass es nicht über längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Bestimmte Teile des Sitzsystems, wie Sitz, Rücken und Armlehnen können heiß werden, wenn sie über längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dies kann Verbrennungen oder allergische Reaktionen auf der Haut verursachen.
1
2
2.2 Bewegliche Teile
Warnung!
Sowohl ein Sitzsystem als auch ein Rollstuhl verfügen über bewegliche sowie rotierende Teile. Achtung: Der Kontakt mit den beweglichen Teilen kann schwere Körperverletzungen verursachen oder das Sitzsystem oder den Rollstuhl beschädigen.
2.3 Markierungen auf dem Sitzsystem
Siehe Abbildungen für Markierungen am Sitzsystem.
Hinweis!
Entfernen und verdecken Sie niemals Markierungen, Symbole und Hinweise, die am Sitzsystem angebracht sind. Diese dienen der Sicherheit und müssen während der gesamten Lebensdauer des Sitzsystems vorhanden und deutlich lesbar bzw. erkennbar sein.
56 Sicherheit Nuage
2.4 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien und
-anweisungen
Handicare übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen infolge von Nichtbeachtung der (strikten) Einhaltung der Sicherheitsrichtlinien und -anweisungen oder sonstiger Nachlässigkeit während der Verwendung, des Betriebs und der Reinigung des Sitzsystems. Abhängig von den jeweiligen Umständen, in denen das Sitzsystem verwendet wird, können zusätzliche Sicherheitsanweisungen erforderlich sein. Nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Händler auf, wenn Sie beim Gebrauch des Produkts eine potenzielle Gefahr erkennen.
Warnung!
Benutzen Sie das Sitzsystem nur für den dafür vorgesehenen Zweck und wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu ändern oder anzupassen, wenn es so nicht in der Anleitung angegeben ist. Benutzen Sie keine Teile oder Erweiterungen, die nicht eindeutig als kompatibel für die Verwendung mit dem Sitzsystem Nuage gekennzeichnet sind.
Um Unfälle und andere Probleme zu vermeiden, ist es unerlässlich, dass Sie die in der Anleitung des manuellen Rollstuhls, den Sie mit dem Sitzsystem benutzen, beschriebenen Sicherheitsanweisungen befolgen.
Bei möglichen technischen Störungen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
Produktbeschreibung 57Nuage
3 Produktbeschreibung
Die Sitzsystemserie Nuage PLS ist eine individuell einstellbare Lösung für Rollstuhlsitze von großem Komfort, die sich ideal für Personen eignet, deren Mobilität, Rumpfgleichgewicht und Haltungskontrolle eingeschränkt ist. Das sanft gepolsterte Sitzsystem nimmt die Körperkonturen weich auf und bietet so größten Komfort und Stabilität sowie Schmerzlinderung und Druckentlastung.
Die Sitzsysteme sind mit den meisten handelsüblichen schwenkbaren Rollstuhlrahmen kompatibel. Weitere Informationen und Installationsanleitungen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Vorsicht!
Bitte lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, ehe Sie das Sitzsystem benutzen.
3
4
3.1 Die Serie Nuage PLS
Die Serie Nuage PLs besteht aus folgenden Modellen:
Nuage PLS (Abbildung 3)
Eine Sitzstütze für die vollständige Unterstützung von Körper und Beinen des passiven Benutzers: Personen mit stark eingeschränktem Rumpfgleichgewicht, die nur sehr bedingt aktiv sitzen können.
Nuage PLS Active (Abbildung 4)
Eine Sitzstütze für halbpassive Benutzers: Personen, deren Rumpfgleichgewicht und Haltungsstabilität eingeschränkt ist. Dieses Sitzsystem bietet eine Kombination aus Körperstütze und Stimulation der Haltungsaktivität.
Nuage PLS Active XS (Abbildung 5)
Ein Sitzsystem für halbpassive Kinder oder kleine Erwachsene, deren Rumpfgleichgewicht und Haltungsstabilität eingeschränkt ist. Dieses Sitzsystem bietet eine Kombination aus Körperstütze und Stimulation der Haltungsaktivität.
5
58 Produktbeschreibung Nuage
3.2 Positionierungsoptionen und Zubehör
Die Sitzsysteme Nuage PLS bieten eine Vielzahl an Einstelloptionen, um die optimale Positionierung und Unterstützung für jeden einzelnen Benutzer individuell zu ermöglichen.
Mit den verstellbaren Gewebegurten können Sitz und Rückenlehne ganz genau den Körperkonturen des Benutzers angepasst werden. Die Sitzsystem bieten darüber hinaus Optionen für eine asymmetrische Positionierung, wenn z. B. ein Beckenschiefstand vorliegt.
Optional ist Zubehör für eine komfortable Stütze von Kopf, Armen und Beinen erhältlich. Siehe Kapitel 10.
Sitzsystem und Rollstuhl müssen von einem Fachmann eingestellt werden. Falsche Einstellungen können die Sitzhaltung nachteilig beeinfl ussen.
3.3 Erläuterung der Symbole
Mit dem Torx mit einer Umdrehung lösen
Mit dem Torx mit einer Umdrehung festziehen
1
2
Schritt 1, 2 usw.
,
Ein Pfeil in einer Abbildung weist darauf hin, dass sich die fragliche Komponente in der angezeigten Richtung bewegt oder bewegt werden muss.
Anmerkungen zu „Erläuterung der Symbole“ Zu jeder Abbildung fi nden Sie Symbole und Ziffern, die die einzelnen Schritte und die Reihenfolge der Schritte anzeigen.
Verwendung 59Nuage
4 Verwendung
Die Sitzsysteme Nuage PLS sind speziell für schwenkbare Rollstühle entwickelt worden. Durch die Schwenkfunktion wird ein einfaches Wechseln der Position ermöglicht. Dadurch wird ein dauerhafter Druck auf einzelne Körperteile verhindert und somit Gesundheit und Komfort des Benutzers gefördert.
4.1 Der Sitz: Ein- und Aussteigen
Stellen Sie sicher, dass die Rollstuhlbremsen aktiviert sind, bevor Sie einer Person in den oder aus dem Sitz heraushelfen. Nicht auf den Fußstützen stehen.
Achtung!
Wenn Sie Ihr gesamtes Gewicht auf die Fußstützen verlagern, kann dies zu Schäden am Rollstuhl und zu gefährlichen Situationen bis hin zum Umkippen des Rollstuhls führen.
4.2 Reduzierung der Sitzsystemgröße für Transportzwecke
Die Art und Weise, wie ein leeres Sitzsystem für den Transport komprimiert werden kann, hängt von dem Rollstuhlrahmen ab, auf das es montiert wurde. Kopf-, Arm- und Beinstützen sind normalerweise einfach zu demontieren
Rollstuhl). Eine vollständige Demontage
( oder erneute Montage dürfen jedoch nur von Fachpersonal vorgenommen werden, wenden Sie sich an Ihren Händler
Achtung!
Bewahren Sie abnehmbare Teile an einem sicheren Ort auf, wo sie niemanden verletzen und nichts beschädigen können und auch selbst nicht beschädigt werden.
6
4.3 Als Beifahrersitz im Auto
Vor dem Transport von Personen im Rollstuhl mit einem Nuage-Sitzsystem in einem Auto oder einem anderen Fahrzeug, wird empfohlen sicherzustellen, dass alle Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um weitere Informationen und eine Begutachtung Ihrer speziellen Situation zu erhalten. Fachleuten ist es möglich, sich mit Handicare in Verbindung zu setzen, um alle Information über die ISO 7176-19-Testergebnisse zu erfahren.
Achtung!
Bitte lesen Sie die zutreffenden Anweisungen für den Transport (
Ein Rollstuhl ist nicht vorrangig dafür konzipiert, als Sitz in einem Pkw während des Transports benutzt zu werden. Wenn möglich, sollte die Person in einem normalen Autositz transportiert werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um sicherzustellen, dass Ihr Rollstuhl in Kombination mit Ihrem Nuage-Sitzsystem gemäß ISO 7176-19 (2008) einem Crashtest unterzogen wurde.
Rollstuhl).
Das Nuage-Sitzsystem sollte nach einer Unfallbeteiligung egal welcher Art vor einem weiteren Gebrauch von einem Handicare­Vertreter untersucht werden.
60 Verwendung Nuage
4.4 Das Sitzsystem einstellen
Die Einstellmöglichkeiten und die Art und Weise, wie sie erfolgen, hängt von dem Rollstuhlrahmen ab, auf dem das Sitzsystem montiert wurde.
Achtung!
Siehe Informationen über rollstuhlspezifi sche Einstellungen (
Rollstuhl).
5 Einstellungen (durch
Fachpersonal)
Die Einstellmöglichkeiten für das Sitzsystem können je nach Marke und Rahmentyp des Rollstuhlrahmens variieren. Die rollstuhlspezifi schen Einstellungen sind mit dem Zusatz „(rollstuhlspezifi sch)“ gekennzeichnet. In diesen Fällen beziehen sich die Anweisungen und Abbildungen auf Einstellungen eines Sitzsystems bestehend aus Nuage PLS und Ibis-Rollstuhl mit Sedeo Pro.
Note!
Sofern Sie ein anderes Sitzsystem als Sedeo Pro verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung ( oder wenden sich bei Fragen an Ihren Fachhändler.
Rollstuhl)
Einstellungen (durch Fachpersonal) 61Nuage
A
C
7
8
Unter dem Bezug (A) des Sitzsystems Nuage PLS befi nden sich Sitz und Rückenlehne mit verstellbaren Gurten, die eine Vielzahl unterschiedlicher Einstellungen für eine komfortable Positionierung ermöglichen.
Darüber hinaus können sowohl die Sitzschalen (B) und die Rückenlehnenschalen (C) aus Holz, als auch die anderen Teile des Sitzsystems angepasst werden.
Im Lieferumfang von Sitz und Rückenlehne mit verstellbaren Gurten ist ein Satz Gewebegurte und verstellbare Gewebegurte enthalten.
Die Enden der Gewebegurte (D) werden mit dem orangefarbenen Klettverschluss auf der Klettfl äche der Schalen befestigt.
D
B
9
E
Die verstellbaren Gewebegurte (E) haben Schiebeschnallen und doppelte Klettverschlussenden (orange und schwarz).
62 Einstellungen (durch Fachpersonal) Nuage
10
5.1 Sitzgurte
Die vier einfachen Gurte vorn und die vier verstellbaren Gurte hinten ermöglichen eine Nachformung von Gesäß und Oberschenkeln und sorgen gleichzeitig für die notwendige Unterstützung, die für eine optimale Sitzposition und Stabilität erforderlich ist.
1. Führen Sie die verstellbaren Gurte durch
die Aussparungen (F), (G) und/oder falls erforderlich über die Kante (H).
2. Spannen Sie dann die verstellbaren
Gurte und befestigen Sie die Klettverschlussenden.
3. Spannen Sie dann die Gurte erneut, indem
Sie die Schnallen verschieben.
4. Führen Sie die einfachen Gurte durch die
Aussparung (I).
5. Spannen Sie die Gurte und befestigen Sie
die Klettverschlussenden.
F
I
H
G
11
H
Warnung!
Spannen Sie die Sitzgurte ausreichend an, um ein Durchschlagen zu verhindern.
5.2 Beckenschiefstand
1. Spannen Sie die verstellbaren Gurte in
die Aussparungen (F) und (G) ein oder führen Sie sie bei Bedarf auch durch die Aussparungen (G) und über die Kante (H).
2. Sorgen Sie durch Verschieben der Schnallen
und der Klettenden für eine asymmetrische Unterstützung links und rechts.
5.3 Unterschiedliche Beinlängen
1. Bewegen Sie eine der Sitzschalen nach
vorn. Dafür müssen Sie die Armstütze lösen, sie dann in der Schiene nach vorn schieben und wieder befestigen.
2. Spannen Sie dann einen verstellbaren
Gurt zwischen die Aussparungen (G) und (I). Verschieben Sie dann bei (I) die Schiebeschnalle.
Vorsicht
Schritt 1 ist nur in Kombination mit den Sitzsystemen Sedeo Pro/Sedeo Original möglich.
1
G
2
I
F
12
2
G
1
5.4 Konturkissen
Optional können die Vordergurte durch ein separat erhältliches Konturkissen ausgetauscht werden.
1. Entfernen Sie die vier vorderen
Gewebegurte (I).
2. Fügen Sie dann stattdessen das
Konturkissen ein (J).
Einstellungen (durch Fachpersonal) 63Nuage
13
2
J
1
I
5.5 Rückenlehnengurte
Die sechs verstellbaren Gurte und ein einfacher Gurt (Nuage PLS Active XS: fünf verstellbare Gurte) ermöglichen eine Nachformung des Rückens und sorgen für eine Unterstützung der Lenden und anderer Körperbereiche, wenn dies erforderlich ist.
1. Führen Sie den einfachen Gewebegurt
durch die obere Aussparung (K).
2. Spannen Sie dann den Gurt und befestigen
Sie die Klettverschlussenden.
3. Führen Sie die verstellbaren Gurte durch
die Aussparungen (L), (M) und/oder falls erforderlich über die Kante (N).
4. Spannen Sie dann die verstellbaren
Gurte und befestigen Sie die Klettverschlussenden.
5. Spannen Sie dann die Gurte erneut, indem
Sie die Schnallen verschieben.
N
M
XS
N
L
M
14
K
L
15
5.6 Rückenschiefstand
1. Sorgen Sie durch Verschieben der Schnallen
und der Klettenden für eine asymmetrische Unterstützung links und rechts..
64 Einstellungen (durch Fachpersonal) Nuage
16
5.7 Bezug spannen
1. Lösen Sie die Rückenlasche (O) des
Bezugs, indem Sie die Klettenden (P) unten an der Lasche von den Klettfl ächen auf den Sitzschalen lösen.
2. Lösen Sie den Kordelzug (Q) im
Bezugssaum.
3. Bringen Sie den Bezug in Position.
4. Ziehen Sie den Kordelzug (Q) stramm und
verknoten Sie ihn.
5. Schließen Sie die Rückenlasche (O) dann
wieder, indem Sie die Klettenden (P) auf den Klettfl ächen der Sitzschalen befestigen.
O
1
5
P
17
Q
5.8 Kissenfüllung
1. Nehmen Sie den Bezug ab (A).
2. Öffnen Sie den Reißverschluss (R).
3. Fügen Sie Füllmaterial (S) hinzu oder
entnehmen Sie es.
4. Schließen Sie den Reißverschluss (R)
wieder.
5. Bringen Sie den Bezug (A) wieder an.
S
4
2
18
A
3
R
2
4
5.9 Sitzbreite (rollstuhlspezifi sch)
Der Abstand zwischen den Außenkanten der Sitzschalen (T) und der erforderlichen Sitzbreite entspricht (T) = (U) + 12 cm.
Grobeinstellung
Wählen Sie bei der Sitzmontage das Schraublochmuster, das dem erforderlichen Sitzbreitenbereich entspricht: 30 bis 40 cm, 40 bis 50 cm oder über 50 cm. Weitere Informationen fi nden Sie im Servicehandbuch in Kapitel 5.
Einstellungen (durch Fachpersonal) 65Nuage
19
U
T
Feineinstellung
Die genauere Einstellung der Sitzbreite für einen spezifi schen Benutzer muss in einer Probesitzung erfolgen.
1. Entfernen Sie die Gurte auf einer Seite,
indem Sie die Klettenden von den Klettfl ächen auf den Sitzschalen lösen.
2. Lösen Sie (V) auf beiden Seiten.
3. Schieben Sie die Armstütze (W) auf beiden
Seiten nach innen oder außen.
4. Befestigen Sie (V) auf beiden Seiten.
5. Spannen Sie die Gurte und befestigen Sie
die Klettenden auf den Klettfl ächen auf den Sitzschalen.
5.10 Sitztiefe (rollstuhlspezifi sch)
1. Lösen Sie (X) auf beiden Seiten.
2. Schieben Sie (Y) nach vorn oder hinten, um
die erforderliche Sitztiefe zu erreichen.
3. Befestigen Sie (X) auf beiden Seiten.
W
Y
20
1
V
3
2
21
1
X
3
2
66 Einstellungen (durch Fachpersonal) Nuage
22
5.11 Rückenlehnenbreite
2
Sitzbreite und Rückenlehnenbreite können separat eingestellt werden, sodass Personen mit breiter Hüfte und schmalen Schultern oder Personen mit schmaler Hüfte und breiten Schultern positioniert werden können.
1. Bei Bedarf müssen die Gurte gelöst werden,
indem die Klettenden an einem Ende von den Klettfl ächen auf den Sitzschalen gelöst werden.
2. Lockern Sie die Schrauben (A) mit einem
Ringschlüssel 13 um eine halbe Drehung.
3. Schieben Sie die Rückenlehnenschalen (B)
nach innen oder außen.
4. Ziehen Sie die Schrauben (A) wieder an.
5. Spannen Sie die Gurte und befestigen Sie
die Klettenden auf den Klettfl ächen der Schalen.
5.12 Rückenlehnenhöhe (rollstuhlspezifi sch)
1. Lösen Sie die Klettenden des Bezugs vom
Sitz.
2. Lösen Sie die Inbusschrauben (C).
3. Schieben Sie die Rückenlehnenschalen (B)
nach oben oder unten.
4. Ziehen Sie die Inbusschrauben wieder an
(C).
5. Bringen Sie den Bezug wieder an und
befestigen Sie ihn mit den Klettenden.
4
A
33
B
23
4
2
C
33
B
5.13 Trichterförmige Rückenlehnenschalen (rollstuhlspezifi sch)
1. Lösen Sie bei Bedarf die Gurte (D).
2. Lösen Sie die Schrauben (C).
3. Schieben Sie die Spitze der
Rückenlehnenschalen (B) näher aus- oder weiter aneinander, um den Schulterbereich zu vergrößern oder zu verkleinern.
4. Ziehen Sie die Schrauben (C) wieder an.
5. Spannen Sie die Gurte (D).
6. Bringen Sie den Bezug wieder an, verknoten
Sie den Kordelzug und befestigen Sie die Klettenden auf dem Sitz.
3
24
A
3
2 4
B
5.14 Winkelverstellbare Rückenlehnenschalen (rollstuhlspezifi sch)
Einstellungen (durch Fachpersonal) 67Nuage
25
B
1. Lösen Sie bei Bedarf die Gurte (D), indem
Sie die Klettenden an einem Ende von den Klettfl ächen auf den Sitzschalen lösen.
2. Lösen Sie für die Einstellung des
Schalenwinkels die Schrauben (E).
3. Drehen Sie die Rückenlehnenschalen (B)
nach innen oder außen.
4. Ziehen Sie die Schrauben (E) wieder an.
5. Spannen Sie die Gurte (D).
5.15 Winkel der Rückenlehne (rollstuhlspezifi sch)
1. Drehen Sie (F), um den Neigungswinkel der
Rückenlehne (G) einzustellen.
Hinweis!
Alternativ dazu kann der Rollstuhl mit einer optionalen gasfederbetätigten Winkeleinstellung ausgestattet werden
Rollstuhl)
(
G
3
D
1
5
E
4
2
26
1
F
68 Wartung Nuage
6 Wartung
Wir empfehlen Ihnen, das Sitzsystem einmal jährlich von Ihrem Händler überholen zu lassen – bei intensiver Nutzung sogar alle sechs Monate.
6.1 Polsterung reinigen
Reinigung
Reinigen Sie Polsterung und Bezüge mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Reiben Sie danach die Polsterung mit einem weichen, trockenen Tuch trocken. Gewähren Sie bei hartnäckigen Flecken einige Minuten Einwirkzeit. Benutzen Sie zum Entfernen von organischen Flecken (Urin) und Gerüchen enzymhaltige Reinigungsmittel.
Waschen
Befolgen Sie die Waschanleitung für die Bezüge. Befolgen Sie die Waschanleitung für PU-beschichtete Bezüge in Abbildung
27. Entnehmen Sie vor dem Waschen die
gepolsterten Kissen aus dem Bezug. Lassen Sie den Bezug ausreichend lang trocknen und stellen Sie sicher, dass er vor dem erneuten Gebrauch absolut trocken ist. Befolgen Sie die Waschanleitung für Bezüge aus Bambusfrottee in Abbildung 28.
Polyester knitted fabric with polyurethane layer
95°
P
80% Bamboo 20% PES
40°
27
28
Desinfi zieren
Die Desinfi zierung fi ndet in zwei Schritten statt: Reinigen (wie oben beschrieben) und dekontaminieren. Die PU-beschichteten Bezüge und die Bezüge aus Bambusfrottee müssen mit einem feuchten Tuch und Desinfektionsseife dekontaminiert werden. Spülen Sie sie danach gründlich ab und reiben Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch trocken.
Vorsicht!
Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel, wie beispielsweise Verdünner, Benzol oder Terpentinersatz.
Die PU-beschichteten Bezüge dürfen nicht gebügelt oder gebleicht werden.
Bambusfrotteebezüge dürfen nicht chemisch gereinigt werden.
6.2 Die Polsterung auswechseln
Die Polster können ausgetauscht werden. PU-beschichtete Bezüge und Bezüge aus Bambusfrottee sind im Handel erhältlich.
7 Probleme lösen
Wenn Sie ein Problem mit ihre Sitzsystem haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Probleme lösen 69Nuage
70 Technische Einzelheiten Nuage
8 Technische Einzelheiten
8.1 CE-Erklärung und Anforderungen
Dieses Produkt entspricht der RICHTLINIE 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte. Das Produkt erfüllt außerdem die folgenden Anforderungen und Normen. Dies wurde durch unabhängige Testlabore bestätigt.
Norm Defi nition/Beschreibung EU-Richtlinie
93/42 EWG EN 12183:2009 Rollstühle mit Muskelkraftantrieb – Anforderungen und Prüfverfahren
EN 12184:2009
ISO 7176-19:2008
Die Anforderungen gemäß Anhang 1 treffen zu
Elektrorollstühle und -mobile und zugehörige Ladegeräte – Anforderungen und Prüfverfahren
Mobilitätseinrichtungen (Rollstühle) zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen – Anforderungen und Prüfverfahren (im Allgemeinen als „Crashtest“ bezeichnet)
8.2 Technische Informationen
Nuage PLS Sitzsystem und Nuage PLS Active Sitzsystem
Beschreibung Einheit
Maximale Benutzergewicht kg 120 Sitzbreite mm 380 - 550
Sitztiefe mm 400 - 550
Höhe der Rückenlehne mm 550 Breite des Armlehnenkissens mm 120 / 160 Breite der Fußstütze mm 410 Tiefe der Fußstütze mm 360 Tiefe der Wadenstütze mm 150 Höhe der Wadenstütze mm 200
*Die Spezifi kationen können von Konfi guration und Einstellungen des Rollstuhls beeinfl usst werden. **Weitere Spezifi kationen sind vollständig vom Rollstuhl abhängig.
Nuage Technische Einzelheiten 71
Nuage PLS Active XS Sitzsystem
Beschreibung Einheit
Maximale Benutzergewicht kg 80 Sitzbreite mm 200 - 450 Sitztiefe mm 250 - 450 Höhe der Rückenlehne mm 450 Breite des Armlehnenkissens mm 120 / 160 Breite der Fußstütze mm 350 Tiefe der Fußstütze mm 250 Tiefe der Wadenstütze mm 150 Höhe der Wadenstütze mm 200
*Die Spezifi kationen können von Konfi guration und Einstellungen des Rollstuhls beeinfl usst werden. **Weitere Spezifi kationen sind vollständig vom Rollstuhl abhängig.
72 Garantiebestimmungen Nuage
9 Garantiebestimmungen
9.1 Begriffsdefi nitionen
Begriffsdefi nitionen, die in dieser Garantie genutzt werden:
• Benutzer: Diejenigen, die das Produkt benutzen;
• Defekt: Jeder Umstand aufgrund dessen das Produkt nicht für den Gebrauch geeignet oder
angemessen ist; Grund hierfür kann minderwertige Fertigungs- oder Materialqualität sein;
• Ersatzteil: Teil, das nach dem anfänglichen Produkt gekauft wurde, haltbar ist und während
des Normalbetriebs innerhalb der Lebenszeit des Produkts der natürlichen Abnutzung oder Verunreinigung unterworfen ist;
• Garantieanbieter: Handicare B.V., Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, Niederlande.
• Garantiebestimmungen: Die Rechte und Verpfl ichtungen, die in diesem Dokument dargestellt
werden;
• Garantiezeit: Die Frist, während der die Garantie wirksam ist;
• Händler: Diejenigen, die das Produkt dem Benutzer verkaufen;
• Korrekturmaßnahme: Reparieren, Austausch oder Rückerstattung;
• Kunde: Die Person, die ein Produkt unmittelbar von Handicare bezieht;
• Option: Ein von Handicare in Verbindung mit dem anfänglichen Produkt geliefertes Zubehör zur
Erweiterung des standardmäßigen Produktmodells;
• Produkt: Produkt, das nach Prospekt oder Vertrag geliefert wird (z. B. Rollstuhl, Roller,
Batterieladegerät usw.);
• RMA-Prozess: Prozess zur Rücksendung von Produkten; setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung;
• Rücksendung: Produkt oder Teil, das zurückgesendet werden muss;
• Teil: Teil eines Produkts, das ausgetauscht oder gewechselt werden kann. Dies kann eine Option,
ein Zubehör, ein Serviceteil oder ein Verbrauchsteil sein;
• Verbrauchsteil: Teil, das im Normalbetrieb innerhalb der Lebenszeit des Produkts der natürlichen
Abnutzung oder Verunreinigung unterliegt (Abschnitt 9 der AGB von Handicare);
Ungeachtet der in den AGB dargelegten Rechte und Pfl ichten von Handicare, des Kunden und des Benutzers sind die Rechte des Kunden bzw. Benutzers gegenüber Handicare im Fall von Mängeln auf die Bestimmungen in dieser Garantie beschränkt. Handicare garantiert die Mängelfreiheit des Produkts während der Garantiefrist. Im Falle von Mängeln muss der Benutzer sich innerhalb von zwei Wochen nach der Entdeckung des Mangels mit dem Händler in Verbindung setzen. Er muss ein Rücksendungsformular ausfüllen und das Produkt oder Teil mittels des RMA-Prozesses zurückgeben. Handicare wird nach eigenem Ermessen und innerhalb einer angemessenen (nach Art des Anspruchs bemessenen) Frist nach Erhalt des ausgefüllten Rücksendefomulars die unter den gegebenen Umständen geeigneten Korrekturmaßnahmen ergreifen. Nach einer Korrekturmaßnahme wird die Garantiezeit nicht verlängert.
Nuage Garantiebestimmungen 73
9.2 Tabelle der Garantiefristen
Sitzsystem
Beschreibung Garantiezeit
Rahmen 2 Jahre Schweißkonstruktion/Rahmen Elektronik 1 Jahr Elektronische Komponenten
Ersatzteile
Verbrauchsteile 40 Tage nach Rechnung Polsterung usw.
Optionen/Zubehör 2 Jahre
Handicare übernimmt Rücksendungskosten und Kosten für Garantiereparaturen oder -maßnahmen für Geräte nur während der Garantiezeit.
Diese Garantie wird in folgenden Fällen unwirksam:
• Das Produkt und/oder seine Teile wurden verändert;
• Veränderungen des äußeren Erscheinungsbildes durch den Gebrauch;
• Missachtung der Anweisungen für Gebrauch und Wartung, Gebrauch, der über den normalem
Gebrauch hinausgeht, normale Abnutzungserscheinungen, Nachlässigkeit, Folgeschäden durch Missachtung früherer Symptome, Überlastung, Unfälle mit Dritten, Einsatz von Nicht-Original-Teilen und Mängel, die nicht durch das Produkt verursacht wurden;
• Umstände außerhalb unseres Einfl ussbereichs (Flut, Feuer usw.).
Neu: 1 Jahr nach Rechnung Repariert: 90 Tage nach Rechnung
Beispiele (nicht auf die untenstehenden Teile beschränkt)
Metallteile
Beckengurt, Taschenhalter usw. Zusammen mit dem anfänglichen Produkt geliefert.
Diese Garantie deckt nicht ab:
• Reifen und Innenschläuche;
• Batterien (es gilt die Garantie des Batterieherstellers).
Kunden bzw. Benutzer haben nach den einschlägigen nationalen Gesetzen gesetzliche Rechte bezüglich des Verkaufs von Verbraucherprodukten. Diese Garantie beschränkt weder ihre gesetzlichen Rechte, die ihnen unter Umständen zustehen können noch diejenigen Rechte, die nicht ausgeschlossen oder beschränkt werden können, noch ihre Rechte gegenüber der Entität, von der das Produkt gekauft wurde. Kunden können alle Rechte ausüben, die ihnen zustehen.
74 Zubehör Nuage
A B C
E F G H
I
D
10 Zubehör
A. Konturkissen, Nuage PLS / Nuage PLS Active
oder Konturkissen, Nuage PLS Active XS B. Fußplatte, Nuage PLS-Serie C. Fußplatte klein, Nuage PLS-Serie D. Armlehnenpolster, p-förmig, 16 cm breit
(Paar), Nuage PLS-Serie E. Armlehnenpolster, p-förmig, 12 cm breit
(Paar), Nuage PLS-Serie F. Flexibles Armlehnenpolster Platilon (Paar),
Nuage PLS-Serie G. Tropfenförmige Nackenrolle, Nuage PLS-
Serie H. Kopfstütze, Nuage PLS-Serie oder Kopfstütze
klein, Nuage PLS-Serie I. Wadenpolster einteilig, Nuage PLS Active
oder Wadenpolster einteilig, Nuage PLS
Active XS
Siehe www.handicare.com oder setzen Sie sich mit Ihrem Handicare-Fachhändler für weitere Informationen über Zubehör und Ersatzteile in Verbindung.
Nuage 75
Français
© 2015 Handicare
Tous droits réservés.
Les informations fournies ne doivent en aucun cas être reproduites et/ou publiées sous quelque forme que ce soit et avec quelque procédé que ce soit (électronique ou mécanique) sans l’autorisation écrite préalable et expresse de Handicare.
Les informations fournies sont basées sur des données générales relatives aux constructions connues au moment de leur parution. Handicare mettant en œuvre une politique d’amélioration constante de ses produits, des modifi cations sont donc sous réserve.
Les informations fournies sont valables pour le produit dans sa version standard. Handicare décline par conséquent toute responsabilité en cas d’éventuel préjudice découlant de spécifi cations de produit qui se révèleraient différentes de celles de la version standard. Les illustrations dans ce manuel peuvent différer de la confi guration de votre système d’assise.
Bien que les informations disponibles aient été constituées avec tous les soins possibles, Handicare décline toute responsabilité en cas d’erreurs éventuelles dans ces informations ou de leurs conséquences.
Handicare décline également toute responsabilité en cas de préjudice découlant de travaux effectués par des tiers.
En vertu de la législation relative à la protection des marques commerciales, les noms d’utilisation, noms commerciaux, marques commerciales etc. appliqués par Handicare ne doivent pas être considérés comme libres.
76 Table des matières Nuage
Table des matières
1 Préface ........................................................................................................................................78
1.1 Ce manuel 78
1.2 Symboles utilisés dans ce manuel 78
2 Sécurité .......................................................................................................................................79
2.1 Temperature 79
2.2 Pièces mobiles 79
2.3 Marquages sur le système d’assise 79
2.4 Directives et instructions générales de sécurité 80
3 Description du produit .................................................................................................................81
3.1 Série Nuage PLS 81
3.2 Accessoires et options de positionnement 82
3.3 Explication des symboles 82
4 Utilisation .....................................................................................................................................83
4.1 Entrer et sortir du fauteuil roulant 83
4.2 Diminuer la taille du système d’assise pour le transport 83
4.3 Utilisation en tant que siège passager dans la voiture 83
4.4 Régler le système d'assise 84
5 Ajustements (par un professionnel).............................................................................................85
5.1 Sangles de l’assise 86
5.2 Obliquité pelvienne 86
5.3 Inégalité de longueur des jambes 86
5.4 Coussin contour 87
5.5 Sangles du dossier 87
5.6 Obliquité dorsale 87
5.7 Tendre la housse 88
5.8 Rembourrage 88
5.9 Largeur d’assise (spécifi que au fauteuil) 89
5.10 Profondeur d’assise (spécifi que au fauteuil) 89
5.11 Largeur du dossier 90
5.12 Hauteur du dossier (spécifi que au fauteuil) 90
5.13 Effet entonnoir des coquilles du dossier (spécifi que au fauteuil) 90
5.14 Angle des coquilles du dossier (spécifi que au fauteuil) 91
5.15 Inclinaison du dossier (spécifi que au fauteuil) 91
6 Entretien ......................................................................................................................................92
6.1 Nettoyage de l’habillage 92
6.2 Remplacer l’habillage 92
7 Dépannage ..................................................................................................................................93
8 Caractéristiques techniques ........................................................................................................94
8.1 Déclaration de conformité CE et exigences 94
8.2 Informations techniques 94
Nuage Table des matières 77
9 Garantie.......................................................................................................................................96
9.1 Défi nitions 96
9.2 Tableau des Durées de garantie 97
10 Accessoires .................................................................................................................................98
78 Préface Nuage
1 Préface
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de votre systeme d’assise Nuage PLS pour fauteuil roulant inclinable. Les produits de mobilité de haute qualité Handicare sont conçus pour améliorer votre autonomie et pour rendre votre quotidien plus facile.
1.1 Ce manuel
Ce manuel utilisateur vous aidera à utiliser et entretenir votre système d’assise en toute sécurité. Ce manuel utilisateur constitue un complément au manuel général utilisateur fauteuil roulant de Handicare. Le cas échéant, ce manuel utilisateur se réfère aux autres manuels, comme précisé ci-dessous.
Fauteuil roulant: Renvoie au
manuel général utilisateur fauteuil roulant.
1.2 Symboles utilisés dans ce manuel
Remarque!
Indique d’éventuels problèmes pour l’utilisateur.
Attention!
Conseil à l’attention de l’utilisateur afi n de d’éviter d’endommager le produit.
Avertissement!
Avertissement à l’attention de l’utilisateur afi n de prévenir tout dommage corporel.
Le non-respect de ces instructions peut donner lieu à des dommages corporels, au produit ou à l’environnement !
Veuillez lire attentivement ce manuel utilisateur ainsi que les autres manuels utilisateurs avant d’utiliser le produit. Si
l’un des manuels utilisateurs n’a pas été fourni avec votre fauteuil roulant, prière de contacter immédiatement votre revendeur. En plus du manuel, il existe un manuel d’entretien à l’attention de spécialistes qualifi és.
VEUILLEZ CONTACTER HANDICARE SI VOUS SOUFFREZ D’UN HANDICAP VISUEL.
Sécurité 79Nuage
2 Sécurité
Veuillez prendre connaissance de toutes les consignes de sécurité avant de commencer à utiliser le système d’assise.
Avertissement !
Respectez scrupuleusement les instructions fi gurant à côté de ces symboles d’avertissement ! Le non-respect de ces instructions peut donner lieu à des dommages corporels, au système d’assise, au fauteuil roulant ou à l’environnement ! Lorsque cela a été possible, les avertissements ont été placés dans les paragraphes adéquats.
2.1 Temperature
Veillez que le système d’assise peut chauffer quand il est inoccupé et exposé directement aux rayons de soleil durant plus long temps. La temperature de certaines surfaces du système d’assise - notamment l’assise, le dossier et les accoudoirs - peut monter et causer des brûlures ou réactions cutanées allergiques.
1
2
2.2 Pièces mobiles
Avertissement !
Un système d’assise et un fauteuil roulant comportent des pièces mobiles et rotatives. Attention : tout contact avec ces pièces mobiles peut occasionner de graves blessures corporelles ou des dégâts au système d’assise ou au fauteiul roulant.
2.3 Marquages sur le système d’assise
Pour les marquages utilisés sur le système d’assise, voyez les fi gures.
Remarque !
N’enlevez et ne couvrez jamais les marques, symboles et instructions apposés sur le système d’assise. Ces mesures de sécurité doivent rester présentes et clairement lisibles tout au long du cycle de vie du système d’assise.
80 Sécurité Nuage
2.4 Directives et instructions générales de sécurité
Handicare ne saurait être tenu responsable de quelque dommage ou blessure que ce soit si les directives, instructions générales ou autres n’étaient pas strictement respectées par négligence lors de l’utilisation, de l’entretien et du nettoyage du système d’assise. Des consignes de sécurité supplémentaires peuvent être requises en fonction des conditions d’utilisation spécifi ques. Veuillez contacter immédiatement votre revendeur si vous deviez constater un éventuel risque lors de l’utilisation du produit.
Avertissement !
Utilisez exclusivement le système d’assise conformément à l’usage prévu et tel que prescrit dans le présent manuel. Ne réglez ou ne modifi ez pas le produit en l’absence de description en ce sens. N’utilisez pas de pièces ou d’accessoires non clairement identifi és comme étant compatibles avec les systèmes d’assise Nuage.
Pour éviter les accidents et autres problèmes, il est très important de respecter les consignes de sécurité telles que décrites dans le mode d’emploi du fauteuil roulant manuel utilisé avec le système d’assise.
Veuillez contacter votre revendeur en cas de dysfonctionnement technique éventuel.
Description du produit 81Nuage
3 Description du produit
Les systèmes d’assise de la série Nuage PLS sont des solutions d’assise réglables individuellement pour fauteuils roulants qui ciblent le confort de personnes avec une mobilité, stabilité du tronc et contrôle postural réduits. Le système d’assise au rembourrage doux ‘embrasse’ les contours corporels pour un maximum de confort, stabilité, soulagement de douleur et pression.
Les systèmes d’assise de la série Nuage PLS sont compatibles avec une majorité de châssis de fauteuils roulants inclinables sur le marché. Consultez votre revendeur pour plus d’informations et l’installation d’un système.
Attention!
Etudiez attentivement ce manuel avant d’utiliser le système d’assise.
3
4
3.1 Série Nuage PLS
La série Nuage PLS comprend:
Nuage PLS (fi gure 3)
Un support d’assise pour le soutien du corps entier et des jambes pour des utlisateurs passifs avec une stabilité posturale réduite.
Nuage PLS Active (fi gure 4)
Un support d’assise pour un soutien corporel et une stimulation de l’activité (posturale) chez les utlisateurs sémi-passifs avec une stabilité posturale réduite.
Nuage PLS Active XS (fi gure 5)
Un support d’assise pour un soutien corporel et une stimulation de l’activité (posturale) chez les enfants ou petits adultes sémi-passifs avec une stabilité posturale réduite.
5
82 Description du produit Nuage
3.2 Accessoires et options de positionnement
Les systèmes d’assise Nuage PLS ont tout une série d’options de réglage pour optimiser le positionnement et support individuel pour chaque utilisateur.
Les sangles ajustables permettent d’adapter avec précision les contours de l’assise et du dossier aux contours corporels de l’utilisateur. Les systèmes d’assise offrent également des options pour un positionnement asymétrique, utile en cas d’une obliquité pelvienne par example.
Divers accessoires optionnels sont disponibles pour un positionnement confortable de la tête, des bras et des jambes. Voyez le chapitre 10.
Le système d’assise et fauteuil roulant doivent être réglés par un spécialiste qualifi é. Des réglages incorrects peuvent exercer une infl uence négative sur la posture assise.
3.3 Explication des symboles
Déserrer d’un tour avec la clé torx
Resserrer d’un tour avec la clé torx
1
2
,
Une fl èche dans l’illustration indique que le mouvement du composant concerné s’effectue ou doit être effectué dans le sens indiqué.
Remarque sur les «Explications des symboles» Chacune des illustrations comporte des icônes et une numérotation pour indiquer les actions à effectuer et dans quel ordre.
Étape 1, 2 etc.
Utilisation 83Nuage
4 Utilisation
Les systèmes d'assise Nuage PLS sont conçus pour etre utilisés sur des fauteuils roulants avec une bascule d'assise. Le basculement permet de change de position aisément. Ceci réduit une pression prolongée sur les mêmes parties du corps et est par conséquent important pour votre santé et confort.
4.1 Entrer et sortir du fauteuil roulant
Assurez-vous d'actionner les freins du fauteuil roulant avant qu'une personne n'entre ou sorte du fauteuil. Ne montez pas sur les repose­pieds.
Avertissement!
Placer tout votre poids sur les repose­pieds peut endommager le fauteuil roulant et provoquer des situations dangereuses, notamment le basculement du fauteuil roulant.
4.2 Diminuer la taille du système d’assise pour le transport
La façon dont la taille du système d'assise peut être réduit pour transport dépend fortement du fauteuil roulant sur lequel le système est monté. En général les repose-têtes, repose-bras et repose-jambes sont aisément escamotable
Fauteuil roulant). Un démontage et
( réassemblage complet sont réservés aux professionnels, contacter votre revendeur.
Avertissement!
Rangez les pièces détachées en toute sécurité pour éviter qu'elles ne causent des blessures ou dommages ou ne soient endommagées elles-même.
4.3 Utilisation en tant que siège passager dans la voiture
Avant tout transport de personnes dans une voiture ou autre véhicule en tant que passager assis dans un fauteuil roulant avec système d'assise Nuage PLS, il est recommandé de vérifi er la conformité à toutes les normes de sécurité. Informez-vous auprès de votre revendeur. Il peut évaluer de votre situation spécifi que. Les professionnels peuvent contacter Handicare pour toute information sur les résultats d'essais ISO 7176-19.
Avertissement!
Veuillez vous référer aux instructions détaillées sur le transport ( roulant)
Les fauteuils roulants ne sont pas conçus initialement pour être utilisés comme sièges de voiture. Faites un transfert vers un siège de voiture ordinaire si possible.
Contactez votre représentant pour vérifi er que votre fauteuil roulant ait été soumis à des tests de collision selon les normes ISO 7176-19 (2008) en combinaison avec votre système d'assise Nuage PLS.
Fauteuil
6
84 Utilisation Nuage
Avertissement!
Un système d'assise doit être inspecté par un représentant Handicare avant d'être réutilisé après toute implication dans une collision de véhicule.
4.4 Régler le système d'assise
Les possibilités de réglage et et la façon de faire les réglages dépend du fauteuil roulant sur lequel le système d'assise est monté.
Attention!
Veuillez vous référer aux informations sur les options de réglage d'un fauteuil roulant spécifi que (
Fauteuil roulant)
5 Ajustements (par un
professionnel)
Les ajustements du système d’assise peuvent varier par marque et modèle de fauteuil roulant. Les ajustements spécifi ques au fauteuil roulant sont marqués de l’épithète ‘(spécifi que au fauteuil)’. Dans ces cas les instructions et fi gures referrent aux ajustments de Nuage PLS sur fauteuils roulant Ibis avec système d’assise Sedeo Pro.
Note!
Si vous avez un systeme d’assise autre que Sedeo Pro, veuillez consulter le manuel
Fauteuil roulant) ou contacter votre
( revendeur.
A
Ajustements (par un professionnel) 85Nuage
7
C
8
Sous la housse (A) d’un système d’assise Nuage PLS se trouvent une assise et dossier à sangles ajsutables avec des possibilités d’ajustement multiples pour un positionnement confortable.
Les coquilles de l’assise (B), les coquilles du dossier (C) en contreplaqué et d’autres pièces du système d’assise sont également ajustables.
Les assises et dossiers à sangles ajustables sont livrés avec un kit de sangles et sangles réglables.
Les sangles (D) sont fi xées sur les coquilles en attachant les embouts velcro orange sur la surface velcro des coquilles.
D
B
9
E
Les sangles ajustables (E) ont des boucles et doubles embouts velcro (oranges et noirs).
86 Ajustements (par un professionnel) Nuage
10
5.1 Sangles de l’assise
Les quatre sangles simples de l’avant et les quatre sangles ajustables à l’arrière permettent de suivre les contours des fesses et jambes supérieures et de fournir en même temps un soutien aux endroits où il en est besoin pour une position assise et stabilité optimale.
1. Placez les sangles ajustables dans les fentes (F), (G) et / ou au besoin par dessus le rebord (H).
2. Tendez les sangles ajustables et attachez les embouts velcro.
3. Tendez plus avec les boucles.
4. Placez les sangles ajustables dans la fente (I).
5. Tendez et attachez les embouts velcro.
Avertissement!
Tendez les sangles suffi samment pour prévenir un contact avec la coquille par un enfoncement excessif (‘bottoming-out’).
F
I
G
H
G
11
H
1
5.2 Obliquité pelvienne
1. Tendez les sangles ajustables entre les fentes (F) et (G) ou au besoin entre les fentes (G) et le rebord (H).
2. Utilisez les boucles et déplacez les embouts velcro pour créer un support (asymmetrique) différent à gauche et à droite.
5.3 Inégalité de longueur des
jambes
1. Bougez l’une des coquilles vers l’avant. Déserrez à cet effet le support du repose­bras, glissez-le vers l’avant de l’assise dans la glissière et reserrez.
2. Tendez une sangle ajustable de la fente (G) à la fente (I). Du côté de (I) enlevez la boucle.
2
F
12
2
I
G
Attention!
Etape 1 n’est pas disponible sur des systèmes d’assise autres que Sedeo Pro / Sedeo Original.
1
5.4 Coussin contour
Optionnellement il est possible de remplacer les sangles à l’avant par un coussin contour.
1. Enlevez les quatres sangles à l’avant (I).
2. Placez le coussin contour (J).
Ajustements (par un professionnel) 87Nuage
13
2
J
1
I
5.5 Sangles du dossier
Les six sangles ajustables et une sangle simple (Nuage PLS Active XS: cinq sangles ajustables) permettent de suivre les contours du dos, de créer un support lombaire et de fournir en même temps un soutien aux endroits où il en est besoin.
1. Placez la sangle simple dans les fentes du haut (K).
2. Tendez et attachez les embouts velcro.
3. Placez les sangles ajustables dans les fentes (L), (M) et / ou au besoin par dessus le rebord (N).
4. Tendez les sangles ajustables et attachez les embouts velcro.
5. Tendez plus avec les boucles.
5.6 Obliquité dorsale
N
M
XS
N
L
M
14
K
L
15
1. Utilisez les boucles et déplacez les embouts velcro pour créer un support (asymmetrique) différent à gauche et à droite.
88 Ajustements (par un professionnel) Nuage
16
5.7 Tendre la housse
1. Ouvrez le rabat de la housse (O) en détachant les embouts velcro (P) au bas du rabat des surfaces velcro des coquilles d’assise.
2. Dénouer la corde élastique (Q) dans la couture de la housse.
3. Mettez la housse en place.
4. Tendez la corde élastique (Q) et nouez-la.
5. Fermez le rabat (O) en attachant les embouts velcro (P) sur les surfaces velcro des coquilles d’assise.
O
1
5
P
17
5.8 Rembourrage
1. Enlevez la housse (A).
2. Ouvrez la fermeture éclair (R).
3. Ajoutez ou enlevez du matériel de rembourrage (S).
4. Fermer la fermeture éclair (R).
5. Replacez la housse (A).
S
Q
4
2
18
A
3
R
2
4
5.9 Largeur d’assise (spécifi que
au fauteuil)
La distance entre les bordes des coquilles d’assise (T) et la largeur d’assise requise se rapportent comme (T) = (U) + 12 cm.
Ajustment approximatif
Lors du montage de l’assise, choisissez la rangée de trous de vis correspondant à la plage de réglage voulue pour une largeur d’assise de: 30 à 40 cm, 40 à 50 cm ou plus de 50 cm. Voyez pour des informations détaillées le manuel d’entretien, chapitre 5.
Ajustements (par un professionnel) 89Nuage
19
U
T
Ajustement fi nal
Un ajustement plus précis de l’assise pour un utilisateur spécifi que se fait lors d’une séance d’essayage.
1. Enlevez les sangles d’un côté en détachant les embouts velcro des surfaces velcro sur les coquilles d’assise.
2. Déserrez (V) des deux côtés.
3. Déplacez les supports de repose-bras (W) vers l’intérieur ou vers l’extérieur des deux côtés.
4. Reserrez (V) des deux côtés.
5. Tendez les sangles et attachez les embouts velcro (P) sur les surfaces velcro des coquilles d’assise.
5.10 Profondeur d’assise
(spécifi que au fauteuil)
W
20
1
V
3
2
21
1
X
1. Déserrez (X) des deux côtés.
2. Glissez (Y) vers l’avant ou vers l’arrière pour créer la profondeur d’assise requise.
3. Reserrez (X) des deux côtés.
3
Y
2
90 Ajustements (par un professionnel) Nuage
22
5.11 Largeur du dossier
2
La largeur de l’assise et du dossier sont séparement ajustables, afi n de pouvoir positionner des personnes avec de larges hanches / épaules étroites et des personnes avec des hanches étroites / épaules larges.
1. Au besoin déserrez les sangles en détachant les embouts velcro des surfaces velcro sur les coquilles d’assise.
2. Déserrez les boulons (A) d’un demi-tour avec une clé 13.
3. Augmentez / réduisez la distance entre les coquilles du dossier (B).
4. Reserrez à nouveau les boulons (A).
5. Tendez les sangles et attachez les embouts velcro sur les surfaces velcro du dossier.
5.12 Hauteur du dossier (spécifi que
au fauteuil)
1. Détachez les embouts velcro des surfaces velcro sur les coquilles d’assise.
2. Déserrez les vis creuses (C) .
3. Glissez les coquilles du dossier (B) vers le haut ou vers le bas.
4. Reserrez les vis creuses (C).
5. Ajustez la housse, serrez la corde élastique et attachez les embouts velcro sur l’assise.
4
A
33
B
23
4
2
C
33
B
5.13 Effet entonnoir des coquilles
du dossier (spécifi que au fauteuil)
1. Au besoin déserrez les sangles (D).
2. Déserrez les boulons (C).
3. Augmentez / réduisez en haut la distance entre les coquilles (B) pour plus / moins d’espace pour les épaules.
4. Reserrez les boulons (C).
5. Tendez les sangles (D).
6. Ajustez la housse, serrez la corde élastique et attachez les embouts velcro sur l’assise.
3
24
A
3
2 4
B
5.14 Angle des coquilles du
dossier (spécifi que au fauteuil)
Ajustements (par un professionnel) 91Nuage
25
B
1. Au besoin déserrez les sangles (D) en détachant les embouts velcro des surfaces velcro sur les coquilles.
2. Déserrez les vis pour l’ajustement de l’angle des coquilles (E).
3. Tournez les coquilles du dossier (B) vers l’intérieur ou vers l’extérieur.
4. Reserrez à nouveau les vis (E).
5. Tendez les sangles (D).
5.15 Inclinaison du dossier
(spécifi que au fauteuil)
1. Tournez (F) pour régler l’inclinaison du dossier (G).
Attention!
Il est également possible que le fauteuil roulant soit équipé d’un réglage de l’inclinaison du dossier à vérin pneumatique
Fauteuil roulant)
(
G
3
D
1
5
E
4
2
26
1
F
92 Entretien Nuage
6 Entretien
Il est conseillé de faire entretenir votre système d’assise au moins une fois par an, ou en cas d’utilisation intensive, une fois tous les six mois par votre revendeur.
6.1 Nettoyage de l’habillage
Nettoyer
Nettoyez l’habillage du système d’assise avec un chiffon humide et du savon ménager. Séchez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Laver
Suivez les instructions de lavage des housses. Pour les instructions de lavage des housses à enduction PU réferrez-vous à la fi gure 27. Avant de laver, retirez les coussins zippés à l’intérieur des housses. Tenez compte du temps de sechage et assurez-vous que la housse est complètement sèche avant emploi. Pour les instructions de lavage des housses en tissu éponge bambou réferrez-vous à la fi gure 28.
Désinfecter
La désinfection comprend deux étapes: nettoyage (comme décrit ci-dessus) et décontamination. Pour décontaminer les housses à enduction PU et les housses en tissu éponge bambou utilisez un chiffon humide et du savon désinfectant. Séchez à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Polyester knitted fabric with polyurethane layer
95°
P
80% Bamboo 20% PES
40°
27
28
Attention!
N’utilisez pas de solvants organiques tels que diluants, benzène ou white spirit.
Ne repassez pas les housses à enduction PU et ne les chlorer pas.
Ne nettoyez pas la housse en tissu éponge bambou par une méthode chimique.
6.2 Remplacer l’habillage
Des housses à enduction PU et en tissue éponge bambou de réserve ou de remplacement sont disponibles comme pièces détachées.
7 Dépannage
Si vous avez un problème avec votre système d’assise, veuillez contacter votre revendeur.
Dépannage 93Nuage
94 Caractéristiques techniques Nuage
8 Caractéristiques techniques
8.1 Déclaration de conformité CE et exigences
Ce produit est conforme à la DIRECTIVE DU CONSEIL 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux équipements médicaux. Le produit répond également aux exigences et normes suivantes. Ceci a été vérifi é par des organismes de contrôle indépendants.
Norme Défi nition/description Directive européenne
93/42 CEE
EN 12183 (2009)
EN 12184 (2009)
ISO 7176-19 (2008)
Les exigences énoncées à l’annexe 1 s’appliquent
Fauteuils roulants à propulsion manuelle – Exigences et méthodes d’essai
Fauteuils roulants électriques, scooters et leurs chargeurs – Exigences et méthodes d’essai
Dispositifs de mobilité montés sur roues et destinés à être utilisés comme sièges dans des véhicules à moteur – Exigences et méthodes d’essai
8.2 Informations techniques
Système d'assise Nuage PLS et Système d'assise Nuage PLS Active
Description Unité
Poids maximal de l’utilisateur kg 120 Largeur d’assise mm 380 - 550
Profondeur d’assise mm 400 - 550
Hauteur du dosssier mm 550 Largeur des accoudoirs mm 120 / 160 Largeur du repose-pied mm 410 Profondeur du repose-pied mm 360 Profondeur du repose-mollet mm 150 Hauteur du repose-mollet mm 200
*Les specifi cations peuvent varier en fonction de la confi guration et des réglages du fauteuil roiulant. **Autres specifi cations dépendent entierement du fauteuil roulant.
Nuage Caractéristiques techniques 95
Système d'assise Nuage PLS Active XS
Description Unité
Poids maximal de l’utilisateur kg 80 Largeur d’assise mm 200 - 450 Profondeur d’assise mm 250 - 450 Hauteur du dosssier mm 450 Largeur des accoudoirs mm 120 / 160 Largeur du repose-pied mm 350 Profondeur du repose-pied mm 250 Profondeur du repose-mollet mm 150 Hauteur du repose-mollet mm 200
*Les specifi cations peuvent varier en fonction de la confi guration et des réglages du fauteuil roiulant. **Autres specifi cations dépendent entierement du fauteuil roulant.
96 Garantie Nuage
9 Garantie
9.1 Défi nitions
Défi nitions des termes utilisés dans la présente garantie :
• Accessoire : pièce livrée par Handicare ensemble avec le produit initial pour compléter le modèle
de produit standard ;
• Client : personne qui achète directement un produit auprès de Handicare ;
• Défaut : toute irrégularité rendant le produit impropre ou inadapté à son utilisation, en raison de la
qualité insatisfaisante du matériau utilisé pour sa fabrication ou du procédé de fabrication ;
• Durée de garantie : période de validité de la garantie ;
• Garant : Handicare B.V., Vossenbeemd 104, 5705 CL Helmond, Pays-Bas.
• Garantie : droits et obligations exposés dans le présent document ;
• Mesure corrective : réparation, remplacement ou remboursement du produit ;
• Pièce : composant échangeable ou remplaçable d’un produit. Il peut s’agir d’une pièce facultative,
d’un accessoire, d’une pièce de rechange ou consommable ;
• Pièce consommable : pièce soumise à l’usure ou à la salissure naturelle dans des conditions
d’utilisation normales au cours du cycle de vie du produit (chapitre 9 des conditions générales de vente de Handicare) ;
• Pièce d’usure après-vente: pièce consommable acquise après le produit initial soumise à l’usure
ou à la salissure naturelle dans des conditions d’utilisation normales au cours du cycle de vie du produit ;
• Procédure de retour (RMA) : procédure régissant le retour de produits, contactez votre revendeur ;
• Produit : article livré conformément à la brochure ou au contrat (p.ex. fauteuil roulant, scooter,
chargeur de batterie, etc.) ;
• Retours : produit ou pièce devant être retournés ;
• Revendeur : personne qui revend le produit à l’Utilisateur ;
• Utilisateur : personne se servant du produit ;
Nonobstant les droits et obligations de Handicare, du Client et de l’Utilisateur exposés aux conditions générales de vente de Handicare, les droits du Client et/ou de l’Utilisateur vis-à-vis de Handicare en cas de Défaut se limitent aux dispositions prévues par la présente Garantie. Handicare garantit que le Produit est exempt de Défaut pendant la Durée de la garantie. S’il constate un Défaut, l’Utilisateur doit contacter son Revendeur dans un délai de deux semaines après la découverte de ce Défaut. Il doit remplir un formulaire de Retour et expédier le Produit ou la pièce selon la procédure de Retour. Handicare, à sa seule discrétion, prendra la Mesure corrective jugée adaptée à la situation dans un délai raisonnable (selon la nature de la réclamation) après la réception du formulaire renseigné. Une Mesure corrective ne prolonge pas la Durée de garantie.
Nuage Garantie 97
9.2 Tableau des Durées de garantie
Systèmes d’assise
Description Durée de garantie
Châssis 2 ans Soudures/châssis Électronique 1 an Composants électroniques
Neuves : 1 an à compter de la
Pièces d'usure après-vente
Pièces consommables
Options / accessoires
Handicare prend uniquement en charge les frais d’expédition et de réparation ou de remplacement liés à la garantie d’équipement pendant la Durée de garantie.
La présente Garantie est invalidée :
• si le produit et/ou ses pièces ont été modifi és ;
• en cas de modifi cation du produit due à l’usure normale ;
• en cas de manquements aux instructions d’utilisation et d’entretien, en cas d’utilisation autre que
celle prévue, usure, négligence, dommages collatéraux résultant de la négligence de symptômes préalables, surcharge, accidents avec des tiers, utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine et défauts qui ne sont pas causés par le produit ;
• en cas de force majeure (inondation, incendie, etc.)
date de facture Réparées : 90 jours à compter de la date de facture
40 jours à compter de la date de facture
2 ans
Exemples incluant sans s'y limiter les pièces mentionnées ci-après
Pièces métalliques
Garnissage, etc.
Sangle ventrale, fi xations des sacs, etc. Livrés ensemble avec le produit initial.
La présente Garantie ne couvre pas :
• les pneus et les chambres à air
• et les batteries (couvertes par la garantie du fabricant de batterie).
Les Clients et/ou les Utilisateurs disposent de droits (statutaires) en vertu de la législation nationale en vigueur concernant la vente de produits de consommation. La présente Garantie n’infl uence en aucun cas les trois droits suivants :
• les droits statutaires,
• les droits qui ne peuvent être ni exclus ni restreints,
• les droits des clients vis-à-vis de l’entité à laquelle a été acheté le Produit
98 Accessoires Nuage
A B C
E F G H
I
D
10 Accessoires
A. Coussin contour, Nuage PLS et Nuage PLS
Active ou Coussin contour, Nuage PLS
Active XS B. Repose-pied, série Nuage PLS C. Repose-pied XS, série Nuage PLS D. Manchettes en forme de P, largeur 16 cm,
jeu complet, série Nuage PLS E. Manchettes en forme de P, largeur 12 cm,
jeu complet, série Nuage PLS F. Manchettes fl exibles en Platilon, jeu
complet, série Nuage PLS G. Coussin de nuque en forme de goutte, série
Nuage PLS H. Repose-tête, série Nuage PLS ou Repose-tête
petite taille, série Nuage PLS I. Repose-mollets central, Nuage PLS Active
ou Repose-mollets central, Nuage PLS
Active XS
Voyez www.handicare.com ou contactez votre revendeur Handicare pour plus d’accessoires et des pièces de rechange.
Nuage 99
Keizer Stoffeert b.v. Gildestraat 18 7622 AC Borne Tel.: 074 - 250 16 65 Fax: 074 - 259 42 83 E-mail: info@nuagezitsystemen.nl Web : www.nuagezitsystemen.nl
Nuage seating systems are products of Keizer Stoffeert BV. and are in conformity with the provisions of the medical devices directive concerning class l medical devices.
Dealer:
Serial number:
Loading...