Hamron 220-141 User Manual

220-141
Bruksanvisning för bensindriven högtryckstvätt
Bruksanvisning for bensindrevet høytrykksspyler
Instrukcja obsługi spalinowej myjki wysokociśnieniowej
Operating Instructions for Petrol Driven High-pressure Washer
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original © Jula AB
Date of production: 2013-12-03
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SYMBOLER � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6 SÄKERHETSANORDNINGAR� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �9
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 FÖRE ANVÄNDNING � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 MONTERING AV SLANG OCH SPRUTPISTOL� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 ANSLUTNINGAR � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12 ANVÄNDNING� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14 EFTER AVSLUTAD ANVÄNDNING � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ANSLUTNINGAR � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15 MUNSTYCKE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15 MOTOR� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16 FÖRVARING� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FELSÖKNINGSSCHEMA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SYMBOLER � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19 SIKKERHETSANORDNINGER � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �22
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
FØR FØRSTE GANGS BRUK � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24 FØR BRUK � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �24 MONTERING AV SLANGE OG SPRØYTEPISTOL � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �24 TILKOBLINGER� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �25 BRUK� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27 ETTER BRUK � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �28
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
TILKOBLINGER� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �28 MUNNSTYKKE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �28 MOTOR� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �29 OPPBEVARING� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �29
FEILSØKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FEILSØKINGSSKJEMA� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �30
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SYMBOLE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �32 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �35
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �37 PRZED UŻYCIEM � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �37 MONTAŻ WĘŻA IPISTOLETU ZRASZAJĄCEGO� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 37 PRZYŁĄCZA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �38 SPOSÓB UŻYCIA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �40 PO ZAKOŃCZONYM UŻYCIU � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
PRZYŁĄCZA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41 DYSZA � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41 SILNIK � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �42 PRZECHOWYWANIE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �42
WYKRYWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �43
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SYMBOLS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �45 SAFETY DEVICES � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �48
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �50 BEFORE USE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �50 FITTING THE HOSE OCH SPRAY GUN � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �50 CONNECTIONS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51 USE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �53 AFTER USE� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �54
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
CONNECTIONS � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �54
NOZZLE� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �54 ENGINE � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �55 STORAGE� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �55
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
TROUBLESHOOTING CHART � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �56
SE
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov�
SYMBOLER
Nedanstående symboler används i handboken och/eller på apparaten�
SYMBOL BENÄMNING FÖRKLARING
FARA!
VARNING!
Markerar en omedelbart farlig situation som leder till dödsfall eller allvarlig personskada skada om inte anvisningarna följs�
Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till dödsfall, allvarlig personskada och/eller egendomsskada om inte anvisningarna följs�
Markerar en potentiellt far­lig situation som kan leda till lindrig personskada och/ eller egendomsskada om inte anvisningarna följs�
(Utan symbol) Markerar praktisk information�
(Utan symbol)
VIKTIGT!
OBS!
SYMBOL FÖRKLARING
Läs alla anvisningar noga före användning, för att minimera risken för personskada�
VARNING! Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs nns risk för
personskada och/eller egendomsskada�
6
SYMBOL FÖRKLARING
Använd skyddsglasögon�
FARA! Risk för brand eller explosion� Stäng av motorn före bränslepåfyllning� Kon-
trollera att arbetsområdet är fritt från antändligt material� Spruta aldrig antändliga vätskor – explosionsrisk�
FARA! Avgaserna från motorn innehåller kolmonoxid, en luktlös och livsfarlig gas��
Apparaten får endast användas utomhus och i väl ventilerade utrymmen�
VARNING! Risk för injektionsskada och/eller allvarlig personskada� Rikta aldrig
munstycket mot människor eller djur och låt aldrig sprutdimman komma i kontakt med huden� Apparaten får endast användas av kvalicerad personal�
VARNING! Risk för personskada� Vattentrålen kan slunga iväg föremål� Använd
ANSI-godkända skyddsglasögon�
VARNING! Risk för frätskada� Spruta aldrig frätande eller giftiga ämnen� Använd
endast kemikalier som är avsedda för användning med högtryckstvätt�
VARNING! Rikta aldrig strålen mot människor, djur, spänningsförande elutrustning
eller högtryckstvättaggregatet�och låt aldrig sprutdimman komma i kontakt med huden�
SE
VARNING! Risk för elolycksfall� Rikta inte strålen mot personer, spänningsförande
elutrustning eller mot högtryckstvättaggregatet�
VARNING! Risk för personskada� Håll barn borta från apparaten� Sprutlansen rycker
till när du trycker in avtryckaren – håll lansen stadigt med båda händerna�
VARNING! Risk för brännskada� Motorn och avgasröret blir mycket varma under
drift� Låt inte slangarna komma i kontakt med heta komponenter�
Maskinen är inte lämpad för anslutning till drickvattennätet� Denna högtryckstvätt får endast anslutas till det kommunala vattenledningssytemet, om det installeras en därtill lämplig backventil�
Het yta� Vidrör ej!
VARNING! Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före användning� Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs, nns risk för personskada och/eller egendomsskada�
VARNING! Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder elektriska apparater, för att
minska risken för brand, elolycksfall eller personskada�
7
SE
• Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn eller personer med funktions­nedsättning�
• Lär dig hur du snabbt stoppar och tryckavlastar apparaten� Bekanta dig med apparatens reglage och användning�
• Var hela tiden försiktig�
• Använd aldrig apparaten när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel�
• Låt inte barn, kringstående personer eller husdjur vistas i arbetsområdet�
• Sträck dig inte för långt och stå inte på ostadigt underlag� Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans�
• Följ underhållsanvisningarna�
VARNING! Risk för injektionsskada och/eller allvarlig personskada� Rikta aldrig munstycket mot människor
eller djur och låt aldrig sprutdimman komma i kontakt med huden�
VARNING! Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs, nns risk för elolycksfall, brand och/eller
allvarlig personskada�
Läs dessa anvisningar noga före användning, förvaring och/eller underhåll� Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs nns risk för personskada och/eller egendomsskada�
VARNING!
• Läs dessa anvisningar noga för att förstå apparatens användningsområde, dess begränsningar och möjliga risker�
• Ändra aldrig apparaten på något sätt� Använd apparaten endast i enlighet med dessa anvisningar�
• Förvara apparaten med tom bränsletank i väl ventilerat utrymme� Förvara inte bränsle i närheten av apparaten�
• Stäng omedelbart av apparaten om något av nedanstående inträar�
– Motorvarvtalet ändras märkbart� – Trycket faller märkbart� – Motorn misständer� – Rökutveckling eller lågor� – Kraftig vibration�
• Starta aldrig motorn inomhus eller i slutet utrymme�
• Utsätt inte apparaten för regn�
• Rikta inte strålen mot människor eller djur, mot spänningsförande elutrustning eller mot hög­tryckstvättaggregatet�
• Låt inte slangarna komma i kontakt med heta komponenter�
• Placera apparaten på plant, stabilt underlag�
• Lossa tändstiftskabeln för att förhindra oavsiktlig start när apparaten inte används och innan högtrycksslangen kopplas bort�
8
• Håll apparaten ren och fri från olja, lera och andra föroreningar�
• Använd inte löst sittande kläder, smycken, klocka eller liknande, som kan fastna i rörliga delar�
• Rikta aldrig munstycket mot människor eller djur�
• Låt inte barn använda apparaten�
• Hantera alltid sprutlansen med båda händerna�
• Rör inte vid munstycket under användning och låt aldrig sprutdimman komma i kontakt med huden�
• Använd skyddsglasögon�
• Använd endast slangar och munstycken som tillverkaren rekommenderar�
• Se till att högtrycksslangen inte är vikt�
• Kontrollera att alla slanganslutningar är täta�
• Om det är minusgrader, kontrollera att inte is bildats i någon del av apparaten�
• Använd endast kemikalier som är avsedda för användning med högtryckstvätt�
• Endast för utomhusbruk�
• Placera apparaten på säkert avstånd från den tvättade ytan�
• För att förhindra oavsiktlig aktivering, lås avtryckaren med avtryckarspärren när apparaten inte används�
• Låt inte apparaten vara igång i mer än 5 minuter utan att trycka in avtryckaren, det kan skada pumpen�
• Kontrollera regelbundet apparaten med avseende på skador, läckage etc� Avhjälp eventuella problem innan apparaten används�
• Vidrör inte heta ytor�
– Säkerställ god ventilation och belysning vid användning, service och/eller bränslepåfyll-
ning� – Undvik att spilla bränsle vid påfyllning� Fyll aldrig på bränsle när motorn är igång� – Undvik antändningskällor som rökning, öppen låga, elektriska gnistor etc� – Använd blyfri bensin, minst 85 oktan�
• Använd inte apparaten vid lägre temperatur än 5 °C�
SE
SÄKERHETSANORDNINGAR
AVLASTNINGSVENTIL
• En avlastningsventil skyddar pumpen från överhettning om sprutpistolen inte används på en längre tid, eller om munstycket sätts igen� Detta är endast avsett säkerhetsanordning� Undvik om möjligt att låta pumpen överhettas�
• Stäng av apparaten om den inte ska användas på 5 minuter eller mer� Detta minskar bränsleförbruk­ningen och risken för slitage och gör att pumpen inte överhettas�
AVTRYCKARSPÄRR
• Lås avtryckarspärren när apparaten inte används�
9
SE
AVSTÄNGNING VID LÅG OLJENIVÅ
• Vissa motorer har system för avstängning vid låg oljenivå� Systemet skyddar motorn från skador till följd av låg oljenivå�
• Om apparaten stannar trots att oljenivån är normal, kontrollera att apparaten inte lutar�
• Placera apparaten till horisontellt underlag� Om motorn ändå inte startar kan oljenivån vara för låg för att påverka nivåbrytaren�
• Låt inte apparaten vara i cirkulationsläge mer än 5 minuter, det kan skada pumpen�
TEKNISKA DATA
Max� inloppstryck 3-6 bar Max� tryck 225 bar Motormodell 168FB Cylindervolym 196 cm Varvtal 3500 varv/min Bränsletank 4 l Vätsketemperatur Upp till 50 °C Vikt 38,3 kg Motorolja 10W-30 Bränsle Blyfri bensin Ljudtrycksnivå, L Uppmätt ljudeektsnivå, L Garanterad ljudeektsnivå, L Vibrationsnivå: överstiger inte 3,4 m/s²
95,3 dB(A), K= 3 dB
pA
110 dB(A), K= 3 dB
wA
112 dB(A)
wA
3
Använd alltid hörselskydd!
10
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Kontrollera apparaten och alla tillbehör med avseende på transportskador�
FÖRE ANVÄNDNING
OBS! Apparatens motor och pump fungerar bättre efter några timmars inkörning�
SMÖRJNING
• Motorn levereras utan olja�
• Fyll på olja till korrekt nivå före första användning�
• Kör inte motorn med för lite olja – risk för allvarlig motorskada�
– Vi rekommenderar SAE 10W-30� – Överfyll inte�
BRÄNSLE
• Fyll tanken med blyfri bensin�
• Använd blyfri bensin, minst 85 oktan�
VARNING! Bensin är starkt antändligt och kan under vissa omständigheter vara explosivt – risk för bränn-
skada vid bränslepåfyllning�
SE
MONTERING AV SLANG OCH SPRUTPISTOL
Sprutpistol
Anslut slangen till inloppet
Slang
OBS! Passa in gängade anslutningar noga och dra åt stadigt för att förhindra läckage�
Sprutlans
11
SE
ANSLUTNINGAR
PUMP
Tillförselslang
Anslutning för injektering
Högtrycksslang
Avlastningsventil
HÖGTRYCKSSLANG
Anslut högtrycksslangens snabbkoppling till apparatens utloppsanslutning�
OBS! Använd endast slangar som tillverkaren rekommenderar�
VATTENANSLUTNING
Följ alltid de regler som gäller för ditt vattenledningsnät� Enligt DIN 1998 får högtryckstvättar anslutas till dricksvattennät endast om matarslangen är försedd med bakströmningsspärr�
OBS! Denna högtryckstvätt får endast anslutas till det kommunala vattenledningssytemet, om det
installeras en därtill lämplig backventil� Vatten som har passerat bakströmningsstopp är inte tjänligt som dricksvatten�
OBS! Använd bara vatten som inte är förorenat� Om det nns risk för ytsand i inloppvattnet (t�ex� från
egen vattenkälla) ska extra lter monteras� Använd lämpliga lter� Spola vatten genom tillförselslangen (medföljer inte) innan den ansluts, för att avlägsna eventuella föroreningar�
12
• Montera en snabbkoppling på slangen (se nedan)�
• Anslut snabbkopplingen till pumpens inloppsanslutning�
• Kontrollera att snabbkopplingen är korrekt ansluten�
OBS! Vattenanslutningen måste ge minst 15 l/min vid 1,4 bar, annars kan pumpen skadas� Längden på
slangen mellan backventilen och högtryckstvätten skall vara minst 10 meter för att dämpa eventuell tryck­stöt�
INJEKTERING
Använd vid behov kemikalier för mer eektiv rengöring�
VIKTIGT! Använd endast kemikalier som är avsedda för användning med högtryckstvätt� Använd endast
kemikalier som är kompatibla med aluminium och mässing� Pulver kan sätta igen injekteringsenheten� Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av användning av kemikalier�
1� Anslut injekteringsenhetens slang till injekteringsanslutningen på pumpen� 2� Placera en öppen kemikaliebehållare vid injekteringsslangen� 3� Kontrollera att silen i injekteringsslangens ände inte är igensatt� 4� Sänk ned injekteringsslangen till kemikaliebehållarens botten� 5� Ta bort högtrycksmunstycket från sprutlansen och montera det svarta injekteringsmunstycket�
Kemikalierna blandas automatiskt med vattnet och sprutas ut genom munstycket�
SE
OBS! På vissa modeller kan injekteringen försämras eller upphöra om inte gasreglaget är i läget för högt
varvtal�
Anslutning för
injektering
Kemikalieslang
13
SE
ANVÄNDNING
START
1� Kontrollera att tillförselslangen är ansluten och kranen öppen� 2� Frigör avtryckarspärren� 3� Avlufta slangen genom att trycka in avtryckaren tills vattenströmmen genom munstycket är jämn�
START AV MOTOR
Fig� 1 - Strömbrytare Fig� 2 - Bränslekran
Fig� 3 - Choke
Kontrollera olje- och bränslenivån� 4� Anslut slangen och öppna kranen�
5� Tryck in avtryckaren� 6� Kontrollera att motorströmbrytaren är i läge ON (g� 1)� 7� Öppna bränslekranen (g� 2)� 8� För chokereglaget till stängt läge (CLOSE) (g� 3) och sätt gasreglaget till läget för lågt varvtal (g�
4)� 9� För att starta motorn, dra långsamt i startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt� 10� Upprepa steg 3–7 om motorn startar men stannar igen, eller om moståndet i startsnöret blir
större�
14
Fig� 4 - Gasreglage
APPLICERING AV RENGÖRINGS- ELLER AVFETTNINGSMEDEL
1� Applicera lösningen på torrt underlag� 2� Arbeta från sida till sida, nedifrån och upp, på vertikala ytor�
OBS! Vät inte ytan före rengöring, det ger sämre rengöringseekt�
OBS! Arbeta inte på heta ytor eller i direkt solljus, det kan göra att kemikalierna skadar ytan� Låt inte
kemikalier torka på underlaget, det kan skada ytan� Håll inte munstycket för nära underlaget, det kan skada ytan�
3� Låt verka några minuter� 4� Skölj med rent vatten med högt tryck� Skölj först nedifrån och upp och sedan uppifrån och ned på
vertikala ytor Håll munstycket 15–20 cm från underlaget i 45° vinkel och spruta med bred stråle�
OBS! Koppla bort slangen för kemikalier när inte kemikalier används�
APPLICERING AV VAX
1� Applicera eventuellt vax omedelbart efter rengöring� Placera injekteringsslangen i vaxbehållaren� 2� Applicera vaxet sparsamt och jämnt� Applicera på vått underlag nedifrån och upp för bästa resultat
utan ränder�
3� Ta upp injekteringsslangen ur vaxbehållaren och skölj bort överödigt vax� OBS! Om inte överö-
digt vax avlägsnas kan ytan bli dimmig�
4� Torka torrt för att minska risken för vattenäckar�
SE
EFTER AVSLUTAD ANVÄNDNING
Efter avslutad användning av kemikalier, ta upp slangen ur kemikaliebehållaren och placera den i en behål­lare med rent vatten� Fortsätt spruta vatten med lågt tryck tills slangen är renspolad�
UNDERHÅLL
ANSLUTNINGAR
För att motverka läckage, rengör och smörj regelbundet alla anslutningar med smörjmedel som tillverkaren rekommenderar�
MUNSTYCKE
Rensa omedelbart munstycket om det sätts igen, annars kan pumpen skadas�
VARNING!Stäng av apparaten och koppla bort sprutlansen från sprutpistolen innan munstycket rensas,
annars nns risk för personskada�
1� Lossa lansen från sprutpistolen� 2� Rensa munstycket med en styv tråd, till exempel ett uträtat gem� 3� Spola vatten baklänges genom munstycket�
15
SE
4� Montera lansen på sprutpistolen� 5� Starta apparaten och tryck in avtryckaren� 6� Upprepa steg 1–4 om munstycket fortfarande är helt eller delvis igensatt� 7� Byt ut munstycket om det inte går att rensa helt�
MOTOR
Vid låg omgivningstemperatur kan is bildas i förgasaren� Det kan göra att motorn går dåligt eller stannar� Detta kan avhjälpas genom att varm luft från motorn riktas mot förgasaren�
FÖRVARING
FÖRVARING AV PUMP
Följ anvisningarna nedan om apparaten ska förvaras där det nns risk för frost� 1� Tryckavlasta apparaten genom att stänga av vattentillförseln och hålla avtryckaren intryckt tills
inget vatten kommer ut genom munstycket� Koppla bort tillförselslangen men låt högtrycksslangen
vara ansluten� 2� Lägg apparaten på sidan med inloppsanslutningen uppåt� 3� Sätt en tratt i inloppsöppningen och häll i cirka 0,6 dl frysskyddsmedel� 4� Lossa tändkabeln från tändstiftet� 5� Dra några gånger i startsnöret för att fördela frysskyddsmedlet� 6� Lossa tändkabeln från tändstiftet�
VIKTIGT! Säkerställ att eventuell is i slangar, sprutpistol och lans smält innan apparaten startas�
Nedan beskrivs ett annat sätt att minska risken för frysskador� 1� Stäng av apparaten och koppla bort tillförselslangen och högtrycksslangen� Tryck in avtryckaren för
att tömma sprutpistolen, lansen och slangen på vatten� 2� Starta apparaten och låt den gå cirka 5 sekunder, tills inget vatten kommer ut�
FÖRVARING AV MOTOR
Följ anvisningarna nedan om apparaten inte ska användas på minst 30 dagar� 1� Fyll på motorolja till den övre nivåmarkeringen�
2� Töm bränsletanken, bränsleledningen, bränslekranen och förgasaren på bensin� 3� Avlägsna tändstiftet och häll en tesked färsk motorolja i cylindern genom tändstiftshålet� Dra i
startsnörets handtag tills det tar emot, vilket betyder att kolven är i sitt övre läge� Släpp startsnöret�
I detta läge är både insugs- och avgasventilen stängda, vilket skyddar cylindern från korrosion� 4� Täck apparaten och förvara den i torrt, väl ventilerat utrymme� Förvara aldrig apparaten inomhus
där det nns antändningskällor, som panna, varmvattenberedare, torktumlare och elmotorer som
kan avge gnistor, för att undvika risk för antändning av bränsleångor�
OBS! Använd lämplig bränsletillsats för att motverka avlagringar i bränslesystemet�
16
FELSÖKNING
FELSÖKNINGSSCHEMA
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRDER
ð
Fyll på olja�
ð
Sätt motorströmbrytaren i läge ON�
ð
Håll avtryckaren intryckt under start�
Motorn startar inte eller stan­nar under drift.
Låg oljenivå
Motorströmbrytaren är inte i läge ON�
För högt tryck i slangen�
SE
Motorn är överbelastad.
Trycket stiger när sprutpisto­len stängs av.
Motorn går men trycket är ojämnt eller mycket lågt.
Munstycket är delvis igensatt�
För högt tryck�
Cirkulationsventilen är igensatt�
Vattenkranen är stängd�
Isbildning i apparaten�
Otillräcklig vattentillförsel�
Vatteninloppsltret är igensatt�
Tillförselslangen är vikt�
Munstycket är slitet eller skadat�
Luft i pumpen�
Tryckreglaget är inte satt till max�
Sug- eller utloppsventil igen­satt eller sliten�
ð
Rensa munstycket�
ð
Korta spiralädern på bakströmningsventilen�
ð
Rensa cirkulationsventilen�
ð
Öppna vattenkranen�
ð
Låt isen smälta i alla delar av apparaten�
Vattenanslutningen måste ge minst 15 l/min vid
ð
1,4 bar�
ð
Rensa ltret�
ð
Räta ut slangen�
ð
Byt ut munstycket�
Tryck in avtryckaren och vänta tills vattenstrålen är
ð
jämn�
ð
Sätt reglaget till max�
ð
Rensa eller byt ut ventilerna�
Cirkulationsventilen fungerar inte korrekt�
ð
Rensa cirkulationsventilen�
17
SE
Kemikalier sugs inte upp.
Det går inte att trycka in avtryckaren
Vatten i vev­huset.
Buller under drift.
Pumpen går ojämnt, trycket varierar eller faller.
Hög oljetempe­ratur.
Injekteringsslangen är inte korrekt ansluten�
Slangen är skadad�
Fel munstycke�
Injekteringsenheten är avstängd�
Avtryckarspärren är låst�
Hög luftfuktighet�
Slitna tätningar�
Slitna lager�
Luft i vattnet�
Bristande vattentillförsel�
Övertrycksventilen löser ut�
Luft i vattnet�
Olämplig oljekvalitet�
Olämplig oljemängd�
ð
Anslut injekteringsslangen korrekt�
ð
Byt ut slangen�
ð
Använd lågtrycksmunstycket�
ð
Vrid hylsan moturs�
ð
Frigör avtryckarspärren�
ð
Byt olja oftare�
ð
Byt ut oljetätningarna�
ð
Byt ut lagren�
Kontrollera att tillförselslangen är korrekt dimensio-
ð
nerad och inte är igensatt�
Kontrollera systemet med avseende på blockeringar,
ð
luftläckage och dimensionering�
ð
Kontrollera att övertrycksventilen fungerar korrekt�
Kontrollera att tillförselslangen är korrekt dimensio-
ð
nerad och inte är igensatt�
ð
Använd olja av rekommenderad kvalitet�
ð
Korrigera oljemängden�
Rätten till ändringar förbehålles� Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88� Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www�jula�se
18
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk�
SYMBOLER
Symbolene nedenfor benyttes i håndboken og/eller på apparatet�
SYMBOL BETEGNELSE FORKLARING
Markerer en umiddelbart farlig situasjon som fører
FARE!
ADVARSEL!
til dødsfall eller alvorlig personskade hvis ikke anvis­ningene blir fulgt�
Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til dødsfall, alvorlig person­skade og/eller materielle skader hvis ikke anvisninge­ne blir fulgt�
NO
(Uten symbol)
SYMBOL FORKLARING
Les alle anvisninger nøye før bruk for å redusere faren for personskade�
ADVARSEL! Hvis ikke alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger følges, er det fare
for personskader og/eller materielle skader�
VIKTIG!
OBS!
Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til personskade og/eller materielle skader hvis ikke anvisningene blir fulgt�
(Uten symbol) Markerer praktisk informasjon�
19
NO
SYMBOL FORKLARING
Bruk vernebriller�
FARE! Fare for brann eller eksplosjon� Slå av motoren før du fyller på drivsto�
Kontroller at arbeidsområdet er fritt for antennelig materiale� Må ikke brukes til brennbare væsker – eksplosjonsfare�
FARE! Avgassene fra motoren inneholder karbonmonoksid, en luktløs og livsfarlig
gass� Apparatet må kun brukes utendørs og på godt ventilerte steder�
ADVARSEL! Fare for injeksjonsskade og/eller alvorlig personskade� Ikke rett
munnstykket mot mennesker eller dyr, og ikke la sprøytetåken komme i kontakt med huden� Apparatet skal kun brukes av kvalisert personell�
ADVARSEL! Fare for personskade� Vannstrålen kan slynge av gårde gjenstander�
Bruk ANSI-godkjente vernebriller�
ADVARSEL! Fare for etseskade� Sprøyt aldri etsende eller giftige stoer� Bruk bare
kjemikalier som er beregnet for bruk med høytrykksspyler�
ADVARSEL! Ikke rett strålen mot mennesker eller dyr, strømførende utstyr eller
høytrykksspyleraggregatet, og ikke la sprøytetåken komme i kontakt med huden�
ADVARSEL! Fare for el-ulykker� Ikke rett strålen mot personer, strømførende utstyr
eller høytrykksspyleraggregatet�
ADVARSEL! Fare for personskade� Hold barn borte fra apparatet� Sprøytelansen
rykker til når du trykker inn utløseren – hold lansen støtt med begge hender�
ADVARSEL! Fare for brannskader� Motoren og eksosrøret blir svært varme under
bruk� Ikke la slangene komme i kontakt med varme komponenter�
Apparatet er ikke egnet for tilkobling til drikkevannsnettet� Denne høytrykksspyleren kan kun kobles til det kommunale vannledningssystemet hvis det installeres en dertil egnet returventil�
Varm overate� Ikke berør!
ADVARSEL! Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før bruk� Hvis ikke alle anvisninger og sikker-
hetsanvisninger følges, er det fare for personskade og/eller materielle skader�
ADVARSEL! Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler når du bruker elektriske apparater� Dette for å redu-
sere faren for brann, el-ulykker og personskade�
20
• Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn eller personer med nedsatt funksjonsevne�
• Lær deg hvordan du raskt stopper og trykkavlaster apparatet� Gjør deg kjent med apparatets betjening og bruk�
• Vær alltid forsiktig�
• Apparatet skal ikke brukes hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol�
• Ikke la barn, uvedkommende personer eller husdyr oppholde seg i arbeidsområdet�
• Ikke strekk deg for langt og ikke stå på ustabilt underlag� Ha alltid godt fotfeste og god balanse�
• Følg vedlikeholdsanvisningene�
ADVARSEL! Fare for injeksjonsskade og/eller alvorlig personskade� Ikke rett munnstykket mot mennesker
eller dyr, og ikke la sprøytetåken komme i kontakt med huden�
ADVARSEL! Manglende overholdelse av anvisningene og sikkerhetsanvisningene nedenfor kan medføre
el-ulykker, brann og/eller alvorlig personskade�
Les disse anvisningene nøye før bruk, oppbevaring og/eller vedlikehold� Hvis ikke alle anvisninger og sikker­hetsanvisninger følges, er det fare for personskader og/eller materielle skader�
ADVARSEL!
• Les disse anvisningene nøye for å forstå apparatets bruksområde, begrensninger og mulige risikoer�
• Ikke foreta endringer på produktet� Apparatet må kun brukes i henhold til disse anvisningene�
• Oppbevar apparatet med tom drivstotank på et godt ventilert sted� Ikke oppbevar drivsto i nærheten av apparatet�
• Slå umiddelbart av apparatet hvis noe av det nedenstående inntreer�
– Motorturtallet endres betraktelig� – Trykket faller betraktelig� – Motoren feiltenner� – Røykutvikling eller ammer� – Kraftig vibrasjon�
• Start aldri motoren innendørs eller på et innelukket sted�
• Ikke utsett produktet for regn�
• Ikke rett strålen mot mennesker eller dyr, mot strømførende utstyr eller mot høytrykksspyleraggrega­tet�
• Ikke la slangene komme i kontakt med varme komponenter�
• Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag�
• Løsne tennpluggkabelen for å forhindre utilsiktet start når apparatet ikke brukes og før høytrykksslan­gen kobles fra�
• Hold apparatet rent og fritt for olje, leire og andre urenheter�
• Ikke bruk løstsittende klær, smykker, klokke eller lignende� Dette kan sette seg fast i bevegelige deler�
NO
21
NO
• Ikke rett munnstykket mot mennesker eller dyr�
• Ikke la barn bruke apparatet�
• Håndter alltid sprøytelansen med begge hender�
• Ikke berør munnstykket under bruk, og ikke la sprøytetåken komme i kontakt med huden�
• Bruk vernebriller�
• Bruk kun slanger og munnstykker som anbefales av produsenten�
• Pass på at høytrykksslangen ikke er vridd�
• Kontroller at alle slangetilkoblinger er tette�
• Hvis det er minusgrader, kontroller at det ikke er is i apparatet�
• Bruk bare kjemikalier som er beregnet for bruk med høytrykksspyler�
• Kun til utendørs bruk�
• Plasser apparatet på trygg avstand fra aten som skal vaskes�
• Forhindre utilsiktet aktivering ved å låse utløseren med utløsersperren når apparatet ikke brukes�
• Ikke la apparatet være i gang i mer enn 5 minutter uten å trykke inn utløseren, det kan skade pumpen�
• Kontroller apparatet regelmessig med tanke på skader, lekkasje osv� Løs eventuelle problemer før apparatet tas i bruk igjen�
• Ikke ta på varme overater�
– Sørg for god ventilasjon og belysning under bruk, service og/eller drivstopåfylling� – Unngå å søle når du fyller på drivsto� Fyll aldri på drivsto når motoren er i gang� – Unngå antenningskilder som røyking, åpen ild, elektriske gnister osv� – Bruk blyfri bensin, minst 85 oktan�
• Apparatet må ikke brukes ved temperaturer under 5°C�
SIKKERHETSANORDNINGER
AVLASTINGSVENTIL
• En avlastingsventil beskytter pumpen mot overoppheting hvis sprøytepistolen ikke brukes på lengre tid, eller hvis munnstykket tettes til� Dette er kun ment som sikkerhetsanordning� Unngå om mulig at pumpen blir overopphetet�
• Slå av apparatet hvis det ikke skal brukes på 5 minutter eller mer� Dette reduserer drivstoorbruket og risikoen for slitasjen og gjør at pumpen ikke overopphetes�
UTLØSERSPERRE
• Lås utløsersperren når apparatet ikke er i bruk�
SLÅR SEG AV VED LAVT OLJENIVÅ
• Enkelte motorer har system som slår seg av ved lavt oljenivå� Systemet beskytter motoren mot skader på grunn av lavt oljenivå�
• Hvis apparatet stopper selv om oljenivået er normalt, kontroller at apparatet ikke står skjevt�
• Plasser apparatet på et horisontalt underlag� Hvis motoren likevel ikke starter, kan oljenivået være for
22
lavt til å påvirke nivåbryteren�
• Ikke la apparatet være i sirkulasjonsmodus mer enn 5 minutter, det kan skade pumpen�
TEKNISKE DATA
Maks� inntakstrykk 3-6 bar Maks� trykk 225 bar Motormodell 168FB Sylindervolum 196 cm Turtall 3500 o/min Drivstotank 4 l Væsketemperatur Opptil 50 °C Vekt 38,3 kg Motorolje 10W-30 Drivsto Blyfri bensin Lydtrykknivå, L Målt lydeektnivå, L Garantert lydeektnivå, L
95,3 dB(A), K= 3 dB
pA
110 dB(A), K= 3 dB
wA
112 dB(A)
wA
Vibrasjonsnivå: overskrider ikke 3,4 m/s²
Bruk alltid hørselvern!
3
NO
23
NO
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Kontroller apparatet og alt tilbehør for transportskader�
FØR BRUK
OBS! Motoren og pumpen fungerer bedre etter noen timers innkjøring�
SMØRING
• Motoren leveres uten olje�
• Fyll på olje til korrekt nivå før første gangs bruk�
• Ikke kjør motoren med for lite olje – fare for alvorlig motorskade�
– Vi anbefaler SAE 10W-30� – Ikke overfyll�
DRIVSTOFF
• Fyll tanken med blyfri bensin�
• Bruk blyfri bensin, minst 85 oktan�
ADVARSEL! Bensin er lett antennelig og kan under visse omstendigheter være eksplosivt – fare for brann-
skader ved påfylling av drivsto�
MONTERING AV SLANGE OG SPRØYTEPISTOL
Sprøytepistol
Koble slangen til inntaket
Slange
OBS! Juster gjengede tilkoblinger nøye og stram godt til for å forhindre lekkasje�
24
Sprøytelanse
TILKOBLINGER
PUMPE
Tilførselsslange
NO
Tilkobling for innsprøytning
Høytrykksslange
Avlastingsventil
HØYTRYKKSSLANGE
Koble høytrykksslangens hurtigkobling til apparatets uttakstilkobling�
OBS! Bruk kun slanger som anbefales av produsenten�
VANNTILKOBLING
Følg alltid reglene som gjelder for ditt vannledningsnett� I henhold til DIN 1998 kan høytrykksspylere kun kobles til drikkevannet hvis mateslangen er utstyrt med tilbakestrømningssperre�
OBS! Denne høytrykksspyleren kan kun kobles til det kommunale vannledningssystemet hvis det installeres
en dertil egnet returventil� Vann som har passert tilbakestrømningssperren, er ikke egnet som drikkevann�
OBS! Bruk bare vann som ikke er forurenset� Hvis det er fare for drivsand i inntaksvannet (f�eks� fra egen
vannkilde), skal ekstra lter monteres� Bruk egnet lter� Spyl vann gjennom tilførselsslangen (ikke inkl�) før den kobles til, for å erne eventuell forurensning�
• Monter en hurtigkobling på slangen (se under)�
25
NO
• Koble en hurtigkobling til pumpens inntakstilkobling�
• Kontroller at hurtigkoblingen er korrekt tilkoblet�
OBS! Vanntilkoblingen må gi minst 15 l/min ved 1,4 bar, ellers kan pumpen ta skade� Slangen mellom
returventilen og høytrykksspyleren skal være minst 10 meter lang for å dempe eventuelle trykkstøt�
INNSPRØYTNING
Bruk ved behov kjemikalier for mer eektiv rengjøring�
VIKTIG! Bruk bare kjemikalier som er beregnet for bruk med høytrykksspyler� Bruk kun kjemikalier som er
kompatible med aluminium og messing� Pulver kan tette til innsprøytningsenheten� Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av bruk av kjemikalier�
1� Koble slangen fra innsprøytningsenheten til innsprøytningstilkoblingen på pumpen� 2� Plasser en åpen kjemikaliebeholder ved innsprøytningsslangen� 3� Kontroller at silen i enden av innsprøytningsslangen ikke er tett� 4� Stikk innsprøytningsslangen ned i bunnen av kjemikaliebeholderen� 5� Ta av høytrykksmunnstykket fra sprøytelansen og monter det svarte innsprøytningsmunnstykket�
Kjemikaliene blandes automatisk med vannet og sprøytes ut gjennom munnstykket�
OBS! På enkelte modeller kan innsprøytningen fungere dårlig eller opphøre hvis ikke gassreguleringen er
stilt til høyt turtall�
Tilkobling for
innsprøytning
26
Kjemikalieslange
BRUK
START
1� Kontroller at tilførselsslangen er koblet til og kranen åpen� 2� Frigjør utløsersperren� 3� Luft slangen ved å trykke inn utløseren til vannet strømmer jevnt gjennom munnstykket�
STARTE MOTOREN
Fig� 1 – Strømbryter Fig� 2 – Drivstoran
NO
Fig� 3 – Choke
1� Kontroller olje- og drivstonivået� 2� Koble til slangen og åpne kranen� 3� Trykk inn utløseren� 4� Kontroller at motorstrømbryteren er satt i posisjon ON (g� 1)� 5� Åpne drivstoranen (g� 2)� 6� Sett choken i helt lukket posisjon (CLOSE) (g� 3) og før gassregulatoren til posisjonen for lavt
turtall (g� 4)�
7� Når du skal starte motoren, drar du forsiktig i startsnoren til du kjenner motstand, og deretter drar
du raskt�
Fig� 4 – Gassregulering
27
NO
8� Gjenta trinn 3–7 hvis motoren starter, men stanser igjen, eller hvis motstanden i startsnoren blir
større�
PÅFØRING AV RENGJØRINGS- ELLER AVFETTINGSMIDDEL
1� Påfør løsningen på tørt underlag� 2� Arbeid fra side til side, nedenfra og opp, på vertikale ater�
OBS! Ikke spyl aten før rengjøring, det gir dårligere rengjøringseekt�
OBS! Ikke arbeid på varme ater eller i direkte sollys, det kan føre til at kjemikaliene skader overaten� Ikke
la kjemikalier tørke på underlaget, det kan skade overaten� Ikke hold munnstykket for nærme underlaget, det kan skade overaten�
3� La det virke noen minutter� 4� Spyl med rent vann med høyt trykk� Spyl først nedenfra og opp og deretter ovenfra og ned på verti-
kale ater� Hold munnstykket 15–20cm fra underlaget i 45° vinkel og spyl med bred stråle�
OBS! Koble fra slangen for kjemikalier når det ikke skal brukes kjemikalier�
PÅFØRING AV VOKS
1� Påfør eventuelt voks umiddelbart etter rengjøring� Plasser innsprøytningsslangen i voksbeholderen� 2� Påfør voksen sparsomt og jevnt� Påfør på vått underlag nedenfra og opp for best mulig resultat
uten render�
3� Ta innsprøytningsslangen ut av voksbeholderen og skyll bort overødig voks� OBS! Hvis ikke overø-
dig voks ernes, kan overaten bli ujevn�
4� Tørk det tørt for å redusere risikoen for vannekker�
ETTER BRUK
Etter bruk av kjemikalier tas slangen ut av kjemikaliebeholderen og plasseres i en beholder med rent vann� Fortsett å sprøyte vann med lavt trykk til slangen er spylt ren�
VEDLIKEHOLD
TILKOBLINGER
Forhindre lekkasje ved å rengjøre og smøre alle tilkoblinger regelmessig med smøremiddel anbefalt av produsenten�
MUNNSTYKKE
Rengjør umiddelbart munnstykket hvis det tettes til, ellers kan pumpen ta skade�
ADVARSEL!Slå av apparatet og koble sprøytelansen fra sprøytepistolen før munnstykket rengjøres, ellers er
det fare for personskade�
28
1� Løsne lansen fra sprøytepistolen� 2� Rengjør munnstykket med en stiv tråd, f�eks� en rett binders� 3� Spyl vann baklengs gjennom munnstykket� 4� Monter lansen på sprøytepistolen� 5� Start apparatet og trykk inn utløseren� 6� Gjenta trinn 1–4 hvis munnstykket fortsatt er helt eller delvis tett� 7� Bytt ut munnstykket hvis det ikke kan gjøres helt rent�
MOTOR
Ved lav omgivelsestemperatur kan det dannes is i forgasseren� Det kan føre til at motoren går dårlig eller stanser� Dette kan løses ved at varm luft fra motoren rettes mot forgasseren�
OPPBEVARING
OPPBEVARING AV PUMPE
Følg anvisningene under hvis apparatet skal oppbevares der det er fare for frost� 1� Trykkavlast apparatet ved å stenge av vanntilførselen og holde utløseren inne til det ikke kommer
mer vann ut gjennom munnstykket� Koble fra tilførselsslangen, men la høytrykksslangen være
koblet til� 2� Legg apparatet på siden med inntakstilkoblingen vendt oppover� 3� Sett en trakt i inntaket og hell i ca� 0,6dl frostbeskyttelsesmiddel� 4� Løsne tenningskabelen fra tennpluggen� 5� Trekk noen ganger i startsnoren for å fordele frostbeskyttelsesmiddelet� 6� Løsne tenningskabelen fra tennpluggen�
VIKTIG! Kontroller at eventuell is i slanger, sprøytepistol og lanse er smeltet før apparatet startes�
NO
Under beskrives en annen måte å redusere risikoen for frostskader på� 1� Slå av apparatet og koble fra tilførselsslangen og høytrykksslangen� Trykk inn utløseren for å tøm-
me sprøytepistolen, lansen og slangen for vann� 2� Start apparatet og la det gå i ca� 5 sekunder, til det ikke kommer ut mer vann�
OPPBEVARING AV MOTOR
Følg anvisningene nedenfor hvis apparatet ikke skal brukes på minst 30 dager� 1� Fyll på motorolje til den øvre nivåmarkeringen�
2� Tøm drivstotanken, drivstoedningen, drivstoranen og forgasseren for bensin� 3� Ta ut tennpluggen og hell en spiseskje ny motorolje i sylinderen gjennom tennplugghullet� Trekk i
startsnorens håndtak til du kjenner motstand, som betyr at stempelet er helt oppe� Slipp startsnoren�
I denne posisjonen er både innsugs- og avgassventil lukket, som beskytter sylinderen mot korrosjon� 4� Dekk til apparatet og oppbevar det på et tørt, godt ventilert sted� Oppbevar aldri apparatet
innendørs i nærheten av antennelseskilder som kokekar, varmtvannsbereder, tørketrommel og
el-motorer som kan avgi gnister� Dette er viktig for å unngå fare for at drivstodamp antennes�
OBS! Bruk egnet drivstotilsetning for å motvirke avleiringer i drivstosystemet�
29
NO
FEILSØKINGSSKJEMA
PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK
Motoren star­ter ikke, eller stanser under bruk.
FEILSØKING
Lavt oljenivå�
Motorstrømbryteren er ikke i posisjonen ON�
For høyt trykk i slangen�
ð
Fyll på olje�
ð
Still motorstrømbryteren på ON�
ð
Hold inne utløseren under start�
Motoren er overbelastet.
Trykket stiger når sprøytepis­tolen stenges av.
Motoren går, men trykket er ujevnt eller svært lavt.
Munnstykket er delvis tett�
For høyt trykk�
Sirkulasjonsventilen er tett�
Vannkranen er stengt�
Isdannelse i apparatet�
Vanntilførselen er utilstrek­kelig�
Vanninntakslteret er tett�
Tilførselsslangen er bøyd�
Munnstykket er slitt eller skadet�
Luft i pumpen�
Trykkregulatoren er ikke satt til maks� trykk�
Inntaks- eller uttaksventil er tett eller slitt�
ð
Rengjør munnstykket�
Gjør spiralæren på tilbakestrømningsventilen
ð
kortere�
ð
Rengjør sirkulasjonsventilen�
ð
Åpne vannkranen�
ð
Vent til isen har smeltet i hele apparatet�
ð
Vanntilkoblingen må gi minst 15 l/min ved 1,4 bar�
ð
Rens lteret�
ð
Rett ut slangen�
ð
Bytt ut munnstykket�
ð
Trykk inn utløseren og vent til vannstrålen er jevn�
ð
Sett regulatoren til maks� trykk�
ð
Rengjør eller bytt ut ventilene�
30
Sirkulasjonsventilen fungerer ikke korrekt�
ð
Rengjør sirkulasjonsventilen�
NO
Kjemikalier suges ikke opp.
Utløseren kan ikke trykkes inn.
Vann i veivhu­set.
Støy under drift.
Pumpen går ujevnt, trykket varierer eller faller.
Høy oljetempe­ratur.
Innsprøytningsslangen er ikke korrekt tilkoblet�
Slangen er skadet�
Feil munnstykke�
Innsprøytningsenheten er stengt av�
Utløsersperren er låst�
Høy luftfuktighet�
Tetningene er slitte�
Lagrene er slitte�
Luft i vannet�
Vanntilførselen er utilstrek­kelig�
Overtrykksventilen løses ut�
Luft i vannet�
Uegnet oljekvalitet�
Uegnet oljemengde�
ð
Koble til innsprøytningsslangen korrekt�
ð
Bytt ut slangen�
ð
Bruk lavtrykksmunnstykket�
ð
Drei hylsen mot klokken�
ð
Frigjør utløsersperren�
ð
Skift olje oftere�
ð
Bytt oljetetningene�
ð
Bytt ut lagrene�
Kontroller at tilførselsslangen er korrekt dimensjo-
ð
nert og ikke tilstoppet�
Kontroller systemet med hensyn til blokkering,
ð
luftlekkasje og dimensjonering�
ð
Kontroller at overtrykksventilen fungerer korrekt�
Kontroller at tilførselsslangen er korrekt dimensjo-
ð
nert og ikke tilstoppet�
ð
Bruk olje av anbefalt kvalitet�
ð
Korriger oljemengden�
Med forbehold om endringer� Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34� Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www�jula�no�
31
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją wcelu przyszłego użycia�
SYMBOLE
Winstrukcji/na urządzeniu używane są następujące symbole�
SYMBOL NAZWA OBJAŚNIENIE
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO!
OSTRZEŻENIE!
Oznacza sytuację stanowią­cą bezpośrednie niebezpie­czeństwo, która wprzy­padku nieprzestrzegania instrukcji może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała�
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą wprzypadku nieprzestrzegania instrukcji prowadzić do śmierci, poważnych obrażeń ciała i/ lub uszkodzeń mienia�
Oznacza potencjalnie nie­bezpieczną sytuację mogącą wprzypadku nieprzestrzega­nia instrukcji prowadzić do łagodnych obrażeń ciała i/ lub uszkodzeń mienia�
(Bez symbolu) Oznacza informację praktyczną�
(Bez symbolu)
SYMBOL OBJAŚNIENIE
Przed użyciem zapoznaj się zinstrukcją, aby zminimalizować ryzyko wypadku�
WAŻNE!
UWAGA!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń iinstrukcji bezpieczeństwa
grozi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniami produktu�
32
SYMBOL OBJAŚNIENIE
Używaj okularów ochronnych�
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru lub wybuchu� Przed uzupełnieniem paliwa
wyłącz silnik� Sprawdź, czy obszar pracy jest wolny od palnych materiałów� Nigdy nie rozpylaj łatwopalnych cieczy – istnieje ryzyko wybuchu�
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Spaliny zsilnika zawierają tlenek węgla – bezwonny,
śmiertelnie niebezpieczny gaz� Urządzenie może być używane wyłącznie na zewnątrz pomieszczeń iw dobrze wentylowanych pomieszczeniach�
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń przez wstrzyknięcie i/lub poważnych obrażeń ciała�
Nigdy nie kieruj dyszy wstronę ludzi lub zwierząt inie dopuść do kontaktu mgiełki powstającej przy rozpylaniu ze skórą� Urządzenie może być używane wyłącznie przez wykwalikowany personel�
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała� Strumień wody może wyrzucać przedmioty�
Używaj okularów ochronnych zatestem ANSI�
OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia� Nigdy nie rozpylaj żrących ani toksycznych
substancji� Używaj wyłącznie środków chemicznych przeznaczonych do myjek wyso­kociśnieniowych�
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie kieruj strumienia wkierunku ludzi, zwierząt, przewodów
elektrycznych ani myjki wysokociśnieniowej inie dopuść do kontaktu mgiełki powsta­jącej przy rozpylaniu ze skórą�
PL
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem� Nie kieruj strumienia wkierunku ludzi,
przewodów elektrycznych ani myjki wysokociśnieniowej�
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała� Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia� Lanca
natryskowa szarpnie po naciśnięciu przycisku spustowego – trzymaj ją stabilnie oburącz�
OSTRZEŻENIE! Ryzyko oparzenia� Zarówno silnik, jak irura wydechowa są wczasie
pracy bardzo gorące� Nie dopuść, aby węże zetknęły się zgorącymi częściami�
Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do sieci wody pitnej� Myjkę wysokoci­śnieniową można podłączać wyłącznie do gminnego systemu wodociągów, oile zainstalowano odpowiedni zawór zwrotny�
Gorąca powierzchnia� Nie dotykaj!
OSTRZEŻENIE! Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie instrukcje iwskazówki bezpieczeństwa� Nieprze-
strzeganie wszystkich zaleceń iinstrukcji bezpieczeństwa grozi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem mienia�
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy zurządzeniami elektrycznymi zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bez-
pieczeństwa wcelu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem iobrażeń ciała�
33
PL
• Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli wmomencie korzystania wpobliżu przebywają dzieci lub osoby niepełnosprawne�
• Dowiedz się, wjaki sposób można szybko zatrzymać urządzenie ispuścić zniego ciśnienie� Zapoznaj się ze sposobem regulacji ikorzystania zurządzenia�
• Przez cały czas zachowuj ostrożność�
• Nigdy nie używaj urządzenia wprzypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu czy leków�
• Dzieci, osoby postronne oraz zwierzęta domowe nie mogą przebywać na stanowisku pracy�
• Nie pochylaj się zbytnio do przodu inie stój na niestabilnym podłożu� Utrzymuj przez cały czas stabilną postawę, aby nie stracić równowagi�
• Postępuj według instrukcji�
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń przez wstrzyknięcie i/lub poważnych obrażeń ciała� Nigdy nie kieruj dyszy
wstronę ludzi lub zwierząt inie dopuść do kontaktu mgiełki powstającej przy rozpylaniu ze skórą�
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń iinstrukcji bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała�
Przed użyciem, przechowywaniem i/lub konserwacją dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki� Nieprzestrze­ganie wszystkich zaleceń iinstrukcji bezpieczeństwa grozi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniami produktu�
OSTRZEŻENIE!
• Zapoznaj się zinstrukcją obsługi urządzenia, aby zrozumieć jego zastosowanie, ograniczenia imożliwe zagrożenia�
• Nigdy nie dokonuj żadnych zmian wurządzeniu� Używaj urządzenia zgodnie zniniejszą instrukcją obsługi�
• Przechowuj urządzenie zpustym zbiornikiem paliwa, wdobrze wentylowanym pomieszczeniu� Nie przechowuj paliwa wpobliżu urządzenia�
• Niezwłocznie wyłącz urządzenie, jeżeli zdarzy się któraś zponiższych sytuacji:
– prędkość obrotowa silnika znacznie się zmienia; – ciśnienie znacznie spada; – silnik strzela; – pojawia się dym lub płomienie; – silne drgania�
• Nie uruchamiaj silnika wewnątrz pomieszczeń ani wzamkniętych przestrzeniach�
• Nie narażaj urządzenia na działanie deszczu�
• Nie kieruj strumienia wkierunku innych ludzi, zwierząt, wyposażenia elektrycznego znajdującego się pod napięciem ani myjki wysokociśnieniowej�
• Nie dopuść, aby węże zetknęły się zgorącymi częściami�
• Umieść urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu�
• Gdy urządzenie nie jest używane oraz przed odłączeniem węża wysokociśnieniowego odłącz kabel
34
świecy zapłonowej, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia�
• Utrzymuj urządzenie wczystości, oczyszczone zoleju, błota iinnych zanieczyszczeń�
• Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka ipodobnych przedmiotów, które mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia�
• Nigdy nie kieruj dyszy wstronę ludzi lub zwierząt�
• Nie pozwalaj dzieciom używać urządzenia�
• Zawsze trzymaj lancę natryskową oburącz�
• Nigdy nie dotykaj dyszy podczas użytkowania urządzenia inie dopuść do kontaktu mgiełki powstającej przy rozpylaniu ze skórą�
• Używaj okularów ochronnych�
• Używaj wyłącznie węży idyszy zalecanych przez producenta�
• Upewnij się, czy wąż wysokociśnieniowy nie jest zagięty�
• Sprawdź, czy wszystkie połączenia węża są szczelne�
• W przypadku temperatury ujemnej sprawdź, czy na jakiejkolwiek części urządzenia nie utworzył się lód�
• Używaj wyłącznie środków chemicznych przeznaczonych do myjek wysokociśnieniowych�
• Do użytku wyłącznie na wolnym powietrzu�
• Umieść urządzenie wbezpiecznej odległości od mytej powierzchni�
• Gdy urządzenie nie jest używane zablokuj spust za pomocą blokady spustu, aby zapobiec jego przypadkowemu uruchomieniu�
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez wciśnięcia spustu dłużej niż 5 minut, może to uszkodzić pompę�
• Regularnie sprawdzaj urządzenie pod kątem uszkodzeń, wycieków itp� Usuń ewentualne problemy przed użyciem urządzenia�
• Nie dotykaj gorących powierzchni�
– Podczas korzystania zurządzenia, serwisowania i/lub uzupełniania paliwa zadbaj odobrą
wentylację ioświetlenie� – Unikaj rozlania paliwa wczasie tankowania� Nigdy nie tankuj paliwa, jeśli silnik pracuje� – Unikaj źródeł zapłonu, takich jak palenie tytoniu, otwarty płomień, iskrzenie elektryczne itp� – Stosuj benzynę bezołowiową oliczbie oktanowej co najmniej 85�
• Nie używaj urządzenia wtemperaturze niższej niż 5°C�
PL
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
ZAWÓR NADMIAROWY
• Zawór ciśnieniowy chroni pompę przed przegrzaniem, jeżeli pistolet zraszający nie jest używany przez dłuższy czas lub jeżeli dysza zostanie zatkana� Jest to wyłącznie urządzenie zabezpieczające� Unikaj, jeśli to możliwe, przegrzania pompy�
• Wyłącz urządzenie, jeżeli nie będzie używane wciągu najbliższych 5 minut� Ogranicza to zużycie paliwa oraz ryzyko zniszczenia isprawia, że pompa się nie przegrzewa�
35
PL
BLOKADA SPUSTU
• Zablokuj blokadę spustu, kiedy urządzenie nie jest używane�
WYŁĄCZANIE PRZY NISKIM POZIOMIE OLEJU
• Niektóre silniki mają system wyłączania przy niskim poziomie oleju� System ten chroni silnik przed uszkodzeniami spowodowanymi niskim poziomem oleju�
• Jeżeli urządzenie wyłączy się pomimo normalnego poziomu oleju, sprawdź, czy urządzenie nie jest przechylone�
• Przestaw urządzenie na poziome podłoże� Jeżeli silnik mimo tego nie uruchamia się, poziom oleju może być zbyt niski, aby wskaźnik poziomu zadziałał�
• Nie pozostawiaj urządzenia wtrybie cyrkulacji dłużej niż 5 minut, może to uszkodzić pompę�
DANE TECHNICZNE
Maks� ciśnienie wlotowe 3-6 barów Maks� ciśnienie: 225 barów Model silnika 168FB Pojemność skokowa 196 cm Prędkość obrotowa 3500 (obr�/min) Zbiornik paliwa 4 l Temperatura cieczy Do 50°C Masa 38,3 kg Olej silnikowy 10W-30 Paliwo Benzyna bezołowiowa Poziom ciśnienia akustycznego, L Zmierzony poziom mocy akustycznej, L Gwarantowany poziom mocy akustycznej, L Poziom drgań: nie przekracza 3,4m/s²
95,3 dB(A), K= 3 dB
pA
110 dB(A), K= 3 dB
wA
112 dB(A)
wA
3
Zawsze używaj środków ochrony słuchu!
36
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Sprawdź urządzenie iwszystkie akcesoria wcelu wykrycia ewentualnych uszkodzeń, które mogły się zdarzyć podczas transportu�
PRZED UŻYCIEM
UWAGA! Silnik urządzenia ipompa działają lepiej po kilku godzinach pracy�
SMAROWANIE
• Silnik dostarczany jest bez oleju�
• Przed pierwszym użyciem uzupełnij olej do właściwego poziomu�
• Nie włączaj silnika przy zbyt małej ilości oleju – ryzyko poważnego uszkodzenia silnika�
– Zalecamy olej SAE 10W-30� – Nie przepełniaj�
PALIWO
• Napełnij zbiornik benzyną bezołowiową�
• Stosuj benzynę bezołowiową oliczbie oktanowej co najmniej 85�
OSTRZEŻENIE! Benzyna jest skrajnie łatwopalna iw niektórych okolicznościach może być wybuchowa –
podczas tankowania występuje ryzyko powstania oparzeń�
PL
MONTAŻ WĘŻA IPISTOLETU ZRASZAJĄCEGO
Pistolet zraszający
Podłącz wąż do dopływu
Wąż
UWAGA! Dokładnie dopasuj gwintowane przyłącza idokręć, aby zapobiec wyciekom�
Lanca natryskowa
37
PL
PRZYŁĄCZA
POMPA
Przyłącze iniekcji
Wąż
wysokociśnieniowy
Wąż dopływu
Zawór nadmiarowy
WĄŻ WYSOKOCIŚNIENIOWY
Podłącz szybkozłączkę węża wysokociśnieniowego do odpływu urządzenia�
UWAGA! Używaj wyłącznie węży zalecanych przez producenta�
PODŁĄCZANIE WODY
Zawsze stosuj się do obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania ścieków� Zgodnie znormą DIN 1998 myjki wysokociśnieniowe mogą być podłączone do sieci wody pitnej tylko wtedy, gdy wąż zasilający jest wyposażony wzawór zwrotny�
UWAGA! Myjkę wysokociśnieniową można podłączać wyłącznie do gminnego systemu wodociągów, oile
zainstalowano odpowiedni zawór zwrotny� Woda, która przepłynęła przez ogranicznik nawrotu, nie nadaje się do picia�
UWAGA! Używaj wyłącznie czystej wody� Jeśli istnieje ryzyko wystąpienia wwodzie dopływowej piasku
lotnego (np� zwłasnego źródła wody), należy zamontować dodatkowy ltr� Używaj odpowiednich ltrów� Przepłucz wodą wąż dopływu (nie wchodzi wskład zestawu) przed jego podłączeniem, aby usunąć ewentu­alne zanieczyszczenia�
38
• Załóż szybkozłączkę na wąż (patrz poniżej)�
• Podłącz szybkozłączkę do przyłącza wlotowego pompy�
• Sprawdź, czy szybkozłączka jest prawidłowo podłączona�
UWAGA! Instalacja wodna musi zapewniać minimum 15 l/min przy 1,4 bara� Wprzeciwnym razie pompa
może ulec uszkodzeniu� Długość węża pomiędzy zaworem zwrotnym amyjką wysokociśnieniową powinna wynosić co najmniej 10 metrów, aby zamortyzować ewentualne uderzenie hydrauliczne�
INIEKCJA
W razie potrzeby użyj substancji chemicznych, aby zapewnić bardziej skuteczne czyszczenie�
WAŻNE! Używaj wyłącznie środków chemicznych przeznaczonych do myjek wysokociśnieniowych� Stosuj
wyłącznie środki chemiczne dopuszczone do kontaktu zaluminium imosiądzem� Proszek może zatkać urządzenie do iniekcji� Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek użycia środków chemicznych�
1� Podłącz wąż urządzenia do iniekcji do przyłącza iniekcji na pompie� 2� Umieść otwarty zbiornik zsubstancją chemiczną obok węża do iniekcji� 3� Sprawdź, czy sitko na końcu węża do iniekcji nie jest zatkane� 4� Zanurz wąż do iniekcji do dna zbiornika zsubstancją chemiczną� 5� Zdejmij dyszę wysokociśnieniową zlancy natryskowej izamontuj czarną dyszę iniekcyjną�
PL
Substancja chemiczna jest automatycznie mieszana zwodą irozpylana przez dyszę�
UWAGA! Wniektórych modelach iniekcja może ulec pogorszeniu lub ustać, jeżeli dźwignia gazu znajduje się
wpołożeniu dużej prędkości obrotowej�
Wąż na substancje
Przyłącze
iniekcji
chemiczne
39
PL
SPOSÓB UŻYCIA
URUCHAMIANIE
1� Sprawdź, czy wąż dopływu jest podłączony, akran otwarty� 2� Zwolnij blokadę spustu� 3� Odpowietrz wąż poprzez wciśnięcie spustu, aż strumień wody wydobywający się zdyszy będzie
równomierny�
URUCHAMIANIE SILNIKA
Rys� 1 - Przełącznik Rys� 2 - Kurek paliwa
Rys� 3 - Ssanie
Sprawdź poziom oleju oraz paliwa� 4� Podłącz wąż iodkręć kran�
5� Wciśnij spust� 6� Upewnij się, że przełącznik silnika jest wpozycji ON (rys� 1)� 7� Odkręć kurek paliwowy (rys� 2)� 8� Przesuń dźwignię ssania do zamkniętego położenia (CLOSE) (rys� 3) iustaw dźwignię gazu wpoło-
żeniu dla niskiej prędkości obrotowej (rys� 4)�
9� Aby uruchomić silnik, pociągnij powoli za linkę rozruchową, aż poczujesz opór, anastępnie szybko
szarpnij�
40
Rys� 4 - Dźwignia gazu
10� Powtórz punkty 3-7, jeżeli silnik uruchamia się, ale ponownie wyłącza lub jeżeli opór linki rozrucho-
wej jest większy�
NANOSZENIE ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO LUB ODTŁUSZCZAJĄCEGO
1� Nanoś roztwór na suche podłoże� 2� Pracuj zjednej strony na drugą, od dołu do góry, na pionowych powierzchniach�
UWAGA! Nie zwilżaj powierzchni przed czyszczeniem, pogorszy to skuteczność czyszczenia�
UWAGA! Nie pracuj na gorących powierzchniach ani wbezpośrednim słońcu, może to spowodować
uszkodzenie powierzchni przez substancje chemiczne� Nie pozwól, aby substancje chemiczne wysychały na podłożu, może to spowodować uszkodzenie powierzchni� Nie trzymaj dyszy zbyt blisko podłoża, może to spowodować uszkodzenie powierzchni�
3� Pozostaw na kilka minut� 4� Spłucz czystą wodą pod wysokim ciśnieniem� Płucz najpierw od dołu, anastępnie wgórę ido
dołu na pionowych powierzchniach� Trzymaj dyszę 15-20 cm od podłoża pod kątem 45° izraszaj szerokim strumieniem�
UWAGA! Odłącz wąż na substancje chemiczne, kiedy nie są one stosowane�
NANOSZENIE WOSKU
1� Wosk należy nanosić bezpośrednio po oczyszczeniu� Umieść wąż do iniekcji wzbiorniku zwoskiem� 2� Nanoś wosk oszczędnie irównomiernie� Nanoś na wilgotne podłoże od dołu do góry, aby uzyskać
jak najlepszy rezultat bez smug�
3� Wyjmij wąż do iniekcji ze zbiornika zwoskiem ispłucz nadmiar wosku� UWAGA! Jeżeli nadmiar
wosku nie zostanie spłukany, powierzchnia może być matowa�
4� Wytrzyj do sucha, aby ograniczyć ryzyko powstania zacieków�
PL
PO ZAKOŃCZONYM UŻYCIU
Po zakończeniu stosowania substancji chemicznych wyjmij wąż ze zbiornika zsubstancją chemiczną iumieść go wzbiorniku zczystą wodą� Kontynuuj zraszanie wodą oniskim ciśnieniu, aż wąż będzie wypłukany do czysta�
KONSERWACJA
PRZYŁĄCZA
Aby zapobiec wyciekom, regularnie czyść ismaruj wszystkie przyłącza smarem zalecanym przez producenta�
DYSZA
Jeżeli dysza zostanie zatkania, natychmiast ją oczyść� Wprzeciwnym razie pompa może zostać uszkodzona�
OSTRZEŻENIE!Przed przystąpieniem do czyszczenia dyszy wyłącz urządzenie iodłącz lancę natryskową od
pistoletu zraszającego, wprzeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia ciała�
41
PL
1� Odłącz lancę od pistoletu zraszającego� 2� Oczyść dyszę sztywnym drutem, np� wyprostowanym spinaczem� 3� Przepłucz dyszę od tyłu wodą� 4� Zamontuj lancę na pistolecie zraszającym� 5� Uruchom urządzenie iwciśnij spust� 6� Powtórz punkty 1-4, jeżeli dysza jest wdalszym ciągu całkowicie lub częściowo zatkana� 7� Wymień dyszę, jeżeli nie można jej całkowicie oczyścić�
SILNIK
Przy niskiej temperaturze otoczenia wgaźniku może tworzyć się lód� Może to doprowadzić do pogorszenia pracy silnika lub jego całkowitego zatrzymania� Można temu zaradzić, kierując gorące powietrze zsilnika wstronę gaźnika�
PRZECHOWYWANIE
PRZECHOWYWANIE POMPY
Wykonaj poniższe zalecenia, jeśli urządzenie ma być przechowywane wmiejscu, gdzie istnieje ryzyko zamar­znięcia� 1� Spuść ciśnienie zurządzenia, zamykając dopływ wody inaciskając spust do momentu, aż woda nie
będzie już wypływać� Odłącz wąż dopływu, ale pozostaw podłączony wąż wysokociśnieniowy� 2� Połóż urządzenie na boku zprzyłączem dopływu skierowanym do góry� 3� Włóż lejek do otworu wlotowego iwlej około 0,6 dl środka przeciw zamarzaniu� 4� Zdejmij kabel zapłonowy ze świecy� 5� Pociągnij kilka razy za linkę rozruchową, aby rozprowadzić środek przeciw zamarzaniu� 6� Zdejmij kabel zapłonowy ze świecy�
WAŻNE! Upewnij się, że ewentualny lód wwężach, pistolecie ilancy roztopił się, zanim uruchomisz urządze-
nie�
Poniżej opisano inny sposób ograniczający ryzyko uszkodzenia na skutek zamarznięcia� 1� Wyłącz urządzenie iodłącz wąż dopływu oraz wąż wysokociśnieniowy� Wciśnij spust, aby opróżnić
wodę zpistoletu zraszającego, lancy iwęża� 2� Uruchom urządzenie iodczekaj ok� 5 sekund, aż zacznie wydobywać się woda�
PRZECHOWYWANIE SILNIKA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami poniżej, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez co najmniej 30 dni� 1� Napełnij olejem silnikowym do górnego oznaczenia poziomu�
2� Opróżnij zbenzyny zbiornik paliwa, przewód paliwowy, kurek paliwowy igaźnik� 3� Wykręć świecę zapłonową iwlej łyżeczkę świeżego oleju silnikowego do cylindra przez otwór
świecy� Pociągnij za linkę rozruchową do oporu, co oznacza, że tłok znajduje się wswoim górnym
położeniu� Zwolnij linkę rozruchową� Wtym położeniu zamknięty jest zarówno zawór ssania, jak
iwydechowy, co chroni tłok przed korozją�
42
4� Przykryj urządzenie iprzechowuj wsuchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu� Aby uniknąć ry-
zyka zapłonu oparów paliwa, nigdy nie przechowuj urządzenia wpomieszczeniu, wktórym znajdują
się źródła zapłonu, takie jak kotły, podgrzewacze wody, suszarki bębnowe lub silniki elektryczne,
które mogą być źródłem iskrzenia�
UWAGA! Stosuj odpowiedni dodatek do paliwa, aby zapobiec osadom wukładzie paliwowym�
WYKRYWANIE USTEREK
SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE
Silnik nie uru­chamia się lub zatrzymuje się podczas pracy.
Zbyt niski poziom oleju
Przełącznik silnika nie znajduje się wpozycji ON�
Zbyt duże ciśnienie wwężu�
ð
Uzupełnij olej�
ð
Ustaw przełącznik silnika wpozycji ON�
ð
Przytrzymaj wciśnięty spust wtrakcie uruchamiania�
PL
Silnik jest przeciążony.
Ciśnienie wzra­sta po wyłącze­niu pistoletu zraszającego.
Silnik pracuje, ale ciśnienie jest nierówne lub bardzo niskie.
Dysza jest częściowo zatkana�
Zbyt duże ciśnienie�
Zawór cyrkulacyjny jest zatkany�
Kran zwodą jest zakręcony�
W urządzeniu utworzył się lód�
Niedostateczny dopływ wody�
Zapchany ltr dopływu wody�
Wąż dopływu wody jest zagięty�
Zużyta lub uszkodzona dysza�
Zapowietrzenie pompy�
Pokrętło ciśnienia nie jest ustawione wpołożeniu mak­symalnym�
Zawór ssania lub wydechowy jest zatkany lub zużyty�
ð
Wyczyść dyszę�
ð
Skróć sprężynę spiralną wzaworze zwrotnym�
ð
Wyczyść zawór cyrkulacyjny�
ð
Odkręć kran�
ð
Roztop lód we wszystkich częściach urządzenia�
Instalacja wodna musi zapewniać minimum 15 l/
ð
min przy 1,4 bara�
ð
Wyczyść ltr�
ð
Wyprostuj wąż�
ð
Wymień dyszę�
Naciśnij spust iodczekaj, aż strumień wody będzie
ð
równomierny�
ð
Ustaw pokrętło wpołożeniu maksymalnym�
ð
Oczyść lub wymień zawory�
Zawór cyrkulacyjny nie działa prawidłowo�
ð
Wyczyść zawór cyrkulacyjny�
43
PL
Substancja chemiczna nie jest zasysana.
Nie można wcisnąć spustu
Woda wskrzyni korbowej.
Hałas podczas pracy.
Pompa pracuje nierównomier­nie, ciśnienie się zmienia lub spada.
Wysoka tempe­ratura oleju.
Wąż do iniekcji nie jest prawi­dłowo podłączony�
Wąż jest uszkodzony�
Nieprawidłowa dysza�
Urządzenie iniekcyjne wyłą­czone�
Blokada spustu zamknięta�
Wysoka wilgotność powietrza�
Zużyte uszczelki�
Zużyte łożyska�
Powietrze wwodzie�
Brak dopływu wody�
Zawór nadmiarowy wyzwala się�
Powietrze wwodzie�
Niewłaściwa jakość oleju�
Niewłaściwa ilość oleju�
ð
Podłącz prawidłowo wąż do iniekcji�
ð
Wymień wąż�
ð
Użyj dyszy wysokociśnieniowej�
ð
Przekręć tuleję wlewo�
ð
Zwolnij blokadę spustu�
ð
Częściej wymieniaj olej�
ð
Wymień uszczelki oleju�
ð
Wymień łożyska�
Sprawdź, czy rozmiar węża dopływu jest właściwy
ð
iczy nie jest zatkany�
Sprawdź układ pod kątem blokad, wycieku powietrza
ð
iwymiarowania�
ð
Sprawdź, czy zawór nadmiarowy działa prawidłowo�
Sprawdź, czy rozmiar węża dopływu jest właściwy
ð
iczy nie jest zatkany�
ð
Używaj oleju ozalecanej jakości�
ð
Skoryguj ilość oleju�
Z zastrzeżeniem prawa do zmian� Wrazie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie znaszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500� Jula Poland Sp� zo�o�, ul� Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www�jula�pl
44
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference�
SYMBOLS
The following symbols are used in the manual and/or on the machine�
SYMBOL DESIGNATION EXPLANATION
Indicates an immediately dangerous situation that
DANGER:
WARNING:
could lead to fatal or serious personal injury if the instructions are not followed�
Indicates a potentially dan­gerous situation that could lead to fatal or serious per­sonal injury and/or material damage if the instructions are not followed�
GB
(Without symbol)
SYMBOL EXPLANATION
Read all the instructions before use, to minimise the risk of personal injury�
WARNING: Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in
personal injury and/or material damage�
IMPORTANT:
NOTE:
Indicates a potentially dangerous situation that could lead to minor perso­nal injury and/or material damage if the instructions are not followed�
(Without symbol) Indicates practical information�
45
GB
SYMBOL EXPLANATION
Wear safety glasses�
DANGER: Risk of re or explosion� Switch o the engine before lling up with fuel�
Check that there are no ammable materials in the work area� Never spray amma­ble liquids – risk of explosion�
DANGER: Exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless
and highly dangerous gas� Only use the machine outdoors and in well-ventilated areas�
WARNING: Risk of injection injury and/or serious personal injury� Never point the
nozzle at people or animals, and never allow the spray to come into contact with your skin� The machine must only be used by qualied persons�
WARNING: Risk of personal injury� The water jet can knock o objects� Wear ANSI
approved safety glasses�
WARNING: Risk of burn injury� Never spray caustic or toxic substances� Only use
chemicals intended to be used with high-pressure washers�
WARNING: Never point the nozzle at people or animals, live electrical equipment
or the high-pressure washer unit, and never allow the spray to come into contact with your skin�
WARNING: Risk of electric shock� Do not point the jet at persons, live electrical
equipment, or at the high-pressure wash unit�
WARNING: Risk of personal injury� Keep children away from the machine� The
spray head snatches when you press the trigger – hold it rmly with both hands�
WARNING: Risk of burn injury� The engine and exhaust pipe get very hot when in
use� Do not allow the hoses to come into contact with hot components�
The machine is not suitable for connection to the drinking water supply� This high-pressure washer must only be connected to the municipal water conduit system if a suitable check valve is installed�
Hot surface� Do not touch!
WARNING: Read all the instructions and safety instructions carefully before use� Failure to follow all the
instructions and safety instructions can result in a risk of personal injury and/or material damage�
WARNING: Always take basic safety precautions when using electrical appliances to reduce the risk of re,
electric shock or personal injury�
46
• Keep the machine under careful supervision when it is used by, or near children, or persons with functi­onal disorders�
• Learn how to stop the machine quickly and relieve the pressure� Familiarise yourself with the controls on the machine and how to use them�
• Stay alert at all times�
• Never use the machine when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication�
• Keep children, onlookers and pets away from the work area�
• Do not overreach and do not stand on an unstable surface� Always maintain a rm footing and good balance�
• Follow the maintenance instructions�
WARNING: Risk of injection injury and/or serious personal injury� Never point the nozzle at people or
animals, and never allow the spray to come into contact with your skin�
WARNING: Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric
shock, re and/or serious personal injury�
Read these instructions carefully before use, storage and/or maintenance� Failure to follow all the instructi­ons and safety instructions can result in personal injury and/or material damage�
WARNING:
• Read these instructions carefully to understand the applications for the machine, its limitations and potential risks�
• Never modify the machine in any way� Only use the machine in accordance with these instructions�
• Store the machine with the fuel tank empty in a well-ventilated place� Do not store fuel near the machine�
• Switch o the machine immediately if any of the following should occur�
– Noticable change in engine speed� – Signicant pressure drop� – The engine misres� – Development of smoke or ames� – Heavy vibration�
• Never start the engine indoors or in an enclosed area�
• Do not expose the machine to rain�
• Do not point the jet at persons or animals, at live electrical equipment, or at the high-pressure washer unit�
• Do not allow the hoses to come into contact with hot components�
• Place the machine on a level, stable surface�
• Release the spark plug lead to prevent unintentional start when the machine is not in use and before the high-pressure hose is disconnected�
GB
47
GB
• Keep the machine clean and free from oil, clay and other impurities�
• Do not wear loose-tting clothes, jewellery, or watches etc� that can fasten in moving parts�
• Never point the nozzle at people or animals�
• Do not allow children to use the machine�
• Always hold the spray head with both hands�
• Do not touch the nozzle when in use or allow the spray to come into contact with your skin�
• Wear safety glasses�
• Only use hoses and nozzles recommended by the manufacturer�
• Make sure the high-pressure hose is not bent�
• Check that all the hose connections are tight�
• If the temperature is below zero, check that ice has not formed on any part of the machine�
• Only use chemicals intended to be used with high-pressure washers�
• Only for outdoor use�
• Place the machine at a safe distance from the washed surface�
• To prevent unintentional activation, lock the trigger with the catch when the machine is not in use�
• Do not allow the machine to run for more than 5 minutes without pressing the trigger, this could damage the pump�
• Check the machine regularly for damage and leaks etc� Correct any problems before using the machine�
• Do not touch hot surfaces�
– Make sure there is good ventilation and lighting when in use, or servicing and/or lling up
with fuel� – Avoid spilling fuel� Never refuel when the engine is running� – Avoid sources of heat, e�g� smoking cigarettes, naked ames, electrical sparks, etc� – Use unleaded petrol with a rating of at least 85 octane�
• Do not use the machine at temperatures below 5°C�
SAFETY DEVICES
RELIEF VALVE
• En relief valve protects the pump from overheating if the spray gun is not used for some time, or if the
• Switch o the machine if it is not going to be used for 5 minutes or more� This reduces the fuel
TRIGGER CATCH
• Lock the trigger catch when the machine is not is use�
48
nozzle gets blocked� This is only intended as a safety device� If possible, avoid allowing the pump to overheat�
consumption and the risk of wear, and prevents the pump from overheating�
SHUT-OFF AT LOW OIL LEVEL
• Some engines have a shut-o system at low oil levels� The system protects the engine from damage resulting from a low oil level�
• If the machine stops even though the oil level is not low, check that the machine is not tilted�
• Place the machine on a horizontal surface� If the engine still does not start this could be because the oil level is too low to activate the level switch�
• Do not allow the machine to remain in circulation mode for more than 5 minutes, this could damage the pump�
TECHNICAL DATA
Max inlet pressure 3-6 bar Max pressure 225 bar Engine model 168FB Displacement 196 cm Speed 3500 rpm Fuel tank 4 l Liquid temperature Up to 50°C Weight 38�3 kg Engine oil 10W-30 Fuel Unleaded petrol Sound pressure level, L Measured sound power level, L Guaranteed sound power level, L
95�3 dB(A), K= 3 dB
pA
110 dB(A), K= 3 dB
wA
112 dB(A)
wA
Vibration level: does not exceed 3�4 m/s²
3
GB
Always wear ear protection�
49
GB
OPERATION
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Check the machine and all accessories for transport damage�
BEFORE USE
NOTE: The engine and pump on the machine work better after running for a few hours�
LUBRICATION
• There is no oil in the engine on delivery�
• Fill oil to the correct level before using for the rst time�
• Do not run the engine without enough oil – risk of serious engine damage�
– We recommend SAE 10W-30� – Do not overll�
FUEL
• Fill the tank med unleaded petrol�
• Use unleaded petrol with a rating of at least 85 octane�
WARNING: Petrol is highly ammable and can in certain circumstances be explosive – risk of burn injuries
when refuelling�
FITTING THE HOSE OCH SPRAY GUN
Spray gun
Connect the hose to the inlet
Hose
NOTE: Align the threaded connections carefully and tighten rmly to prevent leakage�
50
Spray head
CONNECTIONS
PUMP
Delivery hose
GB
Connection for injection
High-pressure hose
Relief valve
HIGH-PRESSURE HOSE
Connect the high-pressure hose quick-coupling to the outlet on the machine�
NOTE: Only use hoses recommended by the manufacturer�
WATER CONNECTION
Always follow the local regulations for your water supply� In accordance with DIN 1998, high-pressure was­hers must only be connected to the drinking water supply if the supply hose is tted with a check valve�
NOTE: This high-pressure washer must only be connected to the municipal water conduit system if a suita-
ble check valve is installed� Water that has passed the check valve is not suitable for drinking water�
NOTE: Do not use contaminated water� Fit an extra lter if there is a risk of getting sand in the incoming
water (e�g� from your own well)� Use a suitable lter� Flush water through the delivery hose (not supplied) before connecting to remove any impurities�
• Fit a quick-release coupling on the hose (see below)�
51
GB
• Connect the quick-coupling to the inlet on the pump�
• Check that the quick-coupling is connected correctly�
NOTE: The water connection must provide at least 15 l/min at 1�4 bar, otherwise the pump can be dama-
ged� The length of the hose between the check valve and high-pressure washer should be at least 10 metres to dampen any pressure surges�
INJECTION
Use chemicals if necessary for more eective cleaning�
IMPORTANT: Only use chemicals intended to be used with high-pressure washers� Only use chemicals
compatible with aluminium and brass� Powder can clog the injection unit� The manufacturer cannot accept liability for damage resulting from the use of chemicals�
1� Connect the injection hose to the injection connection on the pump� 2� Place an open chemicals container by the injection hose� 3� Check that the lter in the end of the injection hose is not clogged� 4� Lower the injection hose to the bottom of the chemicals container� 5� Remove the high-pressure nozzle from the spray head and t the black injection nozzle�
The chemicals mix automatically with the water and spray out through the nozzle�
NOTE: On some models the injection can be reduced or stop completely if the throttle is not set to high
speed�
Connection for
injection
52
Chemicals hose
USE
STARTING
1� Check that the delivery hose is connected and that the tap is open� 2� Release the trigger catch� 3� Vent the hose by pressing the trigger until there is a steady ow of water through the nozzle�
STARTING THE ENGINE
Fig� 1 - Power switch Fig� 2 - Fuel cock
GB
Fig� 3 - Choke
Check the oil and fuel level� 4� Connect the hose och open the tap�
5� Press the trigger� 6� Check that the engine switch is in the ON position (g� 1)� 7� Open the fuel cock (g� 2)� 8� Move the choke lever to the closed position (CLOSE) (g� 3) and set the throttle to low speed (g�
4)� 9� To start the engine, pull the starter cord slowly until it catches and then pull quickly� 10� Repeat steps 3–7 if the engine starts but then stops, or if there is more resistance in the starter
cord�
Fig� 4 - Throttle lever
53
GB
APPLICATION OF DETERGENT OR DEGREASER
1� Apply the solution on a dry surface� 2� Work from side to side, from below and up, on vertical surfaces�
NOTE: Do not wet the surface before cleaning, this produces inferior cleaning results�
NOTE: Do not work on hot surfaces or in direct sunlight, this can cause the chemicals to damage the surfa-
ce� Do not allow the chemicals to dry on the surface, this can damage the surface� Do not hold the nozzle too near the surface, this can damage the surface�
3� Allow to act for a few minutes� 4� Flush with clean water at high pressure� Flush from below and up and then from up and down on
vertical surfaces� Keep the nozzle 15–20 cm from the surface at an angle of 45° and spray with a wide jet�
NOTE: Disconnect the hose for the chemicals when chemicals are not used�
APPLICATION OF WAX
1� Apply any wax immediately after cleaning� Place the injection hose in the wax container� 2� Apply the wax sparingly and uniformly� Apply on a wet surface from below and up for best results
without stripes�
3� Remove the injection hose from the wax container and rinse o surplus wax� NOTE: The surface
can become misty if surplus wax is not removed�
4� Wipe dry to reduce the risk of water stains�
AFTER USE
After using chemicals remove the hose from the chemicals container and put it in a container with clean water� Continue spraying water at low pressure until the hose is ushed clean�
MAINTENANCE
CONNECTIONS
To counteract leakage, clean and lubricate all connections regularly with lubricant recommended by the manufacturer�
NOZZLE
Clean the nozzle immediately if it gets blocked, otherwise the pump can be damaged�
WARNING:Switch o the machine and disconnect the spray head from the spray gun before cleaning the
nozzle, otherwise there is a risk of personal injury�
1� Release the head from the spray gun� 2� Clean the nozzle with a sti wire, e�g� a straightened out paper clip� 3� Flush the water backwards through the nozzle�
54
4� Fit the spray head to the spray gun� 5� Start the machine and press the trigger� 6� Repeat steps 1–4 if the nozzle is still, or partially clogged� 7� Replace the nozzle if it cannot be properly cleaned�
ENGINE
Ice can form in the carburettor at low ambient temperatures� This can cause the engine to run badly or stop� Hot air from the engine blowing towards the carburettor can rectify this problem�
STORAGE
STORING THE PUMP
Follow the instructions below if the machine is going to be stored where there is a risk of freezing� 1� Relieve the pressure in the machine by turning o the water supply and keeping the trigger pressed
until no water comes out through the nozzle� Disconnect the delivery hose by leave the high-pres-
sure hose connected� 2� Put the machine on its side with the inlet connection upwards� 3� Place funnel in the inlet opening and pour in about 0�6 dl of antifreeze� 4� Release the spark plug lead from the spark plug� 5� Pull the starter cord a few times to distribute the antifreeze� 6� Release the spark plug lead from the spark plug�
GB
IMPORTANT: Make sure that any ice in the hoses, spray gun and head has melted before starting the
machine�
Another way of reducing the risk of damage caused by freezing is as follows� 1� Switch o the machine and disconnect the delivery hose and high-pressure hose� Press the trigger
to empty the spray gun, the spray head and hose of water� 2� Start the machine and allow it to run for about ve seconds, until no water comes out�
STORING THE ENGINE
Follow the instructions below if the machine is not going to be used for at least 30 days� 1� Fill engine oil to the upper level mark�
2� Empty the fuel tank, the fuel line, fuel cock and carburettor of petrol� 3� Remove the spark plug and pour a teaspoon of fresh engine oil into the cylinder through the spark
plug hole� Pull the starter cord handle until it catches, which means that the piston is in its upper
position� Release the starter cord� In this position, both the intake and exhaust valves are closed,
which protects the cylinder from corrosion� 4� Cover the machine and store in a dry, well-ventilated area� Never store the machine indoors where
there are sources of heat, e�g� a boiler, water heater, tumble drier or electric motors that could
emit sparks, to avoid the risk of igniting fuel fumes�
NOTE: Use a suitable fuel additive to counteract deposits in the fuel system�
55
GB
TROUBLESHOOTING CHART
PROBLEM POSSIBLE CAUSE ACTION
Low oil level
TROUBLESHOOTING
ð
Fill up with oil�
The motor does not start, or suddenly stops.
The engine is overloaded.
The pressure rises when the spray gun is turned o.
The engine is working, but the pressure is irregular or very low.
The engine switch is not in the ON position�
Pressure is too high in the hose�
The nozzle is partially blocked�
Pressure is too high�
The circulation valve is blocked�
The water cock is closed�
Build up of ice in the machine�
The water supply is inade­quate�
The water inlet lter is blocked�
The delivery hose is kinked�
The nozzle is worn or dama­ged�
Air in the pump�
ð
Set the engine switch to ON�
ð
Keep the trigger pressed when starting�
ð
Clean the nozzle�
ð
Shorten the spiral spring on the check valve�
ð
Clean the circulation valve�
ð
Open the water cock�
ð
Allow the ice to melt in all the parts of the machine�
The water connection must provide at least 15 l/min
ð
at 1�4 bar�
ð
Clean the lter�
ð
Straighten out the hose�
ð
Replace the nozzle�
Press the trigger and wait until the water jet ows
ð
smoothly�
56
The pressure regulator is not set to max�
The intake or outlet valve is blocked or worn�
The circulation valve is not working properly�
ð
Set the regulator to max�
ð
Clean or replace the valves�
ð
Clean the circulation valve�
GB
Chemicals are not sucked up.
It is not possi­ble to press the trigger.
Water in the crankcase.
Abnormal noise.
The pump does not run smoothly, the pressure uctuates or drops.
High oil tempe­rature.
The injection hose is not connected properly�
The hose is damaged�
Wrong nozzle�
The injection unit is turned o�
The trigger catch is locked�
High relative humidity�
Worn seals�
Worn bearings�
Air in the water�
Inadequate water supply�
The overpressure valve trips�
Air in the water�
Unsuitable oil grade�
Incorrect oil volume�
ð
Connect the injection hose properly�
ð
Replace the hose�
ð
Use the low-pressure nozzle�
ð
Turn the sleeve anticlockwise�
ð
Release the trigger catch�
ð
Change the oil more often�
ð
Replace the oil seals�
ð
Replace the bearings�
Check that the delivery hose is correctly dimensioned
ð
and is not blocked�
Check the system for blockages, air leaks, and the
ð
dimensioning�
Check that the overpressure valve is working
ð
properly�
Check that the delivery hose is correctly dimensioned
ð
and is not blocked�
ð
Use the recommended grade of oil�
ð
Use correct oil volume�
Jula reserves the right to make changes� In the event of problems, please contact our service department� www�jula�com
57
Loading...