Hamron 220-116 User Manual

Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
Bruksanvisning för högtryckstvätt
Bruksanvisning for høytrykkspyler
Instrukcja obsługi myjki wysokociśnieniowej
Operating Instructions for High-pressure Jet Cleaner
220-116
09.01.2013 © Jula AB
SVENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 4
Viktiga säkerhetsanvisningar ............................................................................................................... 4
Anslutning ............................................................................................................................................ 5
Säkerhetsanordningar.......................................................................................................................... 5
Symboler .............................................................................................................................................. 5
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 6
HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 6
Avsedd användning ............................................................................................................................. 6
Innan användning ................................................................................................................................ 6
Montering ............................................................................................................................................. 6
Anslutning ............................................................................................................................................ 7
Användning .......................................................................................................................................... 7
Användning av turbolansen ................................................................................................................. 7
UNDERHÅLL ................................................................................................................................................ 7
Förvaring .............................................................................................................................................. 7
FELSÖKNING............................................................................................................................................... 8
NORSK 9
SIKKERHETSANVISNINGER ...................................................................................................................... 9
Viktige sikkerhetsanvisninger .............................................................................................................. 9
Tilkobling ............................................................................................................................................ 10
Sikkerhetsanordninger ....................................................................................................................... 10
Symboler ............................................................................................................................................ 10
TEKNISKE DATA ....................................................................................................................................... 10
BESKRIVELSE ........................................................................................................................................... 11
BRUK .......................................................................................................................................................... 11
Bruksområde ...................................................................................................................................... 11
Før bruk ............................................................................................................................................. 11
Montering ........................................................................................................................................... 11
Tilkobling ............................................................................................................................................ 12
Bruk .................................................................................................................................................... 12
Bruk av turbolansen ........................................................................................................................... 12
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 12
Oppbevaring ...................................................................................................................................... 12
FEILSØKING .............................................................................................................................................. 13
POLSKI 14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 14
Ważne instrukcje bezpieczeństwa ..................................................................................................... 14
Podłączanie ....................................................................................................................................... 15
Urządzenia zabezpieczające ............................................................................................................. 15
Symbole ............................................................................................................................................. 15
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 16
OPIS ........................................................................................................................................................... 16
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................................................ 16
Przed użyciem ................................................................................................................................... 16
Montaż ............................................................................................................................................... 17
Podłączanie ....................................................................................................................................... 17
Sposób użycia .................................................................................................................................... 17
Korzystanie z lancy turbo ................................................................................................................... 17
KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 17
Przechowywanie ................................................................................................................................ 17
WYKRYWANIE USTEREK ......................................................................................................................... 18
2
ENGLISH 20
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................................... 20
Important safety instructions .............................................................................................................. 20
Connection ......................................................................................................................................... 21
Safety devices .................................................................................................................................... 21
Symbols ............................................................................................................................................. 21
TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 21
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 22
OPERATION............................................................................................................................................... 22
Intended use ...................................................................................................................................... 22
Before use .......................................................................................................................................... 22
Installation .......................................................................................................................................... 22
Connection ......................................................................................................................................... 23
Use ..................................................................................................................................................... 23
Using the turbo head.......................................................................................................................... 23
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 23
Storage .............................................................................................................................................. 23
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 24
3
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.  Kontrollera före användning att inga delar är skadade. Använd inte apparaten om den är skadad.  Kontrollera sladden. Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller
annan kvalificerad person, för att undvika fara.
Apparaten ska anslutas till nät med jordfelsbrytare med utlösningsström högst 30 mA.  Apparaten är avsedd för de tvättmedel tillverkaren rekommenderar. Användning av andra
tvättmedel eller kemikalier kan medföra säkerhetsrisker.
Använd inte apparaten i närheten av andra personer som inte bär skyddskläder.  Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används fel. Strålen får inte riktas mot personer,
spänningsförande elutrustning eller mot högtryckstvättaggregatet.
Rikta inte strålen mot dig själv eller någon annan, till exempel för att rengöra kläder eller skor.  Spruta aldrig antändliga vätskor – explosionsrisk.  Dra alltid ut sladden innan du utför något underhålls- eller servicearbete på apparaten.  Låt aldrig barn eller personer som inte läst och förstått dessa anvisningar använda apparaten.  Använd endast reservdelar och tillbehör som tillverkaren rekommenderar.  Stäng av apparaten och dra ut sladden före rengöring och/eller underhåll.  Högtrycksslangar, monteringsdetaljer och kopplingar är säkerhetskritiska delar. Använd endast
slangar, monteringsdetaljer och kopplingar som tillverkaren rekommenderar.
Använd inte apparaten om sladden eller andra viktiga delar, till exempel säkerhetsanordningar,
högtrycksslangar och avtryckarhandtag, är skadade.
Apparaten får inte användas vid lägre temperatur än 0 °C.  Dra alltid ut eventuell förlängningssladd helt.  Eventuell förlängningssladd måste vara vattentålig.  Olämplig förlängningssladd kan medföra risk för brand och/eller elolycksfall.  Eventuell förlängningssladd ska uppfylla nedanstående krav rörande ledartvärsnittsarea och längd.
- 1,0 mm² max. 12,5 m
- 1,5 mm² max. 20 m
- 2,5 mm² max. 30 m
Sladdanslutningar ska hållas torra och ovanför mark.  Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad
person, för att undvika fara.
Apparaten ska placeras på plant, stabilt underlag vid drift, hantering, transport och förvaring. Om
apparaten välter eller faller kan den orsaka personskada.
Stäng omedelbart av apparaten vid problem eller funktionsfel. Vid kontakt med rengöringsmedel,
stäng omedelbart av apparaten och skölj med stora mängder vatten.
OBS! Kortvarigt spänningsfall kan uppstå när apparaten startas, vilket kan påverka annan
utrustning. Om elnätets impedans är lägre än 0,335 ohm, uppstår vanligen inte sådana störningar. Du kan behöva kontakta din elleverantör för mer information.
Felaktigt ansluten jordad stickpropp kan medföra elolycksfall. Rådfråga elektriker eller kvalificerad
personal om du har frågor om elanslutning eller jordning.
Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Låt behörig elektriker installera ett jordat nätuttag om
stickproppen inte passar i nätuttaget.
4
SVENSKA
Läs bruksanvisningen innan användning!
Varning! Markerar en potentiellt farlig situation.
Använd skyddsglasögon.
Utrustning klass II. Dubbelisolerad. Märkspänning
230 V ~ 50 Hz
Effekt
1600 W
Skyddsklass
II
Kapslingsklass
IPX5
Märktryck
90 bar
Max. tryck
130 bar
Max. inloppstryck
7 bar
Märkflöde
6 l/min
Märktemperatur
0–40 °C
Vikt
8,3 kg
Ljudtrycksnivå, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Uppmätt ljudeffektnivå, LwA
90 dB(A), K=3 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå, LwA
92 dB(A)
Vibrationsnivå
2,5 m/s²
Anslutning
Apparaten ska anslutas till nät med jordfelsbrytare med utlösningsström högst 30 mA.  VIKTIGT! Använd endast rent vatten.  Använd lämpliga filter om det finns risk att sand kommer in i inloppet.
Säkerhetsanordningar
Apparaten är försedd med övertrycksventil.  Sprutpistolen har en avtryckarspärr.  Motorn är försedd med överhettningsskydd. Apparaten startar igen efter några minuter, när den
svalnat.
Symboler
Använd alltid hörselskydd!
TEKNISKA DATA
5
SVENSKA
1. Vatteninlopp
2. Stickpropp
3. Vattenutlopp
4. Strömbrytare
5. Sprutlans
6. Sprutpistol
BESKRIVNING
Avsedd användning
Apparaten är avsedd för hushållsbruk, för tvätt av till exempel bilar, motorcyklar, husvagnar, uteplatser, stensättningar, trävirke, tegel, trädgårdsmöbler och trädgårdsmaskiner. Använd apparaten endast på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar. Läs alla anvisningar före användning och följ alla anvisningar och säkerhetsanvisningar, för att undvika person- och egendomsskada.
Innan användning
Skruva fast snabbkopplingen på vatteninloppet. OBS! Inloppsfiltret måste alltid vara monterat i inloppsröret, för att filtrera bort sand, kalk och andra föroreningar som kan skada pumpventilerna.
VIKTIGT! Garantin upphör att gälla om apparaten används utan filter.
Montering
1. Placera apparaten så nära vattenförsörjningen som möjligt.
2. Apparaten ska placeras på plant, stabilt underlag vid användning.
3. Montera lansen i sprutpistolen och vrid för att låsa den på plats.
4. Anslut sprutpistolen till högtrycksslangen.
5. Anslut högtrycksslangen till apparatens vattenutlopp.
6. Anslut vattenslangens honkoppling till apparatens vatteninlopp. Minsta slangdimension är 1/2” (13
HANDHAVANDE
mm). Slangen ska vara armerad. Ingående vattenflöde måste vara minst lika stort som apparatens maximala flöde.
6
SVENSKA
Anslutning
1. Anslut högtrycksslangen till utloppet.
2. Fäst sprutlansen på sprutpistolen. OBS! Monteras med bajonettfattning. Tryck och vrid för att låsa.
3. Anslut en vanlig 1/2’’ trädgårdsslang med längd mellan 5 och 25 meter till vatteninloppet. VIKTIGT!
Använd endast rent vatten. Använd lämpliga filter om det finns risk att sand kommer in i inloppet. Spola vatten genom slangen före anslutning, för att spola ut eventuella föroreningar. OBS! Kontrollera att filtret är monterat i inloppsröret och att det inte är igensatt.
4. Anslut vattenslangen till vattenledning. Max. vattentryck är 7 bar, max. temperatur är 40 °C.
5. Öppna vattentillförseln. OBS! Inloppsslangen ska anslutas till vattenledning med max. tryck 7 bar.
Vattnets inloppstemperatur får inte överskrida 40 °C. Kontrollera att slangen är oskadad och fri från läckor.
6. Sätt strömbrytaren i läge OFF.
7. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Sätt i stickproppen i
nätuttaget.
Användning
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Frigör avtryckarspärren och håll avtryckaren intryckt några sekunder för att avlufta och tryckavlasta
slangen.
3. Håll avtryckaren intryckt och tryck på strömbrytaren för att starta motorn.
4. Håll alltid strömbrytaren intryckt när motorn startas. OBS! Motorn arbetar bara när avtryckaren är
intryckt.
5. Munstyckets sprutmönster kan ställas in i önskat läge. VARNING! Justera inte munstycket när
avtryckaren är intryckt.
6. Applicera rengöringsmedel på torrt underlag med brett sprutmönster och lågt tryck. Arbeta nedifrån
och upp på vertikala ytor.
7. Låt rengöringsmedlet verka några minuter, men låt det inte torka.
8. Se till att det inte rinner vatten på ytor som inte ska vätas.
Användning av turbolansen
Turbolansen ger högre spoltryck.
1. Stäng av apparaten.
2. Skruva loss det ställbara huvudet och montera turbolansen på sprutpistolen.
3. Starta apparaten.
UNDERHÅLL
OBS! Stäng av apparaten och dra ut sladden före rengöring och/eller underhåll.
Rengör sug- och rengöringsmedelsfilter med 50 drifttimmars intervall.  Rensa munstycket med det medföljande verktyget.  Demontera lansen från sprutpistolen, rensa hålet och skölj.
Förvaring
1. Stäng av apparaten.
2. Stäng vattenkranen.
3. Töm ut rengöringsmedlet från behållaren.
4. Tryckavlasta apparaten genom att hålla avtryckaren intryckt tills inget vatten kommer ut genom
munstycket.
5. Lås avtryckarspärren.
6. Dra ut sladden.
7. Behandla apparaten med icke-korrosivt, ogiftigt frysskyddsmedel före vinterförvaring. VIKTIGT! Spola ur apparaten med rent vatten innan den tas i bruk igen. Frysskyddsmedel kan skada
spolade ytor.
7
SVENSKA
Problem
Eventuell orsak
Åtgärd
Apparaten startar inte.
Sladden är inte isatt.
Sätt i sladden
Nätuttaget är inte spänningssatt.
Prova ett annat nätuttag.
Säkringen har löst ut.
Stäng av eventuella andra apparater som är anslutna till samma krets och byt säkringen.
Eventuell förlängningssladd är defekt.
Prova med en annan förlängningssladd.
Trycket varierar.
Pumpen suger luft.
Kontrollera att slangar och anslutningar är lufttäta.
Ventiler är förorenade, slitna eller har fastnat.
Rengör och sätt tillbaka, eller kontakta återförsäljaren.
Pumpens tätningar är slitna.
Rengör och sätt tillbaka, eller kontakta återförsäljaren.
Apparaten stannar.
Säkringen har löst ut.
Stäng av eventuella andra apparater som är anslutna till samma krets och byt säkringen.
Olämplig nätspänning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Överhettningsskyddet har löst ut.
Låt apparaten svalna i 5 minuter.
Munstycket är delvis igensatt.
Rensa munstycket.
Säkring löser ut.
För liten säkring.
Anslut apparaten till ett nätuttag som är tillräckligt säkrat för apparatens strömförbrukning. Prova eventuellt utan förlängningssladd.
Pulserande flöde.
Luft i inloppsslangen.
Tryck in avtryckaren och låt vatten rinna ut tills normalt drifttryck återställts.
Vattentillförseln är otillräcklig.
Kontrollera att vattnets inloppstryck är tillräckligt. OBS! Använd inte klenare slang än 1/2”.
Munstycket är delvis igensatt.
Rensa munstycket.
Vattenfiltret är igensatt.
Rensa filtret.
Slangen är vikt eller klämd.
Räta ut slangen.
Apparaten startar och stannar utan att avtryckaren trycks in.
Pumpen/sprutpistolen läcker.
Kontakta återförsäljaren.
Apparaten startar men ger inget vatten.
Pump, slangar och/eller tillbehör är frusna.
Låt pump, slangar och/eller tillbehör tina.
Ingen vattentillförsel.
Anslut vattentillförsel.
Vattenfiltret är igensatt.
Rensa filtret.
Munstycket är igensatt.
Rensa munstycket.
FELSÖKNING
Stäng av apparaten och dra ut sladden före underhåll och/eller kontroll. Kontrollera nedanstående punkter innan du kontaktar återförsäljaren för eventuell service.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se
8
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger, eller
av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.  Kontroller før bruk at ingen deler er skadet. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet.  Kontroller ledningen. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant
eller annen godkjent person for å unngå fare.
Apparatet skal kobles til krets med jordfeilbryter med utløsningsstrøm på maks. 30 mA.  Apparatet er beregnet for de vaskemidlene produsenten anbefaler. Bruk av andre vaskemidler eller
kjemikalier kan medføre sikkerhetsrisiko.
Ikke bruk apparatet i nærheten av andre personer som ikke bruker vernetøy.  Høytrykkstråler kan være farlige hvis de brukes feil. Strålen må ikke rettes mot personer,
spenningsførende elektrisk utstyr eller mot høytrykkspyleraggregatet.
Ikke rett strålen mot deg selv eller andre, for eksempel for å rengjøre klær eller sko.  Må ikke brukes til brennbare væsker – eksplosjonsfare.  Trekk alltid ut ledningen før du utfører vedlikeholds- eller servicearbeid på apparatet.  La aldri barn eller personer som ikke har lest og forstått disse anvisningene, bruke maskinen.  Bruk kun reservedeler og tilbehør som produsenten anbefaler.  Slå av apparatet og trekk ut støpselet før rengjøring og/eller vedlikehold.  Høytrykkslanger, monteringsdeler og koblinger er sikkerhetskritiske deler. Bruk kun slanger,
monteringsdetaljer og koblinger som anbefales av produsenten.
Ikke bruk apparatet hvis det er skader på ledninger eller andre viktige deler, for eksempel
sikkerhetsanordninger, høytrykkslanger og utløserhåndtak.
Apparatet må ikke brukes ved temperaturer under 0 °C.  Trekk alltid eventuelle skjøteledninger helt ut.  Eventuelle skjøteledninger må være vannbestandige.  Uegnet skjøteledning kan medføre fare for brann og/eller el-ulykker.  Eventuelle skjøteledninger skal oppfylle nedenstående krav til ledertverrsnitt og lengde.
- 1,0 mm² maks. 12,5 m
- 1,5 mm² maks. 20 m
- 2,5 mm² maks. 30 m
Slangekoblinger skal holdes tørre og over bakken.  Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant eller annen godkjent
person for å unngå fare.
Apparatet skal plasseres på et jevnt, stabilt underlag under drift, håndtering, transport og
oppbevaring. Hvis apparatet velter eller faller, kan det forårsake personskade.
Slå umiddelbart av apparatet ved problemer eller funksjonsfeil. Ved kontakt med rengjøringsmidler
må apparatet umiddelbart slås av og skylles med store mengder vann.
OBS! Det kan oppstå kortvarig spenningsfall når apparatet startes, noe som kan påvirke annet
utstyr. Hvis strømnettets impedans er lavere enn 0,335 ohm, oppstår det vanligvis ikke slike forstyrrelser. Du må kanskje kontakte din strømleverandør for flere opplysninger.
Feil tilkoblet jordet støpsel kan føre til el-ulykker. Spør en elektriker eller kvalifisert personell hvis du
har spørsmål om strømtilkobling eller jording.
Ikke foreta endringer på støpselet. La en godkjent elektriker installere et jordet strømuttak hvis
støpselet ikke passer til strømuttaket.
9
NORSK
Les bruksanvisningen før bruk!
Advarsel! Markerer en potensielt farlig situasjon.
Bruk vernebriller.
Utstyr i klasse II. Dobbeltisolert. Nominell spenning
230 V, 50 Hz
Effekt
1600 W
Beskyttelsesklasse
II
Kapslingsklasse
IPX5
Nominelt trykk
90 bar
Maks. trykk
130 bar
Maks. inntakstrykk
7 bar
Nominell strøm
6 l/min
Merketemperatur
0–40 °C
Vekt
8,3 kg
Lydtrykksnivå, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Målt lydeffektnivå, LwA
90 dB(A), K=3 dB(A)
Garantert lydeffektnivå, LwA
92 dB(A)
Vibrasjonsnivå
2,5 m/s²
Tilkobling
Apparatet skal kobles til krets med jordfeilbryter med utløsningsstrøm på maks. 30 mA.  VIKTIG! Bruk kun rent vann.  Bruk egnet filter hvis det er fare for at det kommer sand inn i inntaket.
Sikkerhetsanordninger
Apparatet er utstyrt med overtrykksventil.  Sprøytepistolen har utløsersperre.  Motoren er utstyrt med overopphetingsvern. Apparatet starter igjen etter noen minutter, når det er
avkjølt.
Symboler
Bruk alltid hørselvern!
TEKNISKE DATA
10
NORSK
1. Vanninntak
2. Støpsel
3. Vannutløp
4. Strømbryter
5. Sprøytelanse
6. Sprøytepistol
BESKRIVELSE
Bruksområde
Apparatet er beregnet på husholdningsbruk, til vask av for eksempel biler, motorsykler, campingvogner, uteplasser, stenbelegninger, trevirke, murstein, hagemøbler og hagemaskiner. Apparatet må kun brukes til det det er beregnet for, og i henhold til disse anvisningene. Les alle anvisninger før bruk og følg alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger for å unngå skade på personer eller eiendom.
Før bruk
Skru fast hurtigkoblingen på vanninntaket. OBS! Inntaksfilteret må alltid være montert i inntaksrøret for å filtrere bort sand, kalk og andre urenheter som kan skade pumpeventilene. VIKTIG! Garantien opphører hvis apparatet brukes uten filter.
Montering
1. Plasser apparatet så nært vannforsyningen som mulig.
2. Apparatet skal plasseres på et jevnt, stabilt underlag under bruk.
3. Monter lansen i sprøytepistolen og vri på den for å låse den på plass.
4. Koble sprøytepistolen til høytrykkslangen.
5. Koble høytrykkslangen til apparatets vannutløp.
6. Koble vannslangens hunkobling til apparatets vanninntak. Minste slangedimensjon er 1/2” (13
BRUK
mm). Slangen skal være armert. Den inngående vanntilførselen må være minst like stor som apparatets maksimale tilførsel.
11
NORSK
Tilkobling
1. Koble høytrykkslangen til utløpet.
2. Fest sprøytelansen på sprøytepistolen. OBS! Monteres med bajonettfatning. Trykk og drei for å
låse.
3. Koble en vanlig 1/2’’ hageslange med lengde mellom 5 og 25 meter til vanninntaket. VIKTIG! Bruk
kun rent vann. Bruk egnet filter hvis det er fare for at det kommer sand inn i inntaket. Spyl slangen innvendig med vann før tilkobling for å fjerne eventuelle urenheter. OBS! Kontroller at filteret er montert i inntaksrøret, og at det ikke er tett.
4. Koble vannslangen til vannledningen. Maks. vanntrykk er 7 bar, maks. temperatur er 40 °C.
5. Åpne vanntilførselen. OBS! Inntaksslangen skal kobles til en vannledning med maks. trykk 7 bar.
Vannets inntakstemperatur må ikke overskride 40 °C. Kontroller at slangen er uskadet og fri for lekkasjer.
6. Sett strømbryteren på OFF.
7. Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. Koble støpselet til
strømuttaket.
Bruk
1. Åpne vannkranen helt.
2. Løsne utløsersperren og hold utløseren inne noen sekunder for å lufte og trykkavlaste slangen.
3. Hold utløseren inne og trykk på strømbryteren for å starte motoren.
4. Hold alltid strømbryteren inne når motoren startes. OBS! Motoren jobber bare når utløseren er
trykket inn.
5. Munnstykkets sprøytemønster kan stilles inn etter ønske. ADVARSEL! Munnstykket må ikke
justeres når utløseren er trykket inn.
6. Påfør rengjøringsmiddel på tørt underlag med bredt sprøytemønster og lavt trykk. Jobb nedenfra
og opp på vertikale flater.
7. La rengjøringsmidlet virke noen minutter, men ikke la det tørke.
8. Pass på at det ikke renner vann ned på flater som ikke skal bli våte.
Bruk av turbolansen
Turbolansen gir høyere spyletrykk.
1. Slå av apparatet.
2. Skru løs det regulerbare hodet og monter turbolansen på sprøytepistolen.
3. Start apparatet.
VEDLIKEHOLD
OBS! Slå av apparatet og trekk ut støpselet før rengjøring og/eller vedlikehold.
Rengjør suge- og rengjøringsmiddelfilteret med 50 driftstimers intervall.  Rengjør munnstykket med det medfølgende verktøyet.  Demonter lansen fra sprøytepistolen, rengjør hullet og skyll.
Oppbevaring
1. Slå av apparatet.
2. Steng vannkranen.
3. Tøm rengjøringsmiddelet ut av beholderen.
4. Trykkavlast apparatet ved å holde utløseren inne til det ikke kommer mer vann ut gjennom
munnstykket.
5. Lås utløsersperren.
6. Koble støpselet fra stikkontakten.
7. Apparatet bør behandles med ikke-korrosivt, ikke giftig frostbeskyttelsesmiddel før
vinteroppbevaring.
VIKTIG! Skyll apparatet med rent vann før det tas i bruk igjen. Frostbeskyttelsesmidler kan skade spylte flater.
12
NORSK
Problem
Eventuell årsak
Tiltak
Apparatet starter ikke.
Støpselet er ikke koblet til.
Sett i støpselet.
Strømuttaket er ikke spenningssatt.
Prøv et annet strømuttak.
Sikringen har løst seg ut.
Slå av eventuelle andre apparater som er koblet til samme krets, og bytt sikringen.
Defekt skjøteledning.
Prøv med en annen skjøteledning.
Trykket varierer.
Pumpen suger luft.
Kontroller at slangene og tilkoblingene er lufttette.
Ventilene er skitne, slitt eller sitter fast.
Rengjør og sett tilbake på plass, eller kontakt forhandleren.
Tetningene på pumpen er slitt.
Rengjør og sett tilbake på plass, eller kontakt forhandleren.
Apparatet stopper.
Sikringen har løst seg ut.
Slå av eventuelle andre apparater som er koblet til samme krets, og bytt sikringen.
Uegnet nettspenning.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet.
Overopphetingsvernet har løst seg ut.
La apparatet kjøles ned i 5 minutter. Munnstykket er delvis tett.
Rengjør munnstykket.
Sikringen løses ut.
For liten sikring.
Koble apparatet til et strømuttak som er tilstrekkelig sikret for apparatets strømforbruk. Prøv eventuelt uten skjøteledning.
Ujevn flyt.
Luft i inntaksslangen.
Trykk inn utløseren og la det renne ut vann til normalt driftstrykk er gjenopprettet.
Vanntilførselen er utilstrekkelig.
Kontroller at vannets inntakstrykk er tilstrekkelig. OBS! Ikke bruk mindre slange enn 1/2”.
Munnstykket er delvis tett.
Rengjør munnstykket.
Vannfilteret er tett.
Rens filteret.
Slangen er bøyd eller klemt.
Rett ut slangen.
Apparatet starter og stanser uten av utløseren trykkes inn.
Pumpen/sprøytepistolen lekker.
Kontakt forhandleren.
Apparatet starter, men det kommer ikke ut vann.
Pumpe, slanger og/eller tilbehør har fryst til.
La pumpe, slanger og/eller tilbehør tine.
Ingen vanntilførsel.
Koble til vanntilførselen.
Vannfilteret er tett.
Rens filteret.
Munnstykket er tett.
Rengjør munnstykket.
FEILSØKING
Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedlikehold og/eller kontroll. Kontroller punktene nedenfor før du kontakter forhandleren for eventuell service.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no
13
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek
formą dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności w zakresie obsługi urządzenia, chyba że uzyskają wskazówki odnośnie do obsługi urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem. Upewnij się przed rozpoczęciem pracy, że żadna z części nie jest uszkodzona. Nie używaj
urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Sprawdź kabel. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub
uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej za pomocą bezpiecznika różnicowoprądowego z
maks. poziomem prądu wyzwalania 30 mA.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania z zalecanymi przez producenta środkami
czyszczącymi. Użycie innych środków czyszczących lub chemicznych może spowodować zagrożenia bezpieczeństwa.
Nie używaj urządzenia w pobliżu innych osób, które nie mają ubrania ochronnego. Strumień wysokiego ciśnienia może być niebezpieczny, jeśli stosowany jest niewłaściwie. Nie
należy kierować strumienia w kierunku ludzi, przewodów elektrycznych ani myjki wysokociśnieniowej.
Nie kieruj strumienia w swoim kierunku ani w kierunku innej osoby, aby na przykład oczyścić
ubranie lub obuwie.
Nigdy nie rozpylaj łatwopalnych cieczy – ryzyko wybuchu.  Zawsze odłączaj kabel zasilający przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub
naprawczych.
Nie pozwalaj posługiwać się urządzeniem dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta. Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Węże wysokociśnieniowe, elementy montażowe oraz łączące to części krytyczne z punktu
widzenia bezpieczeństwa. Używaj wyłącznie węży, elementów montażowych i łączących
zalecanych przez producenta.
Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel lub inne ważne części, na przykład urządzenia
zabezpieczające, węże wysokociśnieniowe lub pistolet natryskowy są uszkodzone.
Urządzenie nie może być przechowywane w temperaturze niższej niż 0°C. Zawsze całkowicie rozwijaj ewentualny przedłużacz. Ewentualny przedłużacz musi być wodoodporny. Niewłaściwy przedłużacz może spowodować ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem. Ewentualny przedłużacz powinien spełniać poniższe warunki dotyczące powierzchni przekroju i
długości.
- 1,0 mm² maks. 12,5 m
- 1,5 mm² maks. 20 m
- 2,5 mm² maks. 30 m
Należy dbać o to, by złącza kablowe były suche i nie stykały się z ziemią. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
Podczas eksploatacji, obsługi, transportu i przechowywania urządzenie musi być umieszczone na
płaskim, stabilnym podłożu. Przewrócenie się urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
W razie wystąpienia problemu lub awarii niezwłocznie wyłącz urządzenie. W przypadku zetknięcia
się ze środkiem czyszczącym natychmiast wyłącz urządzenie i opłucz je dużą ilością wody.
UWAGA! Podczas uruchamiania urządzenia może dojść do chwilowego spadku napięcia, co może
mieć wpływ na inne urządzenia. Jeżeli impedancja sieci elektrycznej jest niższa od 0,335 oma,
14
POLSKI
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi!
Ostrzeżenie! Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Używaj okularów ochronnych.
Urządzenie klasy II. Podwójna izolacja elektryczna.
takie zakłócenia zazwyczaj nie mają miejsca. Skontaktuj się z dostawcą energii elektrycznej, aby uzyskać więcej informacji.
Nieprawidłowo podłączona wtyczka z uziemieniem może spowodować porażenie prądem. W razie
pytań dotyczących podłączenia elektrycznego lub uziemienia skonsultuj się z elektrykiem albo
wykwalifikowanym pracownikiem serwisu.
Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyczce. Zleć uprawnionemu elektrykowi zainstalowanie
kontaktu z uziemieniem, jeżeli wtyczka nie pasuje do kontaktu.
Podłączanie
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej za pomocą bezpiecznika różnicowoprądowego z
maks. poziomem prądu wyzwalania 30 mA.
WAŻNE! Używaj tylko czystej wody. Jeżeli istnieje ryzyko zanieczyszczenia dopływu piaskiem, korzystaj z odpowiednich filtrów.
Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w zawór nadmiarowy.  Pistolet natryskowy posiada blokadę spustu. Silnik jest wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Po ostygnięciu urządzenie uruchomi
się ponownie po kilku minutach.
Symbole
15
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe
230 V ~ 50 Hz
Moc
1600 W
Klasa ochrony
II
Stopień ochrony obudowy
IPX5
Ciśnienie znamionowe
90 barów
Maks. ciśnienie
130 barów
Maks. ciśnienie dopływowe
7 barów
Przepływ znamionowy
6 l/min
Temperatura znamionowa
0–40°C
Masa
8,3 kg
Poziom ciśnienia akustycznego, L
pA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej, LwA
90 dB(A), K=3 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA
92 dB(A)
Poziom drgań
2,5 m/s²
1. Dopływ wody
2. Wtyczka
3. Odpływ wody
4. Przełącznik
5. Lanca natryskowa
6. Pistolet zraszający
Zawsze używaj środków ochrony słuchu!
POLSKI
OPIS
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, na przykład do mycia samochodów, motocykli, przyczep campingowych, patio, kostki brukowej, drewna, cegły, mebli i maszyn ogrodowych. Używaj urządzenia wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. Przeczytaj wszystkie instrukcje i przed użyciem urządzenia, stosuj się do wszystkich instrukcji oraz zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzeń mienia.
Przed użyciem
Przykręć szybkozłączkę do dopływu wody. UWAGA! Na rurze dopływowej zawsze musi być zamontowany filtr zatrzymujący piasek, wapno i inne zanieczyszczenia, które mogłyby uszkodzić zawory pompy. WAŻNE! Stosowanie urządzenia bez filtra powoduje utratę gwarancji.
OBSŁUGA
16
POLSKI
Montaż
1. Umieść urządzenie możliwie jak najbliżej źródła wody.
2. Podczas użytkowania urządzenie musi stać na płaskim, stabilnym podłożu.
3. Przymocuj lancę do pistoletu natryskowego i przekręć, aby ją zablokować.
4. Podłącz pistolet do węża wysokociśnieniowego.
5. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do odpływu wody urządzenia.
6. Podłącz złącze żeńskie węża ogrodowego do dopływu wody urządzenia. Minimalna średnica węża
wynosi 1/2” (13 mm). Wąż musi być zbrojony. Strumień wpływającej wody musi być co najmniej tak duży jak maksymalny przepływ urządzenia.
Podłączanie
1. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do odpływu.
2. Przymocuj lancę do pistoletu natryskowego. UWAGA! Montaż na łącznik bagnetowy. Dociśnij i
przekręć, aby zablokować.
3. Do dopływu wody podłącz zwykły wąż ogrodowy 1/2’’ o długości od 5 do 25 metrów. WAŻNE!
Używaj tylko czystej wody. Jeżeli istnieje ryzyko zanieczyszczenia dopływu piaskiem, korzystaj z odpowiednich filtrów. Przed użyciem węża przepłucz go wodą, aby usunąć ewentualne
zanieczyszczenia. UWAGA! Sprawdź, czy filtr jest zamontowany na rurze dopływowej i czy nie jest zatkany.
4. Podłącz wąż ogrodowy do przewodu wodociągowego. Maksymalne ciśnienie wody wynosi 7
barów, a maksymalna temperatura 40°C.
5. Otwórz dopływ wody. UWAGA! Wąż dopływowy należy podłączyć do sieci wodociągowej o
maksymalnym ciśnieniu 7 barów. Temperatura wody dopływowej nie może przekraczać 40°C. Upewnij się, że wąż jest nieuszkodzony i szczelny.
6. Ustaw przełącznik w pozycji OFF (WYŁ).
7. Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Włóż wtyczkę do
gniazdka.
Sposób użycia
1. Całkowicie odkręć kurek.
2. Zwolnij blokadę spustu i przytrzymaj spust wciśnięty przez kilka sekund, aby odpowietrzyć wąż i
spuścić z niego ciśnienie.
3. Trzymając wciśnięty spust, naciśnij przełącznik, aby uruchomić silnik.
4. Podczas uruchamiania silnika zawsze trzymaj wciśnięty przełącznik. UWAGA! Silnik pracuje tylko
wtedy, gdy spust jest wciśnięty.
5. Na dyszy można ustawić wybrany strumień natrysku. OSTRZEŻENIE! Nie reguluj dyszy przy
wciśniętym spuście.
6. Nanieś środek czyszczący na suche podłoże szerokim strumieniem przy niskim ciśnieniu. Na
powierzchniach pionowych pracuj od dołu do góry.
7. Pozostaw środek czyszczący na kilka minut, lecz nie dopuść do jego wyschnięcia.
8. Uważaj, żeby woda nie spłynęła na powierzchnie, które nie mogą ulec zamoczeniu.
Korzystanie z lancy turbo
Lanca turbo umożliwia stosowanie wyższego ciśnienia podczas mycia.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Odkręć regulowaną głowicę i przymocuj lancę turbo do pistoletu natryskowego.
3. Włącz urządzenie.
KONSERWACJA
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Co 50 godzin eksploatacji czyść filtr ssący i filtr środków czyszczących. Wyczyść dyszę za pomocą dołączonego narzędzia. Zdemontuj lancę z pistoletu natryskowego, wyczyść otwór i opłucz ją.
Przechowywanie
1. Wyłącz urządzenie.
2. Zakręć kran z wodą.
3. Opróżnij zbiornik ze środka czyszczącego.
17
POLSKI
Usterka
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Urządzenie nie uruchamia się.
Kabel nie jest podłączony.
Podłącz kabel.
Brak napięcia w gniazdku.
Spróbuj skorzystać z innego
gniazdka.
Bezpiecznik uaktywnił się.
Wyłącz ewentualne inne urządzenia podłączone do tego samego obwodu i wymień bezpiecznik.
Ewentualny przedłużacz jest
uszkodzony.
Spróbuj skorzystać z innego
przedłużacza.
Zmienne ciśnienie.
Pompa zasysa powietrze.
Upewnij się, że węże i przyłącza są
szczelne.
Zawory są zanieczyszczone, zużyte lub niedrożne.
Wyczyść i ponownie zamontuj lub skontaktuj się z dystrybutorem.
Zużyte uszczelki pompy.
Wyczyść i ponownie zamontuj lub skontaktuj się z dystrybutorem.
Urządzenie zatrzymuje się.
Bezpiecznik uaktywnił się.
Wyłącz ewentualne inne urządzenia podłączone do tego samego obwodu i wymień bezpiecznik.
Niewłaściwe napięcie.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej.
Włączyło się zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
Odczekaj 5 minut, aż urządzenie
ostygnie.
Dysza jest częściowo zatkana.
Wyczyść dyszę.
Uaktywnia się bezpiecznik.
Zbyt mały bezpiecznik.
Podłącz urządzenie do gniazdka
dostosowanego do poboru mocy
urządzenia. Ewentualnie zrezygnuj z przedłużacza.
Przepływ o charakterze pulsacyjnym.
Powietrze w wężu dopływowym.
Naciśnij spust i wypuszczaj wodę do
momentu, gdy przywrócone zostanie normalne ciśnienie robocze.
Niedostateczne zasilanie wodą.
Sprawdź, czy ciśnienie dopływowe wody jest wystarczające. UWAGA! Nie używaj węży o średnicy mniejszej niż 1/2”.
Dysza jest częściowo zatkana.
Wyczyść dyszę.
Zapchany filtr wody.
Wyczyść filtr.
Wąż jest zagięty lub ściśnięty.
Wyprostuj wąż.
Urządzenie uruchamia się i zatrzymuje, mimo że spust nie został wciśnięty.
Pompa / pistolet natryskowy przecieka.
Skontaktuj się z dystrybutorem.
Urządzenie uruchamia się, ale nie ma przepływu wody.
Pompa, węże i/lub akcesoria zamarzły.
Zaczekaj, aż pompa, węże i/lub akcesoria odmarzną.
Brak zasilania wodą.
Podłącz zasilanie wodą.
Zapchany filtr wody.
Wyczyść filtr.
Zapchana dysza.
Wyczyść dyszę.
4. Spuść ciśnienie z urządzenia, naciskając spust przez kilka sekund do momentu, aż woda nie
będzie już wypływać.
5. Aktywuj blokadę spustu.
6. Wyciągnij kabel z gniazdka.
7. Przed odłożeniem do przechowywania zimą zakonserwuj urządzenie antykorozyjnym
nietoksycznym środkiem zapobiegającym zamarzaniu.
WAŻNE! Zanim rozpoczniesz ponowne korzystanie z urządzenia, przepłucz je czystą wodą. Środek zapobiegający zamarzaniu może uszkodzić myte powierzchnie.
WYKRYWANIE USTEREK
Przed przystąpieniem do konserwacji i/lub przeglądu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zanim skontaktujesz się z dystrybutorem w celu ewentualnej naprawy, sprawdź poniższe punkty.
18
POLSKI
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl
19
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
Important safety instructions
The machine is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional
disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it, unless they have received instructions concerning the use of the machine from someone who is responsible for their safety.
Keep children under supervision to make sure they do not play with the machine.  Check that none of the parts are damaged before use. Do not use the machine if it is damaged.  Check the power cord. A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre,
or qualified person, to ensure safe use.
The machine must be connected to the mains supply with a residual current device with a
maximum tripping current of 30 mA.
The machine is intended for the detergents recommended by the manufacturer. The use of other
detergents or chemicals can put safety at risk.
Do not use the machine near other persons who are not wearing safety clothing.  High-pressure jets can be dangerous if they are not used properly. Do not point the jet at persons,
live electrical equipment or at the high-pressure cleaner.
Do not point the jet at yourself or any other person, e.g. to clean your clothes or shoes.  Never spray flammable liquids – risk of explosion.  Always disconnect the power cord from the mains before carrying out any maintenance or service
on the machine.
Never allow children, or persons who have not read and understood these instructions, to use the
machine.
Only use spare parts and accessories recommended by the manufacturer.  Switch off the machine and unplug the power cord before cleaning and/or maintenance.  High-pressure hoses, fittings and couplings are very important parts for the safe use of the
machine. Only use hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.
Do not use the machine if the power cord or any other important parts, e.g. safety devices, high-
pressure hoses and the trigger handle, are damaged.
Do not use the machine at temperatures lower than 0°C.  Always pull an extension cord all the way out.  An extension cord must be waterproof.  Unsuitable extension cords can cause a fire and/or electric shock.  An extension cord must comply with the following requirements concerning its cross sectional area
and length.
- 1.0 mm² max. 12.5 m
- 1.5 mm² max. 20 m
- 2.5 mm² max. 30 m
Keep power cord connections dry and above ground.  A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or qualified person, to
ensure safe use.
Place the machine on a level, stable surface when in use and during handling, transport and
storage. If the machine tips over or drops it can cause personal injury.
Switch off the machine immediately in the event of problems or malfunctioning. In the event of
contact with detergent, switch off the machine immediately and rinse with lots of water.
NOTE: When starting the machine there may be a temporary voltage drop in the mains supply,
which could affect other equipment. Such interference does not normally occur if the impedance in the mains supply is less than 0.335 ohm. You may need to contact your electricity supplier for more information.
An incorrectly connected earthed plug can result in electric shock. Consult an electrician or
qualified technician if you have any questions about electrical connections or earthing.
Never modify the plug in any way. If the plug does not fit the mains socket, contact an authorised
electrician to install an earthed mains socket.
20
ENGLISH
Read the Operating Instructions before use
Warning: Indicates a potentially dangerous situation.
Wear safety glasses.
Equipment, class II. Double insulation. Rated voltage
230 V ~ 50 Hz
Output
1600 W
Safety class
II
Protection rating
IPX5
Rated pressure
90 bar
Max. pressure
130 bar
Max. inlet pressure
7 bar
Rated flow
6 l/min
Rated temperature
0–40°C
Weight
8.3 kg
Sound pressure level, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Measured sound power level, LwA
90 dB(A), K=3 dB(A)
Guaranteed sound power level, LwA
92 dB(A)
Vibration level
2,5 m/s²
Connection
The machine must be connected to the mains supply with a residual current device with a
maximum tripping current of 30 mA.
IMPORTANT: Only use clean water.  Use a suitable filter if there is a risk of sand getting into the inlet.
Safety devices
The machine is equipped with an overpressure valve.  The spray gun has a trigger lock.  The motor is equipped with overheating protection. The machine starts again after a few minutes,
when it has cooled.
Symbols
Always wear ear protection!
TECHNICAL DATA
21
ENGLISH
1. Water inlet
2. Plug
3. Water outlet
4. Power switch
5. Spray head
6. Spray gun
DESCRIPTION
Intended use
The machine is intended for household use, for washing cars, motorbikes, caravans, patios, paving, woodwork, brick, garden furniture and garden tools. Only use the machine as it is intended to be used and in accordance with these instructions. Read all the instructions before use, and follow all instructions and safety instructions to avoid personal injury and material damage.
Before use
Screw the quick coupling on the water inlet. NOTE: The inlet filter must always be fitted on the inlet pipe to filter sand, lime and other contaminants that can damage the pump valves. IMPORTANT: The warranty will be invalidated if the machine is used without a filter.
Installation
1. Place the machine as close to the water supply as possible.
2. Place the machine on a level, stable surface when in use.
3. Fit the spray head in the spray gun and twist to lock in place.
4. Connect the spray gun to the high-pressure hose.
5. Connect the high-pressure hose to the water outlet on the machine.
6. Connect the femal coupling on the water hose to the water inlet on the machine. The minimum
OPERATION
hose dimension is 1/2” (13 mm). The hose must be reinforced. The incoming water flow must be at
least as large as the maximum flow for the machine.
22
ENGLISH
Connection
1. Connect the high-pressure hose to the outlet.
2. Fit the spray head on the spray gun. NOTE: It has a bayonet fitting. Press and turn to lock.
3. Connect a standard 1/2’’ garden hose with a length of 5 to 25 metres to the water inlet.
IMPORTANT: Only use clean water. Use a suitable filter if there is a risk of sand getting into the inlet. Flush water through the hose before connecting, to flush out any impurities. NOTE: Check that the filter is fitted to the inlet pipe, and that it is not blocked.
4. Connect the water hose to the water line. The maximum water pressure is 7 bar, and maximum
temperature 40°C.
5. Open the water supply. NOTE: The inlet hose should be connected to a water line with a maximum
pressure of 7 bar. The inlet temperature of the water must not be more than 40. Check that the hose is undamaged and does not leak.
6. Set the power switch in the OFF position.
7. Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. Plug the plug into
the mains outlet.
Use
1. Open the water tap all the way.
2. Release the trigger lock and press the trigger for a few seconds to remove any air and relieve the
pressure in the hose.
3. Keep the trigger pressed and press the power switch to start the motor.
4. Always keep the power switch pressed when starting the motor. NOTE: The motor only works
when the trigger is pressed.
5. The spray pattern from the nozzle can be adjusted. WARNING: Do not adjust the nozzle when the
trigger is pressed.
6. Apply detergent on a dry surface with a wide spray pattern and low pressure. Work from below and
up on vertical surfaces.
7. Allow the detergent to act for a few minutes, but do not let it dry.
8. Make sure that there is no water running on surfaces that should not be wet.
Using the turbo head
The turbo head produces a higher jet pressure.
1. Switch off the machine.
2. Unscrew the adjustable head and fit the turbo head on the spray gun.
3. Start the machine.
MAINTENANCE
NOTE: Switch off the machine and unplug the power cord before cleaning and/or maintenance.
Clean the suction and detergent filter at intervals of 50 working hours.  Clean the nozzle with the supplied tool.  Remove the head from the spray gun, clean the hole and rinse.
Storage
1. Switch off the machine.
2. Turn off the water tap.
3. Empty the detergent from the container.
4. Relieve the pressure in the machine by pressing the trigger until no water comes out through the
nozzle.
5. Lock the trigger lock.
6. Unplug the power cord.
7. Treat the machine with non-corrosive, non-toxic antifreeze before putting into winter storage. IMPORTANT: Flush the machine with clean water before using it again. Antifreeze can damage flushed
surfaces.
23
ENGLISH
Problem
Possible cause
Action
The machine will not start.
The power cord is not plugged in.
Plug in the power cord.
The mains outlet is not supplied with voltage.
Try another mains outlet.
The fuse has tripped.
Switch off any other appliances connected to the same circuit, and replace the fuse.
The extension cord is defective.
Try with another extension cord.
The pressure fluctuates.
The pump sucks air.
Check that hoses and connections are airtight.
The valves are dirty, worn or have stuck.
Clean and replace, or contact your dealer.
The pump seals are worn.
Clean and replace, or contact your dealer.
The machine stops.
The fuse has tripped.
Switch off any other appliances connected to the same circuit, and replace the fuse.
Incorrect mains voltage.
Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
The overheating protection has tripped.
Allow the machine to cool for 5 minutes.
The nozzle is partially blocked.
Clean the nozzle.
The fuse trips.
Fuse is too weak.
Connect the machine to a mains outlet with a suitable fuse for the machine's power consumption. Try using the machine without an extension cord.
Pulsating flow.
Air in the inlet hose.
Press the trigger and allow water to run out until the normal operating pressure is restored.
The water supply is inadequate.
Check that the water's inlet pressure is adequate. NOTE: Do not use a hose smaller than 1/2”.
The nozzle is partially blocked.
Clean the nozzle.
The water filter is blocked.
Clean the filter.
The hose is bent or clenched.
Straighten out the hose.
The machine starts and stops without pressing the trigger.
There is a leak in the pump/spray gun.
Contact your dealer.
The machine starts but no water comes out.
The pump, hoses and/or accessories are frozen.
Allow the pump, hoses and/or accessories to thaw out.
No water supply.
Connect the water supply.
The water filter is blocked.
Clean the filter.
The nozzle is blocked.
Clean the nozzle.
TROUBLESHOOTING
Switch off the machine and unplug the power cord before maintenance and/or inspection. Check the following points before contacting your dealer for a service.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com
24
Loading...