Hammer PRT 700 C User manual

ПЕРФОРАТОР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
PRT700C PREMIUM
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель!
Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
Внимание! При работе с электроинструментами соблюдайте нижеследующие
рекомендации по технике безопасности, с целью предотвращения пожаров, поражений электрическим током и травм!
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Электроинструмент предназначен для сверления отверстий в бетоне, кирпиче и природном камне (функция вращающегося и ударного сверления), а также для легких долбежных работ (ударная функция). Он также пригоден для сверления отверстий в древесине, металле, керамике и синтетических материалах (функция вращающегося сверления). Электроинструменты с электронным регулированием и реверсом направления вращения пригодны также для завинчивания винтов.
Рис.1
2
Протирайте перфоратор слегка влажной, но не мокрой тряпкой.
Запрещается использование чистящих средств.
Избегайте попадания жидкости внутрь инструмента.
После чистки протрите инструмент сухой тряпкой.
инструмента, следите за тем, чтобы эти отверстия не забивались.
Храните инструмент в сухом, защищенном от пыли месте, вне досягаемости детей.
Внимание! Все работы по ремонту инструмента и замене неисправных частей должны выполняться в авторизованном сервисном оригинальных или рекомендованных производителем запчастей.
ИЗМЕНЕНИЯ
В связи с постоянным совершенствованием электроинструмента производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изменения, не описанные в данном руководстве, которые не снижают потребительских качеств изделия.
Изделие соответствует требованиям нормативных документов Госстандарта России.
Декларация о соответствии единым нормам ЕС.
Настоящим мы заверяем, что перфоратор электрический марки HAMMER
PRT700C PREMIUM соответствует директивам: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN50144, EN55014,EN61000.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Изготовитель: Фирма "Hammer Werkzeug GmbH", "Хаммер Веркцойг ГмбХ" Адрес:
Niedenau 25, 60325, Frankfurt am Main, Germany
Ниденау 25, 60325, Франкфурт на Майне, Германия Произведено в КНР
В случае если, несмотря на тщательный контроль процесса производства, инструмент все-таки вышел из строя, ремонт инструмента и замена любых его частей должна производиться только в специализированной сервисной мастерской.
11
центре с использованием
Скорость вращения может плавно регулироваться от 0 до максимальной скорости в зависимости от давления, приложенного к выключателю пуска (9).
Для продолжительной работы перфоратора нажмите кнопку фиксации выключателя (10). Перфоратор будет работать, даже если не удерживать курок выключателя.
Для того чтобы выключить перфоратор, снова нажмите курок выключателя.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЕРФОРАТОРА
- Учитывайте, что при работе инструмента без нагрузки бур имеет небольшой люфт, однако это не отражается на точности бурения, поскольку при возникновении малейшей нагрузки бур автоматически центрируется.
- Крепко держите перфоратор, не позволяйте ему соскальзывать с намеченной точки. Когда отверстие станет дополнительного давления, а, наоборот, на холостом ходу частично выньте бур из отверстия. Повторив эту операцию несколько раз, Вы очистите отверстие от частиц и крошек, что позволит продолжить эффективную работу.
- При попадании бура на арматурный прут или при засорении канала частицами, может возникнуть очень большая перфоратору. Поэтому всегда пользуйтесь дополнительной боковой рукояткой и крепко удерживайте перфоратор за обе рукоятки во время сверления.
- При сверлении отверстий, расположенных над оператором, используйте пылезащитную чашку (в комплектацию не входит) для предохранения перфоратора и оператора от падающей пыли.
- Зажатое сверло можно легко освободить, используя обратное направление вращения. При этом крепко держите инструмент в руках.
- Предохранительная муфта машины сработает в том случае, если машина
- Старайтесь использовать данную модель в режиме долбления в небольших пределах (максимум 10% от общего объема работ). Для проведения больших и регулярных по объему долбежных работ, используйте отбойные молотки.
- Не пытайтесь использовать ударное сверло в ударно-сверлильных работах, если на инструменте установлен адаптер зажимного патрона.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перфоратор не нуждается в специальном обслуживании, однако корпус инструмента и рабочее место необходимо содержать в чистоте.
наполняться пылью и крошками, не прикладывайте
и неожиданная сила вращения, приложенная к
10
ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
1. Пыльник патрона
2. Патрон SDS+
3. Вентиляционные отверстия
4. Ограничитель глубины сверления
5. Вспомогательная рукоятка
6. Фиксатор переключателя режимов
7. Переключатель режимов работы
8. Переключатель направления вращения (реверс)
9. Выключатель
10. Кнопка фиксации выключателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение сети, В 220~230 Частота сети, Гц 50~60 Потребляемая мощность, Вт 700 Скорость вращения (без нагрузки), об/мин 0-870 Число ударов (без нагрузки), уд/мин 0-4850 Энергия удара, Дж 2,15 Тип патрона SDS-plus Диаметр сверления (максимальный) в бетоне, мм 24 в стали, мм 13 в дереве, мм 30 Масса нетто, кг 2,4
IP20
Внимание! Комплектация инструмента может изменяться без предварительного уведомления.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Безопасность на рабочем месте:
a) Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок
или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Во время эксплуатации, а также при включении и выключении инструмент вырабатывает искры, что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность.
3
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать штепсельной розетке. Никоим образом не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предпринимайте необходимые меры предосторожности от удара электрическим током. Избегайте контакта корпуса инструмента с заземленными
поверхностями, такими как трубы, отопление, холодильники. в) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе на свежем воздухе используйте соответствующий удлинитель.
Используйте только такой удлинитель, который подходит для работы на улице.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте выключатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от токов повреждения снижает риск элек­трического поражения.
3. Личная безопасность:
а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно на­чинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. Один момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха в зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Не держите подсоединенный инструмент за переключатель.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и держите всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Перед началом работ проверьте правильность выбранного направления вращения. Производите переключение реверса только после полной остановки двигателя. Изменение направления вращения на машине с вращающимся валом приведет к поломке машины. Не нажимайте на выключатель пуска, если переключатель направления вращения находится в нейтральном положении. Не прилагайте силу при переключении реверса.
Долбление
Для выбора режима долбления установите переключатель (7) в положение (см. рис.5)
Во время работы полностью утапливайте курок выключателя (9)
Сверление с ударом
Для выбора режима сверления с ударом установите переключатель (7) в положение (см. рис.5) Во время работы полностью утапливайте курок выключателя (9)
Сверление
Для выбора режима сверления установите переключатель (7) в положение (см.рис.5) Во время работы утапливайте курок выключателя (9) наполовину
Работа с крепежом
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Внимание! Перед включением инструмента убедитесь, что с него сняты все
регулировочные ключи и приспособления, оснастка надежно закреплена в патроне.
Вставьте вилку кабеля питания в розетку сети переменного тока.
Для включения перфоратора нажмите и удерживайте курок выключателя. Двигатель инструмента остановится, как только Вы отпустите курок выключателя.
4
9
Для выполнения операций с крепежом необходимо использовать биты и специальный адаптер SDS-Plus (в комплект поставки не входит).
Внимание! Патрон, биты, и адаптеры могут не входить в комплектацию Вашего инструмента. Эти и другие аксессуары можно приобрести в специализированном магазине или в авторизованном сервисном центре.
Замена пыльника патрона.
В случае повреждения пыльника патрона замените его, поскольку
попадание пыли в патрон может привести к выходу инструмента из строя.
Для замены пыльника необходимо отвести назад патрон (2) и снять
пыльник, после чего установить новый.
Выбор режима работы
Внимание! Все настройки инструмента необходимо производить при выключенном двигателе! Запрещается изменять положение переключателей 7,8, во время работы инструмента.
Переключатель (7) служит для изменения режима работы инструмента. С его помощью вы можете выбрать один из трех режимов работы. Для того чтобы изменить положение переключателя (7) нажмите кнопку фиксатора (6) и выберите требуемый режим работы.
Перед включением инструмента убедитесь в том, что переключатель находится точно в одном из положений. Если он находится между ними, включение перфоратора может привести к его повреждению.
Выбор направления вращения
При помощи переключателя (8),можно установить направление вращения вала по часовой или против часовой стрелки. Эта функция позволяет использовать данный инструмент в качестве шуруповерта для работ с крепежом, а также для извлечения бура при заклинивании.
Внимание! Запрещается устанавливать переключатель направления вращения в положение вращения против часовой стрелки при использовании функций сверления с ударом или долбления.
В целях безопасности при вращении вала перфоратора против часовой
стрелки выключатель (9) не может быть зафиксирован кнопкой (11).
8
Рис. 4
Рис.5
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вра­щающимися частями.
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
а) Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим по
характеристикам электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем. Электро- инструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте работоспособность и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функционирование электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. з) Неиспользуемый инструмент должен храниться в сухом, закрытом месте, недоступном для детей! Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые не ознакомились с настоящей инструкцией.
5. Сервис.
Ремонт прибора осуществляйте только в сервисных центрах! Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается
надежность и безопасность электроинструмента.
работу. Использование электроинструментов для
5
Внимание! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, что рекомендованы данным руководством, может привести к травме или поломке инструмента.
6. Двойная изоляция.
Ваш инструмент имеет двойную изоляцию. Это означает, что все внешние металлические части электрически изолированы от токоведущих частей. Это выполнено за счет размещения дополнительных изоляционных барьеров между электрическими и механическими частями, делая необязательным заземление инструмента.
Помните: Двойная изоляция не заменяет обычных мер предосторожности, необходимых при работе с этим инструментом. Эта изоляционная система служит дополнительной защитой от травм, возникающих в результате возможного повреждения электрической изоляции внутри инструмента.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПЕРФОРАТОРОМ.
1. Избегайте попадания посторонних предметов в вентиляционные отверстия на корпусе инструмента. Попадание металлических предметов или легко воспламеняющихся веществ в вентиляционные отверстия на корпусе инструмента может вызвать замыкание или поломку двигателя.
2. Перед началом работы всегда проверяйте, надежно ли зафиксирован бур в патроне.
3. Перед работой проверьте степень затяжки корпусных винтов. При нормальной работе машина сильно вибрирует. Винты могут придти в ослабленное состояние, и может произойти авария или несчастный случай.
4. В холодное время года или после длительного хранения перед работой дайте перфоратору несколько минут поработать без нагрузки, это размягчит смазку, без которой работать в режиме удара будет невозможно.
5. Убедитесь, что в месте проведения работ не проходит скрытая проводка. Не прикасайтесь к металлическим частям инструмента. Во избежание поражения током при попадании на токоведущие предметы держите инструмент только за изолированные поверхности.
6. Используйте только работоспособные предварительно смазанные буры.
7. Во время бурения бетона и других материалов надевайте защитные очки,
кроме того, если в процессе эксплуатации образуется большое количество пыли, используйте респиратор.
8. При необходимости, надевайте специальные звукоизолирующие наушники.
9. Не направляйте перфоратор в направлении людей. Бур может вылететь и нанести серьезные увечья.
11. Не прикасайтесь руками к вращающимся частям инструмента.
12. Не прикасайтесь к сверлу и заготовке сразу после сверления. Они могут быть очень горячими и привести к ожогам.
6
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ
Перед включением убедитесь, что характеристики тока в сети соответствуют указанным в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» данной инструкции.
Монтаж дополнительной рукоятки.
Для того чтобы разжать кольцо фиксации вспомогательной рукоятки (5) необходимо вращать ручку против часовой стрелки, удерживая при этом верхнюю часть. После этого рукоятку устанавливают на перфоратор и фиксируют, вращая ее ручку по часовой стрелке. Для удерживания перфоратора в любом положении при сверлении боковая рукоятка может устанавливаться на перфоратор в любом положении.
Ограничитель глубины.
Используется для сверления отверстий одинаковой глубины.
Освободите крепление дополнительной рукоятки (5) и вставьте ограничитель глубины(4) в отверстие, установите нужную глубину сверления и затяните крепление рукоятки.
Замена (установка) буров Внимание! Прежде, чем приступать к
замене бура, необходимо отсоединить кабель электропитания от розетки. При смене буров будьте осторожны, так как существует вероятность повредить пыльник патрона.
Патрон SDS-Plus автоматически фиксирует бур при установке. Тем не менее, при установке медленно поворачивайте бур в патроне, до тех пор, пока он не зафиксируется. После установки убедитесь в надежности закрепления бура, пытаясь вытянуть его из держателя.
Для снятия бура необходимо немного оттянуть назад патрон (2).
Чтобы работа с перфоратором была наиболее эффективной, периодически проверяйте заточку буров и затачивайте их в случае необходимости, а также смазывайте хвостовики буров специальной смазкой перед использованием.
Для работы с металлом, деревом, пластиком используется патрон с зубчатым венцом. Патрон устанавливается при помощи специального адаптера SDS-Plus
7
Рис.2
Рис.3
Loading...