Hammer Crosstech XT User Manual

Page 1
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Index
Seite/Page
1. Sicherheitshinweise
2. Allgemeines
2.1 Verpackung
2.2 Entsorgung
3. Montage
3.1 Montageschritte
4. Pflege und Wartung
5. Computer
5.1 Funktionstasten
5.2 Anzeigebereich
5.3 Bedienung des Computers
5.3.1 Einlegen der Batterien
5.3.2 Temperaturanzeige
1. Safety instructions 2
2. General 3
2.1 Packaging 3
2.2 Disposal 3
3. Assembly 4
3.1 Assembly Steps 4
4. Care and Maintenance 9
5. Computer 9
5.1 Computer keys 9
5.2 Display 10
5.3 Computer functions 10
5.3.1 Insert the batteries 10
5.3.2 Room temperature 10
5.3.3 Einstellen der Uhrzeit und des Datums
5.3.4 Auto ON/OFF Funktion
5.4 Training ohne Vorgabedaten
5.5 Training mit Vorgabedaten
5.6 Pulsmessung
5.7 Körperfett-Messung
5.8 Erholungspuls-Messung
6. Batterieentsorgung
7. Trainingsanleitung
7.1 Trainingshäufigkeit
7.2 Trainingsinstensität
7.3 Pulsorientiertes Training
7.4 Trainings-Kontrolle
7.5 Trainingsdauer
8. Explosionszeichnung 1 und 2
5.3.3 Setting of time and date 10
5.3.4 Auto ON/OFF function 10
5.4 Training without set values 11
5.5 Training with set values 11
5.6 Pulse measurement 11
5.7 Bodyfat measurement 11
5.8 Pulse recovery function 13
6. Battery disposal 13
7. Training manual 14
7.1 Training frequency 14
7.2 Training intensity 14
7.3 Heartrate orientated training 14
7.4 Training control 15
7.5 Trainings duration 16
8. Explosiondrawing 1 and 2 17
9. Teileliste
10. Garantie
11. Service-Hotline & Ersatzteilbestellformular
9. Parts list 19
10. Warranty
(Germany only) 20
11. - 21
01
Page 3
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
WICHTIG!
Es handelt sich bei diesem Crosstrainer um ein drehzahlabhängiges Trainingsgerät der Klasse HC, nach DIN EN 957-1/9.
Max. Belastbarkeit 130 kg.
Der Crosstrainer darf nur für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstech
nisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge­ schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu vermei­den, lesen und befolgen Sie bitte diese einfachen Regeln:
IMPORTANT
The crosstrainer is produced according to EN 957-1/9 class HC.
Max. user weight is 130 kg.
The crosstrainer should be used only for its
intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and may be
dangerous. The importeur cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
The item has been produced according to the latest safety standards.
To prevent injury and / or accident, please read and follow these simple rules:
1. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät oder in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Muttern, Handgriffe und Pedale fest angezogen sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus, und nutzen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasserspritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend Freiraum (mindestens 1,5m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte zu verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse,
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen durch die beweglichen Teile verletzt werden könnten.
1. Do not allow children to play on or near the equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and pedals are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use the equipment until it is repaired. Watch for any material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing water.
5. Carefully read through the operating instructions before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself examined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only if you regularly inspect parts subject to wear. These are indicated by an * in the parts list. Levers and other adjusting mechanisms of the equipment must not obstruct the range of movement during training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the area of the Hometrainer, because other persons may be injured by the moving parts.
02
Page 4
2. Allgemeines
2. General
Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen der DIN EN 957-1/9 Klasse HC. Die CE-Kennzeichnung bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes (z. B. über­mäßigem Training, falsche Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschließen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus PappeFormteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
This training equipment is for use at home. The equip­ment complies with the requirements of DIN EN 957­1/9 Class HC. The CE marking refers to the EU Directive 2004/108/EEC. Damage to health cannot be ruled out if this equipment is not used as intended (for example, excessive training, incorrect settings, etc.).
Before starting your training, you should have a complete physical examination by your physician, in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboardMolded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)Sheeting and bags made of polyethylene (PE)Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2. Disposal
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den norma­len Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfra­gen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Please be sure to keep the packing for the event of repairs / warranty mat­ters. The equipment should not be disposed of in the household rubbish!
03
Page 5
3. Montage
3. Assembly
Um den Zusammenbau des Gerätes für Sie so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusammen­bauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden. Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine bodenschonende Unterlage, da ohne montierte Standfüße Ihr Boden beschädigt/verkratzt werden könnte. Diese Unterlage sollte flach und nicht zu dick sein, sodass der Rahmen einen stabilen Stand hat. Achten Sie darauf, dass Sie während des Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
3.1 Montage / Assembly
Schritt / Step 1
In order to make assembly of the item as easy as pos­sible for you, we have preassembled the most important parts. Before you assemble the equipment, please read these instructions carefully and then continue step by step as described
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside each other on the floor. Place the main frame on a pad protecting the floor, because without its assembled base feet it can damage / scratch your floor. The pad should be flat and not too thick, so that the frame has a stable stand. Make certain that you have adequate room for movement (at least 1.5 m) on all sides during assembly.
04
Page 6
Schritt / Step 2
05
Page 7
Schritt / Step 3
06
Page 8
Schritt / Step 4
07
Page 9
Schritt / Step 5
Schritt / Step 6
08
Page 10
4. Pflege und Wartung
4. Care and Maintenance
Wartung:
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner Wartung
und den festen Sitz aller Schrauben und Verbindungen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Geräteteile
Tauschen Sie defekte Teile über unseren
Kundenservice sofort aus. Das Gerät darf dann bis zur Instandsetzung nicht verwendet werden.
Pflege: Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur ein feuchtes Tuch ohne scharfe Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den Computer gelangt. Bauteile (Lenker, Sattel), welche mit Schweiß in Kontakt kommen, brauchen nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
5. Computer
Maintenance
In principle, the equipment does not require maintenance. Regularly inspect all parts of the equipment and
the secure seating of all screws and connections.
Promptly replace any defective parts through our customer service. Until it is repaired, the equipment must not be used.
Care:
When cleaning, use only a moist cloth and avoid harsh cleaning agents. Ensure that no moisture penetrates into the computer. Components (handlebar, saddle) that come into contact with perspiration, need cleaning only with a damp cloth.
5.1 Funktionstasten
RECOVERY: Erholungspulsmessung
DELETE: Setzt den eingegeben Wert zur
Korrektur auf “Null”, oder durch langes
SET: Setzen der Funktionswerte von ZEIT,
MODE:
einzelnen Funktionen.
BODYFAT: Startet die Körperfettmessung
Drücken (>2s) werden alle Werte auf „Null“ gesetzt.
ENTFERNUNG, KALORIEN und PULS. Sollte die SET-Taste länger gedrückt werden, dann beginnt der zu ändernde Wert selbständig sich zu erhöhen.
Wechseln/Bestätigen zwischen den
Dabei wird die aktive Funktion im gro­ßen Anzeigefenster angezeigt.
5.1 Computer keys
RECOVERY:
DELETE: Press to delete entered values. Holding
the RESET key pressed for more than
SET:
Calories and Heart rate.
MODE: Changing between the functions.
BODYFAT: Start the bodyfat measurement
09
Recovery pulse measurement
2 seconds will delete all values.
Setting of values for Time, Distance,
Pressing the key will increase the values automatically.
The activated function will be shown in the big display.
Page 11
5.2 Anzeigebereich
5.2 Display
RPM/SPEED: Doppelbelegung dieses Wertebereichs
durch Speed (Km/H) (0-99.9Km/H) und der Trittfrequenz (RPM, 0-999). Die Werte werden im Wechsel angezeigt.
SCAN: Automatischer Wechsel zwischen den einzelnen Funktionen nach ca. 4s.
TIME: Trainingszeit (00:00 bis 99:00 Minuten). Die Trainingszeit wird in Sekunden-Schritten angezeigt. Eine gewünschte Trainingszeit kann über die “SET”-Taste vorgegeben werden.
DISTANCE: Entfernung (0.0 bis 99.9 km) Anzeige der zurückgelegten Entfernung in 50 Meter-Schritten. Dieser Wert kann über die “SET”-Taste vorgegeben wer­den.
CALORIES: Kalorienverbrauch (10 bis 9990 Kcal.). Anzeige des Kalorienverbrauchs in 1 Kcal-Schritten. Da der persönliche Kalorienverbrauch von verschiedenen Parametern wie Alter, Geschlecht und Grundumsatz abhängig ist, handelt es sich bei dieser Anzeige um einen Circa-Wert, der besonders zum Vergleich meh­rerer Trainingseinheiten geeignet ist. Der Kalorienwert kann über die “SET”-Taste vorgegeben werden.
RPM/SPEED: This function range is showing Speed (Km/H) (0-99.9Km/H) and RPM (0-999) on a rotating basis.
SCAN: Automatic change between all function values every 4 seconds.
TIME: Exercise time (00:00-99:00 minutes). The time can be set by using the “SET”- button.
DISTANCE: 0.0-99.59 km range. Distance will be shown in 50m Steps. The distance can be set by using the “SET”- button.
CALORIES: Shows the approx. calories consumption 10-9990 Kcal. which differs naturally according to age, sex and basic conditions of the user. The calories con­sumption can be set by using the “SET”- button.
PULSE: Anzeige des aktuellen Pulswertes.
Pulswertanzeige (30 – 240 Schläge pro Minute). Die
aktuelle Herzfrequenz des Trainierenden wird in Schläge pro Minute angezeigt. Der Pulswert kann über die “SET”­Taste vorgegeben werden.
5.3 Bedienung des Computers
5.3.1 Einlegen der Batterien Legen Sie 2 Batterien des Typs AAA in das Batteriefach auf der Rückseite des Computers. Achten Sie auf die richtige Polung.
5.3.2 Temperaturanzeige Nach dem Einsetzten der Batterie, erscheint auf dem Display die momentan gemessene Raumtemperatur in
°C°.
5.3.3 Einstellen der Uhrzeit und des Datums Unter der Temperaturanzeige blinkt die Stundenanzeige der Uhr. Durch Drücken der SET-Taste können Sie die genaue Stunde einstellen. Durch Betätigen der MODE-Taste wechseln Sie zur Einstellung des Minutenbereiches. Fahren Sie mit den Minuten und dem Einstellen des Datums wie beschrieben fort. Sind alle Daten eingegeben, wechselt, das Display automatisch ins Trainingsfenster. Ein Entfernen der Batterien löscht alle eingegebenen Daten!
PULSE: Shows the actual heart rate from 70-240 bpm. The max heart rate can be set by using the “SET”­button.
5.3 Computer functions
5.3.1 Insert the batteries Use 2pcs of AAA batteries and put them into the batte­ries case at the backside of the computer. Pay attention to the correct polarity.
5.3.2 Room temperature After inserting the batteries, the computer is showing
the current room temperature in °C°.
5.3.3 Setting of time and date The display shows a blinking hour value. Pressing of the SET-key will change the hour value. By pressing the MODE-Key, you can activate the next value. Please continue, until all values are set. After all data is set, the display will automatically show the exercise menu. Removing of the batteries will delete all set values.
5.3.4 Auto ON/OFF Funktion Der Computer schaltet sich bei Trainingsbeginn automa­tisch ein und ca. 4 Minuten nach Trainingsende wieder aus.
5.3.4 Auto ON/OFF function Computer will be activated automatically when exercise is started and 4 minutes after you finish your exercise, it will be deactivated automatically.
10
Page 12
5.4 Training ohne Vorgabedaten
Starten Sie Ihr Training und alle Werte beginnen auto­matisch von Null an aufwärts zu zählen.
5.4 Training without set values.
Start your exercise and all values count from zero.
5.5 Training mit Vorgabedaten
Wählen Sie durch Drücken der MODE-Taste die Werte aus, welche Sie vorgeben wollen. Der aktivierte Wert blinkt. Drücken der SET-Taste ändert den Wert. Drücken der MODE-Taste bestätigt Ihre Eingabe, und der nächste Vorgabewert wird aktiviert.
Sollten Sie feststellen, dass ein eingegebener Wert falsch eingestellt wurde, dann aktivieren Sie diesen mit der MODE-Taste, bis dieser blinkt. Durch kurzes Drücken der RESET-Taste, löschen Sie den falsch eingegebenen Wert. Ein langes Drücken der RESET-Taste setzt alle Werte auf Null zurück.
ACHTUNG: Werden Zielvorgaben in mehreren Funktionen vorgegeben, dann ertönt ein Signal, wenn einer von diesen Null erreicht. Wird die Pulsobergrenze überschritten, dann ertönt alle 3s ein Signalton.
5.6 Pulsmessung
Handpulsmessung: Stecken Sie den Stecker des Handpulskabels in die dafür vorgesehene Buchse (Pulse Input) auf der Rückseite des Computers. Die Messung der Pulsfrequenz wird über zwei Kontaktstellen (ovalförmige Sensoren am Lenker) an der Handinnenseite ausgeführt.
5.5 Training with set values
Select the values you want to set by pressing the MODE­button. The activated value is blinking. Pressing the SET­button will change the value, pressing the MODE-button will activate the next value.
If you want to reset a value, please activate it and press the RESET-button for a short time. To delete all set data, you have to press the RESET-button for more than 2s until you will hear a beep.
ATTENTION: If you set several values, the computer will beep if the first value reach „0“. If you pass your set heart rate, the computer will beep every 3 seconds.
5.6 Pulse measurement
Handpulse measurement: Plug in the hand pulse cable in the hand pulse plug (Pulse input) at the back of the computer. Please put both hands on the sensors, which are assembled on the handlebar. If you lift off one hand off the sensor during measuring, it will take some time to reach the correct watt value.
Es müssen immer beide Kontaktstellen für die Pulsaufnahme fest von den Handflächen
Both hands have to be kept on the hand pulse sensors.
umschlossen sein.
5.7 Körperfettmessung
Drücken Sie die BODYFAT - und anschließend die MODE-Taste. Sie werden nun aufgefordert Ihre persönlichen Daten mit der Set-Taste in der Reihenfolge, Geschlecht-Alter-Größe und Gewicht einzugeben. Sind alle Daten eingegeben, drücken Sie die BODYFAT-Taste erneut und die Messung beginnt.
Normwerte für den Körperfettanteil bei Erwachsenen in % der Gesamtkörpermasse:
Lebensalter weiblich männlich
Bis 30 30 – 50 Über 50
11 – 21 % 8 – 15 % 19 -21 % 13 – 15 % 21 – 25 % 15 – 18 %
Body Maß Index
Für die Körpergewichtsüberwachung wird häufig auch mit dem Body Maß Index (BMI) gearbeitet.
5.7 Bodyfat measurment
Press the Bodyfat button to enter Body Fat measure func­tion, then press MODE key to enter the setting mode of your personal data of sex, age, height and weight. After finished set­ting, press the Bodyfat button again to measure your Body fat
ration (FAT%) and BMI.
Regular limits for the body fat in the human body:
BMI
To check the body constittuion, the BMI can be used too:
BMI = Körpergewicht in kg
(Körperlänge in m)
BMI = bodyweight in kg
2
(body height in m)
2
11
Page 13
Klassifikation nach BMI:
Classification according to the BMI:
Untergewicht: < 20 (Männer), < 19 (Frauen) Normalgewicht: 20-25 (Männer), 19-24 (Frauen) Leichtes Übergewicht: 26-30 (Männer), 25-30 (Frauen) Starkes Übergewicht: 31-40 (Männer und Frauen)
Extremes Übergewicht: > 40 (Männer und Frauen)
Die Methoden der Körperfettanalyse und des Body-Maß­Index (BMI) sollen Sie unterstützen, Ihr Wohlfühlgewicht zu
finden und Ihren Trainingserfolg zu dokumentieren. Sie sind Anhaltspunkt für eine gesunde Körperzusammensetzung und ein gesundes Immunsystem. Auf keinen Fall sollen Sie missverstanden werden und zu über-
triebenem und ungesundem Schlankheitswahn animieren.
Erläuterung: Bereits eine geringe, den täglichen Verbrauch übersteigende Kalorienaufnahme, führt nach wenigen Wochen zu einer mess­baren Zunahme des individuellen Körperfettes. Fasten oder strikt kalorienarmes Essen führen zwar zu einem kurzfristigen Abbau des Körperfettanteiles und zu einer Gewichtsabnahme, sind aber langfristig wenig sinnvoll. Der Körper senkt seinen hormonell gesteuerten Grundumsatz. Nach Beendigung des Fastens wird dann die vermehrt zuge-
führte Energie um so schneller und konzentrierter wieder als Fettreserve eingelagert. Aus diesem Grund führt nur ein gezielt und individuell gestal-
tetes Ausdauertraining in Verbindung mit einer gesunden
Ernährung zu einem langfristigen Gewichtsverlust und einer Verringerung des Körperfettanteiles.
Underweight: < 20 (Men), < 19 (Women) Optimal weight: 20-25 (Men), 19-24 (Women) Small overweight: 26-30 (M-enr), 25-30 (Women) big overweight: 31-40 (Men und women) Extreme overweight: > 40 (Men und women)
The bodyfat rate and BMI factor shouldhelp you to have a good sense of well-being. It should not be used to become thinner and thinner.
How it works: If you calorie consumption every day is bigger than the burning rate, your body will stock the balance in your body fat. To make a diet will help you to reduce the bodyfat for a short time, but to get a body with less bodyfat, you have to have a bigger burning rate than the consumption. According to that, only a combination between cardio sport and a healthy nutrition can reduce the body fat for a long time.
Fettverbrennung und Energiebereitstellung
Die Energiebereitstellung im Körper geschieht durch die Verbrennung von Kohlenhydraten und Fetten (Körperfett). Die Kohlenhydrate sind der hauptsächliche Energielieferant bei hohen Trainingsgeschwindigkeiten (hohe Pulsfrequenzen). Die Fettsäuren bzw. das Körperfett stellt die Energie haupt­sächlich bei niederen Geschwindigkeiten (niedrige Trainings­Pulsfrequenzen, 65-70% der max. individuellen Herzfrequenz) bereit.
Lesen der gemessenen Körperfett-Werte Folgende vier Werte können abgelesen werden:
- FAT % = Körperfettanteil des gesamten
Körpers in Prozent (Anzeige von 5 – 55%)
- BMI = Body Maß Index mit dem ermitteltem Wert aus Körpergewicht und Körpergröße (Anzeige von
1.0 – 99.9)
Calorieconsumption
Your body is burning carbohydrate and fatt. The carbohydrates will be used for a more intensive exercise, because the energy release is more faster than the one from body fat. To burn your body fat, you have to do your exercise in the low intensive level, heartrate 65-70% of your max. heartrate.
How to read the bodyfat values:
- FAT % = Bodyvat value in relation to your
bodyweight in percent. (5 – 55%)
- BMI = relation between bodyweight and
bodyheight (1.0 – 99.9)
12
Page 14
5.8 Erholungspuls - Messung
Drücken Sie während des Trainings mit Pulskontrolle (Handpulsmessung - beide Hände müssen nach dem Drücken der „ERHOLUNG“-Taste auf den Sensoren bleiben) die Taste „RECOVERY“ und hören Sie unverzüg­lich auf zu treten. Alle Computerdaten werden sofort gestoppt. Die Zeit zählt von 00:60 eine Minute zurück auf 00:00. Danach erscheint Ihre Fitnessnote (F1 - F6) in der Anzeige.
5.8 Pulse recovery function:
During training with pulse control press the RECOVERY
button (pulse grip – both hands must grip the sensors
immediately after pressing the button) and immediately stop pedalling. All computer data are immediately stop­ped. The time counts down from 00:60 for one minute
to 00:00. Then your fitness score (F1 – F6) appears on
the display.
Errechnung:
DIFFERENZ aus Pulswert am Ende des Trainings und dem Pulswert 60 Sekunden nach dem Betätigen der Taste „ERHOLUNG“.
Erklärung:
Damit Sie Ihren gegenwärtigen Leistungsstand bzw. eine Leistungsverbesserung nachvollziehen können, ist Ihr Trainingsgerät mit Erholungspulsmessung ausge­stattet. Ein wichtiger Indikator für Ihre Fitness ist die Geschwindigkeit Ihrer körperlichen Erholungsfähigkeit. Wenn sich der Trainingspuls innerhalb einer Minute nach Beendigung des Trainings um ca. 30% verringert, befinden Sie sich in einem guten Trainingszustand.
Der Trainingscomputer drückt Ihre körperliche Erholungsfähigkeit in einer Fitnessnote (Note F1 - F6) aus. F1 bedeutet sehr gut, F6 bedeutet sehr schlecht.
Anmerkung:
Damit Sie eine aussagekräftige Fitnessnote erhalten, sollten Sie mindestens 15 Minuten trainieren. Diese Zeit wird benötigt, damit Sie einen stabilen Trainingspuls erreichen.
Calculation:
The DIFFERENCE between the pulse rate at the end of training and the pulse rate 60 seconds after pressing the RECOVERY button.
Explanation:
This exercise bike is equipped with a recovery pulse measurement feature, so that you can reconstruct your performance status or a performance improvement. An important indicator for your fitness is the speed of your body‘s recovery. If the training pulse decreases within one minute after completing training by about 30 %, you can assume that you are in a good training condition.
The training computer prints out your physical recovery capacity in the form of a recovery score (Note F1 - F6). F1 means very satisfactory, F6 means very unsatisfac­tory.
Note:
To activate the recovery function, you must exercise for at least 30 seconds. In order to receive a meaningful fit­ness score, however, you must exercise for at least 15 minutes. That time period is required to reach a stable training pulse.
6. Batterieentsorgung
Bitte entsorgen Sie die leeren Batterien über den Elektrofachhandel oder über die dafür vorgesehenen Entsorgungsbehälter.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Dabei müssen diese Batterien/Akkus entladen, oder gegen Kurzschluss gesichert werden.
6. Battery disposal
Please dispose batteries properly at authorised shops, e.g. electronic shops. Do not put it into the normal house hold rubbish bin.
13
Page 15
7. Trainingsanleitung
7. Training manual
Das Training mit dem Hometrainer ist ein ide­ales Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger Muskelgruppen und des Herz-/Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit. Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert. Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn
des Trainings durch Lockerungs- oder Stretching-Übungen auf. Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training nie abrupt! Machen Sie am Ende des Trainings noch einige Stretching-Übungen.
7.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens drei­mal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnitt­liche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
Training with the Hometrainer is an ideal movement trai­ning for strengthening important muscle groups and the cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal. If possible, orient training to pulse rate. Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed.
Never abruptly end training. Do some stretching exercises when finished training.
7.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition over the long term, we recommend training at least three times a week. This is the average training frequen­cy for an adult in order to obtain long-term condition success or high fat burning. As your fitness level incre­ases, you can also train daily. It is particularly important to train at regular intervals.
7.2 Trainingsinstensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden, damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur und des Bewegungsapparates auftreten.
Umdrehungszahl (RPM)
Im Sinne eines gezielten Ausdauertrainings empfiehlt es sich prinzipiell, eher einen geringen Tretwiderstand zu wählen und mit einer höheren Umdrehungszahl (RPM ­Revolutions per Minute) zu trainieren. Achten Sie darauf, dass die Umdrehungszahl bei ca. 80 RPM liegt.
7.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen. Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben Bereich erlangt. Entnehmen Sie diese Zone bitte dem Zielpuls-Diagramm oder orientieren Sie sich an den Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer Trainingszeit in die­sem aeroben Bereich (bis 75 % Ihres Maximalpulses) absolvieren. In den restlichen 20 % der Zeit können Sie Belastungsspitzen einbauen, um Ihre aerobe Schwelle nach oben zu verschieben. Durch den eintretenden Trainingserfolg können Sie später bei gleichem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine Verbesserung der Form bedeutet. Wenn Sie mit pulsgesteuertem Training bereits Erfahrung haben, können Sie Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen Trainingsplan bzw. Fitnessstand anpassen.
7.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should be increased gradually, so that no fatigue phenomena of the musculature or the locomotion system occurs.
RPM
In terms of objective endurance training it is recom­mended in principle to select a lower step resistance and to train at a higher rpm (revolutions per minute). Ensure that the rpm is higher than 80 RPM but does not exceed 100.
7.3 Heartrate training
For your personal pulse zone it is recommended that an aerobic training range be chosen. Performance increa­ses in the endurance range are principally achieved by long training units in the aerobic range. Find this zone in the target pulse diagram or orient yourself on the pulse programs. You should complete 80 % of your training time in this aerobic range (up to 75 % of your maximum pulse). In the remaining 20 % of the time, you can incorporate load peaks, in order to shift your aerobic threshold upwards. With the resulting trai­ning success you can then later produce higher perfor­mance at the same pulse; this means an improvement in your physical shape. If you already have some experience in pulse-controlled training, you can match your desired pulse zone to your special training plan or fitness status.
14
Page 16
Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, kön­nen die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe Zone, Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen. In diesen Fällen sollte das Training nach den individuel­len Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf dieses Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbe­dingt ein Arzt konsultiert werden, um die gesundheitliche Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“ pulses, the individual optimum pulse zones (aerobic zone, anaerobic zone) may differ from those of the general public (target pulse diagram). In these cases, training must be configured according to individual experience. If beginners are confronted with this phenomenon, it is important that a physician be con­sulted before starting training, in order to check health capacity for training.
7.4 Trainings-Kontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte Freizeitsportler als auch für Profis. Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizini­schen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen wir eine Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des Maximalpulses. Bitte beachten Sie das nachfolgende Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn = Trainings-/ Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der Trainingspuls-Zone (ungefähr 70 %) oder darunter zu trainieren.
7.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse­controlled training makes most sense and is oriented on the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreatio­nal athletes and to pros. Depending on the goal of training and performance sta­tus, training is done at a specific intensity of individual maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory trai­ning according to sports-medical aspects, we recom­mend a training pulse rate of 70 % - 85 % of maximum pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training = training / wor­king pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that training be done at a pulse rate at the lower limit of the training pulse zone (approximately 70 %) or lower.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren Sie das Training schrittweise bis Sie das obere Ende der Trainingspuls-Zone erreichen (ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu über­ fordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem Trainingszustand immer wieder lockere Einheiten, im unteren aeroben Bereich in Ihr Trainingsprogramm ein, damit Sie sich genügend regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet immer auch ein intelligentes Training, welches die Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet. Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch sich Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit sollte im darauffolgenden Training immer eine regenerative Trainingseinheit im unteren Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
During the next 2 - 4 months, intensify training stepwise until you reach the upper end of the training pulse zone (approximately 85 %), but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse easier units in the lower aerobic range here and there in the training program. so that you regenerate sufficiently. „Good“ training always means training intelligently, which includes regeneration at the right time. Otherwise overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse range of individual performance should always be followed in subsequent training by a regenerative training unit in the lower pulse range (up to 75 % of the maximum pulse).
15
Page 17
Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere Trainingsintensität notwendig damit die Pulsfrequenz die „Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesser­ten Kondition erkennen Sie an einer verbesserten Fitnessnote (F1 - F6).
When condition has improved, higher intensity of trai­ning is required in order for the pulse rate to reach the „training zone“; that is, the organism is capable of higher performance. You will recognize the result of improved condition in a higher fitness score (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche, max. Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70 Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
7.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten Gymnastik oder Stretching (auch langsames Einradeln).
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln, gefolgt von Gymnastik oder Stretching, um die Muskulatur zu lockern.
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maxi­mum heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70 Upper limit: (220 - age) x 0.85
7.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up phase, a training phase, and a cool-down phase in order to prevent injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes of calisthenics or stretching (also slow cycling).
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training at the intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics or stretching, in order to loosen up the muscles.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der Überanstrengung auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung verbraucht unser Körper den im Muskel abgela­ gerten Zuckerstoff Glykogen. Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch Fett verbrannt. Nach 30-40 Minuten wird der Fettstoffwechsel aktiviert, danach ist das Körperfett der haupt­ sächliche Energielieferant.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs of overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance our bodies consume the sugars stored in our muscles. Glycogen: After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activa
ted, then the body‘s fat is the main source of energy.
16
Page 18
8. Explosionszeichnung 1 / Explosiondrawing 1
17
Page 19
Explosionszeichnung 2 / Explosiondrawing 2
18
Page 20
9. Teileliste / Parts list
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
4188-1* Schaumstoff f. Lenker Foam for handlebar 2
-2 Handpulssensor Grip piece 2
-3 Unterlegscheibe Washer Ø5 2
-4 Kreuzschlitzschraube Screw ST 4.2x20 2
-5 Fester Lenker Middle handlebar 1
-6 Lenkerendkappe End cap 2
-7 Kreuzschlitzschraube f. Computer Bolt for computer M8x30 2
-8 Handpulskabel Handpulse cable 1
-9 Abdeckung f. Lenker Clamp cover for handlebar 1
-10 Innensechskantschraube Allen screw M5x10 4
-11 Distanzbuchse Distance holder 1
-12 Hutmutter Domed nut M8 8
-13 Unterlegscheibe, gebogen Arc washer Ø8xR16 4
-14 Innensechskantschraube Bolt M8x40 4
-15* Metallbuchse Bushing 8
-16* Metallbuchse, lang Bushing, long 2
-17* Schaumstoff f. Handgriff Foam grip 2
-18* Endkappe f. Handgriff End cap for handlebar 2
-19 Unterlegscheibe Washer Ø32xØ8.2x2.0 2
-20 Unterlegscheibe Washer Ø8 4
-21 Innensechskantschraube Bolt M8x15 2
-22 Endkappe Cap 6
-23L Handgriff, links Handlebar, left side 1
-23R Handgriff, rechts Handlebar, right side 1
-24L Verbindungsarm, links Coupler bar, left side 1
-24R Verbindungsarm, rechts Coupler bar, right side 1
-25 Lenkerstützrohr Handlebar post 1
-26 Unterlegscheibe, gebogen Arc washer Ø8xR30 10
-27 Innensechskantschraube Bolt M8x15 6
-28 Sensorkabel, oben Computer wire, upper side 1
-29 Gummiring Rubber ring 1
-30 Sechskantschraube Bolt M8X45 4
-31 Metallbuchse Bushing 4
-32 Buchse Bushing Ø14xØ8.5x60 4
-33 Kreuzschlitzschraube Screw ST 4.2x10 2
-34 Schloßschraube Phillips screw M8X73 4
-35 Transportrolle End cap front tube 2
-36 Standfuß, vorn Front bottom tube 1
-37 Computer (TZ-2177) Computer (TZ-2177) 1
-38 Sicherungsmutter Nylon nut M8 2
-39 Unterlegscheibe Washer Ø8 2
-40 Sechskantschraube Bolt M8X75 2
-41 Endkappe, rechteckig Cap 60x30 2
-42 Endkappe, rund Cap S16 4
-43 Sicherungsmutter Nylon nut M10x1.25 2
-44 Feststellgriff f. Trittplatte Knob M8 4
-45L Pedalarm, links Pedal bar join, left side 1
-45R Pedalarm, rechts Pedal bar join, right side 1
-46 Metallbuchse Bushing 2
-47 Höhenverstellkappe End cap for rear foot tube 2
-48 Standfuß, hinten Back bottom tube 1
-49L Trittplatte, links Pedal, left 1
-49R Trittplatte, rechts Pedal, right 1
-50 Endkappe f. Rotationsscheibe Decorating cover 2
-51 Mutter Nut M10x1.25 2
-52 Hauptrahmen Frame 1
-53 Verbindungskabel für Computer Computer connect wire 1 1
-54 Widerstandsverstellknopf m. Zugkabel Tension control 1
-55 Widerstandverstellkabel, System Tension control wire 1
-56 Sensorkabel, unten Computer connect wire 2 1
-57 Unterlegscheibe Washer 1
-58 Unterlegscheibe Washer Ø32xØ10.5x2 2
-59 Hauptrahmen Main frame 1
-60 Kreuzschlitzschraube f. Gehäuse Bolt ST 4.2x20 25
-61L Gehäuse, links Chain cover, left side 1
-61R Gehäuse, rechts Chain cover, right side 1
-62 Rotationsscheibe Rotation wheel 2
-63 Abdeckung f. Lenkerstützrohr Decorating cover 1
19
Page 21
Position Bezeichnung Description Abmessung/Dimension Menge/Quantity
-64 Mutter Nut M10x1.0 4
-65 Mutter Nut M10x1.0 2
-66 Nicht benötigt! No need! -
-67 Schwungscheibe/Magnetrad Magnetic wheel 1
-68 Stabilisationskreuz Cross 2
-69 Sechskantschraube Bolt 1
-70 Zahnscheibe Block ring 1
-71* Kugellager Bearing 6203 2
-72 Sechskantschraube Bolt M6x15 4
-73 Antriebsrad Strap disc 1
-74 Achse f. Antriebsrad Middle Axis 1
-75 Sicherungsmutter Nylon nut M6 4
-76 Kreuzschlitzschraube Screw ST3x10 1
-77 Halter f. Andruckrolle Idler wheel bar 1
-78 Andruckrolle Idler wheel 1
-79 Sechskantschraube Bolt M8x12x5.5 1
-80 Nicht benötigt! No need! -
-81* Antriebsriemen Strap/Belt 1
-82 Kreuzschlitzschraube Bolt M6x15 1
-83 Augenschraube Bolt M6 2
-84 Mutter Nut M6 2
-85 Mutter Nut M8 2
-86 Sechskantschraube Bolt M10*55 2
-87 Pedalarm Connection Tube 2
-88 Unterlegscheibe Washer d10*1.5 2
-89 Sicherungsmutter Nylon Nut M10 2
-90 Buchse Alloy Bushing Ø14xØ8.5x60 4
-91 Sechskantschraube Bolt M6*10 1
-92-97 Wird nicht benötigt No needed 0
-98 Unterlegscheibe, gebogen Wava washer Ø19 4
Bei den mit * versehenen Teilenummern handelt es sich um Verschleißteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und ggf. nach intensivem oder längerem Gebrauch ausgetauscht werden müs­sen. In diesem Falle wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Hier können die Teile gegen Berechnung angefordert werden.
The part numbers with an * are wear and tear parts, which are sub­ject to natural wear and which must be replaced after intensive or long-term use. In this case, please contact Customer Service. You can request the parts and be charged for them.
10. Garantiebedingungen / Warranty (Germany only)
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1) Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Fabrikationsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Endabnehmer gemeldet werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas oder Kunststoff. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen von der Soll- Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen, von Wasser sowie allgemein durch Schäden höherer Gewalt.
2) Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/ oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
3) Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind, ferner wenn das Gerät durch den Einfluss höherer Gewalt oder durch
Umwelteinflüsse beschädigt oder zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung – insbesondere Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – oder Wartung aufgetreten sind oder falls das Gerät mechanische
Beschädigungen irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann Sie nach telefonischer Rücksprache zur Reparatur bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
5) Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6) Unsere Garantiebedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers unberührt.
7) Verschleißteile, welche in der Teileliste als diese ausgewiesen werden, unterliegen nicht den Garantiebedingungen.
8) Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gerbrauch, insbesondere in Fitness-Studios, Rehaeinrichtungen und Hotels.
Importeur: Hammer Sport AG; Von Liebig Str. 21; 89231 Neu-Ulm www.hammer.de
20
Page 22
11. Service-Hotline und Ersatzteilbestellformular
Um Ihnen optimal helfen zu können, halten Sie bitte
Artikel-Nummer, Seriennummer, Explosionszeichnung und Teileliste
bereit.
SERVICE-HOTLINE
Tel.: 0731-97488- 62 oder -68
Fax: 0731-97488-64
Montag bis Donnerstag von 10.00 Uhr bis 16.00 Uhr Freitag von 09.00 Uhr bis 14.00 Uhr
E-Mail: service@hammer.de
An Hammer Sport AG Abt. Kundendienst Von-Liebig-Str. 21
89231 Neu-Ulm Ort: ................................... Datum: ...................................
Ersatzteilbestellung
(Bitte in Druckbuchstaben ausfüllen!)
Kaufdatum: ................................... Gekauft bei Firma: .......................................................
(Garantieansprüche nur in Verbindung mit einer Kopie des Kaufbeleges!)
Bitte liefern Sie mir folgende Ersatzteile (Bitte leserlich schreiben!):
Position Bezeichnung Stückzahl
Art.-Nr.:4188 Crosstech XT Serien Nr.:
Bestellgrund
Käufer: (Name, Vorname) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
Lieferadresse: (wenn abweichend von Käuferadresse) (Firma) (Ansprechpartner) (Strasse, Hausnr.) (PLZ, Wohnort) (Telefon, Fax) (E-Mail-Adresse)
21
Loading...