READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
EE. UU.)
Blender
Mélangeur
Licuadora
English ....................... 2
Français .................... 21
Español .................... 40
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
are closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. To protect against risk of electrical shock, do not put cord,
plug, base, or motor in water or other liquid.
5. Unplug cord from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
6. Avoid contact with moving parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
8. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause a risk of injury to persons.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
12. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce the
risk of severe personal injury and/or damage to the blender or
available attachments (attachments may not be provided with
blender). A rubber spatula may be used but must be used
only when blender is not running.
13. Blades are sharp; handle carefully—especially when
assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
14. To reduce the risk of injury, never place cutting blade
assembly on base without jar properly attached.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
17. Always operate blender with lid and filler-cap in place.
Remove filler-cap only for adding ingredients or to insert the
tamper.
18. When blending hot liquids or ingredients, remove filler-cap
from the lid. Use caution: spray or excess steaming may
cause scalding and burns. Do not exceed the 2-cup
(473-ml) level. Always begin processing on lowest speed.
Keep hands and other exposed skin from the lid opening to
prevent possible burns.
19. Ensure cutter assembly is tight and secure to jar. Injury can
result if moving blades accidentally become exposed.
20. If the jar should twist or rotate when the motor is switched
ON, switch OFF ( ) immediately and tighten jar in collar or on
blender base.
21. Do not leave blender unattended while it is operating.
22. Before plugging cord into wall outlet, turn OFF ( ) the
appliance. To disconnect cord, turn the control to OFF ( ).
Then remove plug from wall outlet.
23. Do not use appliance for other than intended purpose.
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Page 3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only. Use for food
or liquids only.
wWARNING
provided with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet.
Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the
plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit
into the outlet, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance. The
extension cord must be a grounding-type, 3-wire cord. Care
must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or accidentally tripped over.
Electrical Shock Hazard: This appliance is
Wattage/Peak Power Information
The wattage/ampere rating of the blender is determined by an
Underwriters Laboratory test and is based on available cutting
blade assembly, jar combinations, and attachments that may
not be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after 30
seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the customer care center for
information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid.
This can result in damage to the cutting blade assembly, jar,
blender, and possibly result in personal injury.
NOTE: This machine is equipped with motor overload
protection. If the motor stops during operation due
to overheating, unplug and allow it to cool down for
approximately 15 minutes. Plug machine back in to resume
normal operation.
Peak power is the measure of the motor wattage during the first
seconds of operation. This is when a blender requires the most
power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better measure
of what a blender motor can consume when power is needed
most.
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the instructions
in “Cleaning Your Blender.”
Personal Blender Jar
(optional accessory
Filler-Cap*
Lid*
on select models)
TwistOn Lid*
Quiet Shield*
Cutting
Control Panel
OFF ( )
Jar Pad*
4
Blade
Assembly
PULSE Button
Blender Jar*
START/STOP Button
Base
Variable Speeds
Control Knob*
Removable
Cutting
Blade
Assembly*
Removable
Collar*
Tamper*
Personal
Blender Jar*
Page 5
Parts and Features (cont.)
PULSE
START
STOP
Quiet Shield: The quiet shield reduces the amount of noise from your
blender. When placed over the blender jar or the personal blender jar, it
muffles the sound that your blender produces.
Filler-Cap: The filler-cap has markings for easy measuring, to make fine
dressings and marinades. When filler-cap is removed, ingredients can
be added or the tamper may be inserted into the lid.
Lid: The lid is easy to put on, take off, and clean. Always use the lid and
the filler cap when the machine is in operation.
Tamper: The tamper mixes thick or frozen mixtures that cannot be
processed with regular blending. It prevents air pockets from forming
and is a handy tool when making nut butters.
Blender Jar: The durable jar is clearly marked with ounces, cups, and
milliliters.
Personal Blender Jar: The personal blender jar makes it easier to make
beverages on the go.
Twist-On Lid: When done blending in your personal blender jar,
remove the collar and cutting blade assembly and add the twist-on lid.
Cutting Blade Assembly: The cutting blade assembly is permanently
installed in the blender jar.
Jar Pad: Simply lift to remove the rubber pad for easy cleaning.
Control Buttons: Two buttons are located on top of the base. Use
START/STOP with any setting. Use PULSE with any variable speed.
Control Knob: Rotate knob to turn blender OFF ( ) and to select
desired blending mode: VARIABLE SPEEDS, SMOOTHIE, CRUSH,
PUREE, and CLEAN.
Variable Speeds: Select any speed for blending and pulsing by rotating
the control knob from 1 to 10.
Base: Contains the motor. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER.
Motor Protection Device: The Hamilton Beach Professional Blender is
equipped with a motor overheating device. If the motor stops during
operation due to overheating, unplug and allow it to cool down for
about 15 minutes. Plug blender back in to resume normal operation.
Preparing the Blender: After unpacking the blender, wash everything
except blender base in hot, soapy water. Dry thoroughly. Wipe blender
base with a damp cloth or sponge. DO NOT IMMERSE BASE IN
WATER. Care should be taken when handling cutting blade assembly
since it is very sharp. Refer to care recommendations on page 17.
IMPORTANT: Blender jar and cutting blade assembly are subject to
wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or cracks.
Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose
blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use. Call our
customer care center to obtain replacement parts.
Selecting Blender Settings: Select from four program settings or use
the variable speeds precise speed control.
wWARNING
Burn Hazard. Metal parts under
blending jar get hot after use.
Do not touch.
5
Page 6
Using Program Settings
Programs are optimized for recipe categories and vary in blending speed and duration. The blender automatically stops at the end of the
program. Some recipes may require more or less blending time.
Programs:
• SMOOTHIE – Blends frozen or fresh smoothies.
Blender pulses five times at the beginning to
chop ice or frozen ingredients and then ramps
up to run on high speed 10 for 60 seconds.
• CRUSH – Breaks ice into pieces small
enough for slushies or fine cocktails. Blender
continuously pulses from speed 1 to 5 for
1 minute.
2
6
3
Fill by opening lid. Add
ingredients.
• PUREE – Gives a smooth, creamy consistency
to pureed fruit or vegetables and a fine texture
when making powdered sugar. Blender slowly
ramps up from speed 1 to 10 for 1 minute
15 seconds.
• CLEAN – Add 2 cups (473 ml) warm water and
2 drops dish detergent to blender jar before
starting the program for easy cleaning. Fillercap should be kept in lid. Blender runs for
1 minute. Rinse and dry.
4
Place lid on jar.Place blender jar on base.
1
Turn the control knob from
(OFF) to one of the following
programs: SMOOTHIE, CRUSH,
PUREE, or CLEAN.
5
Place quiet shield over blender
jar assembly.
Page 7
Using Program Settings (cont.)
6
Press START/STOP.
810
Rotate control knob to (OFF).
Unplug.
FOR HOT LIQUIDS
9
Remove quiet shield from
blender jar assembly.
wWARNING
Metal parts under blending jar get
hot after use. Do not touch.
Burn Hazard:
wWARNING
When blending hot liquids, do
not use quiet shield and remove
filler-cap of two-piece lid. To
prevent possible burns: Do
not exceed the 2-cup (473-ml)
level. Hot liquids may push off
two-piece lid during blending;
therefore, with the protection
of an oven mitt or thick towel,
place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from
the lid, and start blending at
lowest speed.
Remove lid.
Burn Hazard:
7
Blender will automatically stop
at the end of the program. To
stop the blender at any time
during the program, press
START/STOP. If reactivated by
pressing START/STOP again,
the program will start at the
beginning.
7
Page 8
Using Variable Speed
1
Plug in blender.Place blender jar on base.
2
65
Place quiet shield over blender
jar assembly.
8
Press START/STOP.
3
Fill by opening lid. Add
ingredients.
7
4
Place lid on jar.
Rotate control knob clockwise.
Always start at speed 1 and
adjust to a higher speed after
starting blender.
Page 9
Using Variable Speed (cont.)
FOR HOT LIQUIDS
10
Remove quiet shield from
blender jar assembly.
wWARNING
When blending hot liquids, do
not use quiet shield and remove
filler-cap of two-piece lid. To
prevent possible burns: Do
not exceed the 2-cup (473-ml)
level. Hot liquids may push off
two-piece lid during blending;
therefore, with the protection
of an oven mitt or thick towel,
place one hand on top of the lid,
keep exposed skin away from
the lid, and start blending at
lowest speed.
wWARNING
Metal parts under blending jar get
hot after use. Do not touch.
Burn Hazard:
Burn Hazard:
8
Press START/STOP at any time
to stop the blender.
121311
Remove lid.
9
Rotate control knob to (OFF).
Unplug.
9
Page 10
Using Pulse Setting
PULSE can be used with variable speeds to control chopping action or to encourage mixing of ingredients.
1
Place blender jar on base.
Plug in blender.
10
2
Fill by opening lid. Add
ingredients.
65
Rotate control knob clockwise to
select pulse speed. Always start
at speed 1 and adjust to a higher
speed after starting to pulse.
3
Place lid on jar.
7
Press PULSE button. Increase PULSE speed by rotating the control
knob clockwise. To increase speed at the same time as pulsing,
press and hold PULSE button.
4
Place quiet shield over blender
jar assembly.
8
Page 11
Using Pulse Setting (cont.)
9
Hold down the PULSE button for
the desired time.
11
Remove quiet shield from
blender jar assembly.
wWARNING
When blending hot liquids, do
not use quiet shield and remove
filler-cap of two-piece lid. To
prevent possible burns: Do
not exceed the 2-cup (473-ml)
level. Hot liquids may push off
two-piece lid during blending;
therefore, with the protection
of an oven mitt or thick towel,
place one hand on top of the lid,
FOR HOT LIQUIDS
1214
wWARNING
Metal parts under blending jar get
hot after use. Do not touch.
Burn Hazard:
keep exposed skin away from
the lid, and start blending at
lowest speed.
13
Remove lid.
Burn Hazard:
10
Rotate control knob to (OFF).
Unplug.
11
Page 12
Using the Tamper
The tamper is a optional tool to help blend very thick and/or frozen mixtures. Use the tamper to remove trapped air bubbles if mixture
stops circulating, or to move ingredients from jar corners into the blade. ONLY use the tamper with the jar lid in place.
1
Rotate control knob to (OFF)
before using tamper.
Tamper Tips:
• Blender jar should not be more than two-thirds full when the tamper is
used during blending.
• Do not use tamper with hot liquids.
Tips to Prevent Overheating:
• Do not process recipes at lower speeds or higher speeds than
recommended.
• Do not process recipes longer than recommended.
• Use tamper to process thicker mixtures and keep ingredients moving
around and through the blades.
12
2
Remove quiet shield from
blender jar assembly. Remove
filler-cap.
34
Insert tamper into hole in lid. Place one hand on top of the lid and
use the tamper to move thick mixtures around in blender jar. Point
the tamper toward the sides or corners of the container. Do not
try to force the tamper deeper into the container and closer to the
blades.
Blender Tips:
• To add foods when blender is operating, remove filler-cap and add
ingredients through the hole in lid.
• For best performance, the minimum amount of liquid needed per recipe
is one cup (8 ounces/237 ml). Add more liquid if food is not blending
satisfactorily.
• If blending action stops during blending or ingredients stick to sides of the
jar, insert tamper to help move the mixture around or add more liquid to
the blender jar.
• Do not store food or liquids in the blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender when in operation or at any time.
• Cutting large whole fruits and vegetables may blend more quickly.
• Do not fill blender jar past highest graduation marking.
Page 13
Using the Personal Blender Jar
(Optional Accessory on Select Models)
w WARNING
Do not blend hot ingredients. Pressure may build,
causing jar to pop off and hot ingredients to erupt.
w CAUTION
Handle blades carefully; they are very sharp. Make
sure unit is turned OFF ( ) and is unplugged.
Burn Hazard.
Cut Hazard.
1
Add ingredients to personal
blender jar.
5
Use a program setting.
23
Carefully place the removable
collar with cutting blade
assembly onto jar.
OR
5
Turn personal blender jar upside
down. Place onto base.
Press START and slowly
rotate the VARIABLE SPEED
DIAL to the right or left during
blending to increase or decrease
blending speed, or press the
PULSE button to blend 15 to 30
seconds or until smooth. Always
operate on a countertop or other
supporting surface.
4
Place quiet shield over jar
assembly. If not using the quiet
shield, hold jar in place while
blending. Plug in blender.
13
Page 14
Using the Personal Blender Jar (cont.)
(Optional Accessory on Select Models)
67
Rotate control knob to (OFF).
Unplug. Remove quiet shield
from personal blender jar
assembly.
Blending Tips for the 20-oz. Personal Blender Jar
• For best performance in the 20-oz. personal blender jar, the
minimum amount of liquid needed per recipe is 3/4 cup
(6 ounces/177 ml).
• Do not chop or process hard foods such as cheese, crackers, or
meat.
• If blending action stops during blending or ingredients stick to sides
of the jar, turn blender OFF ( ). Remove jar, collar, and blade and
use a narrow rubber spatula to stir.
14
8
Turn bottom up; remove collar
and cutting blade assembly from
jar.
• Do not process hot foods or liquids in personal blender jar.
• Avoid bumping or dropping the blender jar.
• If blender stops working, unplug and allow 15 minutes before
using. Plug into outlet to start blending.
• For blending protein powder drinks, blend less than 16 oz. (473 ml)
since protein powders expand during blending.
9
Hand-tighten drinking lid onto
personal blender jar.
Page 15
Recipes
Tomatillo Salsa
Ingredients:
4 medium tomatillos, husked and quartered
1 small onion, quartered
1 small jalapeno, halved
1 clove garlic
1/2 teaspoon (2.5 ml) salt
3 sprigs cilantro
Directions:
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Process on Speed 10 until blended.
3. Garnish with additional cilantro and serve as a sauce or with tortilla
chips.
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Blend on CRUSH until blended.
3. Rub the rims of glasses with a wedge of lime. Dip in a dish of
kosher salt or sugar. Pour in margarita.
Serves: 2 to 3
Traditional Basil Pesto
Ingredients:
2 cups (473 ml) fresh basil leaves
1/2 cup (118 ml) pine nuts
2 garlic cloves
1/2 cup (118 ml) olive oil
1/2 cup (118 ml) grated Parmesan cheese
1/4 teaspoon (1.3 ml) salt
Directions:
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Select SPEED 5 and PULSE 2–3 times.
3. Press START and gradually increase the speed to SPEED 10,
blending until smooth, 30–45 seconds.
Makes: 1 1/4 cups
Test Kitchen Tip: Divide Traditional Basil Pesto sauce between
two ice cube trays; cover with plastic wrap and freeze. When the
pesto sauce is frozen solid, pop the pesto cubes out and place in
a resealable plastic freezer bag. Remove pesto cubes from bag as
needed. For an individual serving, defrost one pesto cube and toss
with hot cooked pasta or spread on your favorite sandwich or wrap.
For more great tips on using basil, visit our Everyday Good Thinking
Blog, Food Focus: Basil.
15
Page 16
Recipes (cont.)
Creamy Caesar Dressing
Ingredients:
3 anchovies
1 clove garlic
2 tablespoons (30 ml) lemon juice
1 teaspoon (5 ml) Dijon mustard
1 teaspoon (5 ml) Worcestershire sauce
1/2 teaspoon (2.5 ml) cracked black pepper
1/2 cup (118 ml) mayonnaise
1/2 cup (118 ml) grated Parmesan cheese
1/3 cup (79 ml) olive oil
Directions:
1. Place anchovies, garlic, lemon juice, mustard, Worcestershire
sauce and black pepper in blender jar.
2. Select SPEED 5 and PULSE 2–3 times until mixture is creamy.
3. Add mayonnaise, Parmesan cheese and oil to blender. Select
SPEED 3 and PULSE 2–3 times until smooth.
4. Refrigerate.
Makes: 1 1/4 cups
Test Kitchen Tip: For thinner dressing add water, 1 tablespoon
(15 ml) at a time, until desired consistency is reached.
Triple Berry Smoothie
Ingredients:
1/2 cup (118 ml) cranberry-raspberry juice
4 ounces (113 g) fresh strawberries, hulled and quartered
(3/4 cup [177 ml])
3 ounces (85 g) fresh raspberries (2/3 cup [158 ml])
2 ounces (57 g) fresh blueberries (1/3 cup [79 ml])
1 small ripe banana, cut into large chunks
1/2 cup (118 ml) vanilla yogurt
6 ice cubes
Directions:
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Select SPEED 5 and PULSE 2–3 times.
3. Press START and gradually increase the speed to SPEED 10,
blending until smooth, 30–45 seconds.
Serves: 1 to 2
Test Kitchen Tip: Try different combinations of fresh berries and juice
to make new flavors of smoothies.
16
Page 17
w WARNING
Cleaning Your Blender
Unplug cord.Remove quiet shield from
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
base, or motor in water or other liquid.
After blending, add 1 cup
(237 ml) warm water and 1 drop
dishwasher liquid to jar. Blend
on CLEAN program. Rinse and
dry immediately. For a more
thorough cleaning, sprinkle
2 tablespoons (30 ml) baking
soda in blender. Add 1/2 cup
(118 ml) white vinegar. Mixture
will bubble. When bubbling
subsides, add 1 cup (237 ml)
water and blend on the CLEAN
cycle. Wash any remaining
residue with dish soap and water.
Rinse and dry.
Electrical Shock Hazard.
321
blender jar assembly.
OR
4
Lift blender jar assembly off the
base.
5
Remove lid.
3
Remove quiet shield from
personal blender jar assembly.
4
17
Page 18
Cleaning Your Blender (cont.)
18
5
6
Wipe blender base, control panel,
and cord with a damp cloth or
sponge. To remove stubborn
spots, use a mild, nonabrasive
cleanser.
7
Wash all removable parts in
hot, soapy water. Rinse and dry
to maintain appearance. Care
should be taken when handling
the cutting blade assembly since
it is very sharp.
DISHWASHER-SAFE
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
Page 19
Troubleshooting
PROBLEMPROBABLE CAUSE/SOLUTION
Blender fails to start.• Make sure control knob is not in the (OFF) position.
• Check to see if the unit is securely plugged into an electrical outlet of proper voltage and frequency.
• Check to see if fuse for electrical outlet has blown or if circuit breaker has tripped.
Unit does not respond to
button commands.
Blender smells like it is
burning.
There is grease around the
bottom of the blender jar or
on the counter top.
Blender jar is cloudy or
stained. How can I clean it?
• Turn power off and back on using control knob to reset controls.
• If unit does not respond, call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada.
• Turn unit to (OFF) and allow to cool.
• Although motors are tested during the manufacturing process, heavy use may cause curing of motor
windings. The smell may quickly dissipate after a few heavy uses.
• If smell continues after additional heavy uses, call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S.
or 1.800.267.2826 in Canada.
• Monitor the problem and source. This may indicate an issue with the jar bearings.
• Call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada if the condition
persists.
• Some cloudiness may be natural after use. The minerals from fruits, produce, and leafy greens, in addition
to the oils of various nut butters, can sometimes cause a film on the blender jar.
• Sprinkle 2 tablespoons (30 ml) baking soda in blender. Add 1/2 cup (118 ml) white vinegar. Mixture will
bubble. When bubbling subsides, add 1 cup (237 ml) water and blend on the CLEAN cycle. Wash any
remaining residue with dish soap and water. Rinse and dry thoroughly.
19
Page 20
Hamilton Beach 5-Year Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Hamilton Beach Brands, Inc.
4421 Waterfront Drive
Glen Allen
Virginia 23060
USA
20
Page 21
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon,
la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
5. Débrancher le cordon de la prise dès la fin de l’utilisation, avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant le nettoyage.
6. Éviter de toucher les parties mobiles.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
ou vendus par le fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de
conserve, peut provoquer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et
éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant
la cuisinière.
11. Ne placer pas sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz
chaud ou dans un four chaud.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient et loin
des lames pendant le mélange ou la transformation des aliments
afin d’éviter les blessures graves, et/ou des dommages au
mélangeur ou accessoires disponibles (accessoires n’est peut-être
pas fourni avec le mélangeur). Un racloir en caoutchouc peut être
utilisé, mais uniquement lorsque le moteur de l’appareil est arrêté.
13. Les lames sont tranchantes ; manipuler avec soin lors de
l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage de l’intérieur
du récipient du mélangeur.
14. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer l’assemblage
des lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient sur
la base.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou fissuré.
16. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
17. Utiliser toujours le mélangeur alors que le couvercle et le bouchon
de remplissage sont en place. Retirer le bouchon de remplissage
uniquement pour ajouter des ingrédients ou pour insérer le
presse-aliments.
18. Lorsque vous mélangez des liquides ou des ingrédients chauds,
retirer du couvercle le bouchon de remplissage. Soyer prudent :
des éclaboussures ou une vapeur excessive pourraient causer
des brûlures. Ne dépasser pas la marque de 2 tasses (473 ml).
Commencer toujours à mélanger à la vitesse la plus basse. Garder
vos mains et les autres parties de la peau exposées à l’écart du
couvercle ouvert pour éviter de possibles brûlures.
19. Assurez-vous que les lames sont bien serrées et fixées au
récipient. Des risques de blessures peuvent survenir si les lames
en mouvement sont accidentellement exposées.
21
Page 22
20. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur est en
marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur hors tension
( ) puis serrer le collier au mélangeur ou à la base du mélangeur.
21. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
22. Avant de brancher la fiche dans la prise, tourner la commande à
(ARRÊT). Débrancher le cordon et tourner la commande à
(ARRÊT). Retirer ensuite la fiche de la prise murale.
23. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utiliser seulement pour les aliments et les liquides.
wAVERTISSEMENT
fourni avec une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le
risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un sens dans
une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité
de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés
par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques
de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise
Risque de choc électrique : Cet appareil est
Information au sujet de la tension et de la puissance maximale
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé sur des
combinaisons de lames, de récipient et des accessoires pouvant
ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension et
d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de 30 secondes.
Le mélangeur, comme fourni, peut être plus éconergétique.
22
à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour
installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler le centre de service
à la clientèle pour obtenir des renseignements.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient
des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager les lames, le
récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner des blessures.
REMARQUE : Cet appareil est équipé avec une protection contre
les surcharges du moteur. Si le moteur cesse de fonctionner en
raison d’une surchauffe, débrancher l’appareil et laisser-le refroidir
pendant environ 15 minutes. Rebrancher l’appareil pour reprendre
son fonctionnement normal.
La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée du
moteur au cours des premières secondes de fonctionnement. Ceci
représente la puissance maximale requise par votre mélangeur
pour piler la glace, les fruits congelés, etc. Ceci est une mesure plus
juste du moteur du mélangeur lors de sa demande énergétique
maximale.
Page 23
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le
mélangeur et nettoyer-le selon les instructions du
chapitre « Nettoyage du mélangeur ».
Gobelet 1 portion
Bouchon de
remplissage*
(accessoire en option
sur certains modèles)
Écran pare-bruit*
Panneau de commande
Arrêt ( )
Assemblage de
lames coupantes
Base du
récipient*
Bouton PULSE
(impulsion)
Couvercle*
Récipient de
mélangeur*
Bouton START/STOP
(marche/arrêt)
Base
Vitesses variables
Bouton de commande*
Assemblage
de lames coupantes
amovible*
Pilon*
Couvercle
vissable*
Collier
amovible*
Gobelet
1 portion*
23
Page 24
Pièces et caractéristiques (suite)
PULSE
START
STOP
Écran pare-bruit : L’écran pare-bruit réduit l’intensité du bruit du mélangeur. Lorsque
placé par-dessus le récipient du mélangeur ou du gobelet 1 portion, il diminue
l’intensité du bruit produit par le mélangeur.
Bouchon de remplissage : Le bouchon de remplissage est doté d’indications pour
faciliter la prise de mesures et faire d’exquises sauces pour salade et des marinades.
Lorsqu’on retire ce bouchon de remplissage, il est possible d’ajouter des ingrédients ou
d’insérer le pilon par l’ouverture du couvercle.
Couvercle : Ce couvercle est facile à installer, retirer et nettoyer. Toujours utiliser le
couvercle et le bouchon de remplissage lorsque l’appareil est en marche.
Pilon : Il vous permet de mélanger des préparations épaisses ou congelées qui ne
peuvent l’être avec une opération régulière. Il évite la formation de poches d’air et
constitue un outil pratique pour réaliser des beurres de noix.
Récipient de mélangeur : Le récipient robuste est pourvu de marques claires pour les
onces, les tasses et les millilitres.
Gobelet 1 portion du mélangeur : Ce gobelet facilite la préparation de breuvages prêts
à emporter.
Couvercle vissable : Dès que le mélange du gobelet 1 portion est terminé, retirer le
collier et l’assemblage de lames et visser le couvercle.
Assemblage des lames coupantes : Elle est fixée de manière permanente au
mélangeur.
Base du récipient : Vous n’avez qu’à tirer pour retirer la base en caoutchouc pour un
nettoyage aisé.
Boutons de commande : Deux boutons sont placés sur le haut de la base. Vous
pouvez utiliser START/STOP (marche/arrêt) en combinaison avec n’importe quel
réglage. Utiliser le bouton PULSE (impulsion) avec n’importe quelle vitesse variable.
Bouton de commande : Tourner le bouton pour mettre le mélangeur à OFF ( ) et pour
sélectionner le mode de mélange : VARIABLE SPEEDS (vitesses variables), SMOOTHIE
(frappé aux fruits), CRUSH (broyage), PUREE (purée) et CLEAN (nettoyage).
Vitesses variables : Sélectionner n’importe quelle vitesse pour mélanger et utiliser le
mode PULSE (impulsion) en tournant le cadran de commande de 1 à 10.
24
Base: Elle contient le moteur. NE PAS IMMERGER LA BASE DANS L’EAU.
Protection automatique contre les surcharges : Le mélangeur professionnel Hamilton
Beach est équipé d’une protection contre les surchauffes du moteur. Si le moteur
s’arrête à cause d’une surchauffe alors qu’il fonctionnait, débrancher l’appareil et laisserle refroidir pendant environ 15 minutes. Rebrancher le mélangeur pour reprendre
l’usage normal.
Préparation du mélangeur : Une fois l’appareil déballé, laver toutes les pièces avec de
l’eau savonneuse à l’exception de la base du mélangeur. Sécher entièrement le tout.
Essuyer la base du mélangeur avec un linge ou une éponge humide. N’IMMERGER
PAS LA BASE DANS L’EAU. Soyer prudent lorsque vous manipulez l’assemblage des
lames coupantes, car elle est très coupante. Consulter les recommandations d’entretien
à la page 36.
IMPORTANT : Le récipient du mélangeur ainsi que l’assemblage des lames coupantes
sont sujets à de l’usure lors d’un usage normal. Assurez-vous de toujours inspecter
le récipient afin d’y déceler des entailles, des ébréchures ou des fissures. Inspecter
toujours l’assemblage des lames coupantes afin de vérifier si elle est brisée, fissurée ou
desserrée. Si le récipient ou l’assemblage des lames coupantes est endommagé, ne les
utiliser pas. Contacter le service à la clientèle afin d’obtenir des pièces de rechange.
Selection des réglages du mélangeur : Sélectionner à partir quatre réglages de
programme ou utiliser de contrôle de la vitesse précis pour des vitesses variables.
wAVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Les pièces
métalliques situées sous le récipient du
mélangeur deviennent chaudes après
utilisation. N’y toucher pas.
Page 25
Utilisation des réglages de programme
Les programmes sont optimisés pour des catégories de recette et leur durée et vitesse varient. À la fin du programme, le mélangeur s’arrête
automatiquement. Certaines recettes peuvent nécessiter plus ou moins de temps de mélange.
Programmes :
• SMOOTHIE (frappé aux fruits) – Pour mélanger
les laits frappés congelés ou frais. Le mélangeur
effectuera cinq impulsions au début pour broyer
la glace ou les ingrédients congelés et accélérera
jusqu’à la vitesse 10 pendant 60 secondes.
• CRUSH (broyage) – Permet de briser de la glace
en morceaux suffisamment petits pour faire des
barbotines ou des cocktails fins. Le mélangeur
effectue continuellement des impulsions de la
vitesse 1 à 5 pendant 1 minute.
2
Placer le récipient du mélangeur
sur la base.
34
Procéder au remplissage en
ouvrant le couvercle. Ajouter les
ingrédients.
• PUREE (purée) – Permet de donner une
consistance lisse et crémeuse aux fruits et
végétaux en purée, ou une texture fine la
fabrication de sucre en poudre. La vitesse du
mélangeur passe lentement de la vitesse 1 à 10
pendant 1 minute 15 secondes.
• CLEAN (nettoyage) – Pour faciliter le nettoyage,
ajouter 2 tasses (473 ml) d’eau chaude et 2
gouttes de détergent à vaisselle dans le récipient
du mélangeur avant d’utiliser le programme de
nettoyage. Mettre le capuchon de remplissage
sur le couvercle. Faire fonctionner le mélangeur
pendant 1 minute. Rincer et sécher.
Installer le couvercle sur le
récipient.
1
Tourner le bouton de commande à la position
(arrêt) pour utiliser l’un des programmes
suivants : SMOOTHIE (lait frappé), CRUSH
(broyage), PUREE (purée) ou CLEAN (nettoyage).
5
Placer l’écran pare-bruit sur
l’assemblage du récipient du
mélangeur.
25
Page 26
Utilisation des réglages de programme (suite)
POUR LES
6
Appuyer sur START/STOP
(marche/arrêt).
810
Tourner le bouton de commande
à la position (arrêt).
Débrancher.
26
LIQUIDES CHAUDS
9
Retirer l’enceinte antibruit de l’assemblage du récipient du mélangeur.
Retirer le couvercle.
wAVERTISSEMENT
Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur
deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas.
Risque de brûlures :
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Lors du
mélange de liquides chauds, ne pas
utiliser l’enceinte antibruit et retirer
le bouchon de remplissage du
couvercle. Pour éviter les brûlures
éventuelles : Ne pas remplir au-delà
de la marque 2 tasses (473 ml)
du récipient. À l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du
couvercle. Garder la peau exposée
éloignée du couvercle. Commencer
à mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
7
Le mélangeur s’arrêtera
automatiquement à la fin du
programme. À tout moment
du programme, pour arrêter le
mélangeur, appuyer sur START/
STOP (marche/arrêt). S’il est
réactivé en appuyant de nouveau
sur START/STOP (marche/arrêt),
le programme redémarrera au
début.
Page 27
Utilisation des vitesses variables
1
Brancher le mélangeur.Procéder au remplissage en
2
Placer le récipient du mélangeur
sur la base.
65
Placer l’écran pare-bruit sur
l’assemblage du récipient du
mélangeur.
Appuyer sur START/STOP
(marche/arrêt).
3
ouvrant le couvercle. Ajouter les
ingrédients.
7
4
Installer le couvercle sur le
récipient.
Tourner le bouton de
commande vers à droite.
Toujours commencer à la
vitesse 1 et augmenter ensuite
la vitesse après avoir mis le
mélangeur en marche.
27
Page 28
Utilisation des vitesses variables (suite)
POUR LES
LIQUIDES CHAUDS
Retirer l’enceinte antibruit de
l’assemblage du récipient du
mélangeur.
28
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Lors du
mélange de liquides chauds, ne
pas utiliser l’enceinte antibruit et
retirer le bouchon de remplissage
du couvercle. Pour éviter les
brûlures éventuelles : Ne pas
remplir au-delà de la marque
2 tasses (473 ml) du récipient. À
l’aide d’un gant de cuisinier ou
d’une serviette épaisse, placer une
main sur le dessus du couvercle.
Garder la peau exposée éloignée
du couvercle. Commencer à
mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
8 9
À tout moment, appuyer sur
START/STOP (marche/arrêt)
pour arrêter le mélangeur.
12131110
Retirer le couvercle.
wAVERTISSEMENT
Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur
deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas.
Risque de brûlures :
Tourner le bouton de
commande à la position
(arrêt). Débrancher.
Page 29
Utilisation du mode d’impulsion (PULSE)
Le programme PULSE (impulsion) peut être utilisé avec les vitesses variables pour contrôler le hachage ou pour intensifier le mélange des ingrédients.
1
Placer le récipient du mélangeur
sur la base.
Brancher le mélangeur. Tourner le bouton de commande vers la droite pour sélectionner la vitesse du programme PULSE (impulsion).
Toujours commencer à la vitesse 1 et régler à une vitesse plus rapide après avoir commencé le mélange par impulsion. Appuyer sur le
bouton PULSE (impulsion). Augmenter la vitesse du programme PULSE (impulsion) en tournant le bouton de commande vers la droite.
Pour augmenter la vitesse en même temps que le mélange par impulsion, appuyer et maintenir le bouton PULSE (impulsion) enfoncé.
2
Procéder au remplissage en
ouvrant le couvercle. Ajouter les
ingrédients.
65
3
Installer le couvercle sur le
récipient.
7
4
Placer l’écran pare-bruit sur
l’assemblage du récipient du
mélangeur.
8
29
Page 30
Utilisation du mode d’impulsion (PULSE) (suite)
9
Maintener le bouton PULSE
(impulsion) enfoncé pour obtenir
la durée souhaitée.
Retirer l’enceinte antibruit de
l’assemblage du récipient du
mélangeur.
30
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Lors du
mélange de liquides chauds, ne
pas utiliser l’enceinte antibruit et
retirer le bouchon de remplissage
du couvercle. Pour éviter les
brûlures éventuelles : Ne pas
remplir au-delà de la marque
2 tasses (473 ml) du récipient. À
POUR LES
LIQUIDES CHAUDS
121411
wAVERTISSEMENT
Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur
deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas.
Risque de brûlures :
l’aide d’un gant de cuisinier ou
d’une serviette épaisse, placer une
main sur le dessus du couvercle.
Garder la peau exposée éloignée
du couvercle. Commencer à
mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
13
Retirer le couvercle.
10
Tourner le bouton de
commande à la position
(arrêt). Débrancher.
Page 31
Utilisation du pilon
Le pilon est un accessoire facultatif pour aider à mélanger les aliments épais et congelés. Utilisez le presse-aliments pour retirer les bulles
d’air emprisonnées si la préparation cesse de circuler ou pour déplacer les ingrédients des coins du contenant vers les lames. Utilisez le
presse-aliments UNIQUEMENT lorsque le couvercle du récipient est en place.
2341
Tourner le bouton de commande à la position (arrêt) avant d’utiliser le pilon. Retirer l’enceinte antibruit de l’assemblage du récipient du mélangeur. Retirer le bouchon
de remplissage. Insérer le pilon dans l’ouverture du couvercle. Placer une main sur le dessus du couvercle et utiliser le pilon pour déplacer les mélanges épais autour du
récipient du mélangeur. Diriger le pilon vers les parois ou les coins du récipient. Ne tenter pas d’enfoncer le pilon plus profondément dans le contenant ou près des lames.
Conseils relatifs au pilon :
• Le contenu du récipient du mélangeur ne doit pas être supérieur aux
deux tiers de sa capacité lorsque vous utilisez le pilon.
• N’utiliser pas le pilon avec des liquides chauds.
Conseils pour éviter la surchauffe du moteur :
• Ne réaliser pas de recette à des vitesses inférieures ou supérieures à
celles recommandées.
• Ne mélanger pas de recette plus longtemps que recommandé.
• Utiliser le pilon pour les mélanges plus épais et faites en sorte que les
ingrédients se déplacent autour des lames et à travers celles-ci.
Conseils relatifs au mélangeur :
• Pour ajouter des aliments lorsque le mélangeur fonctionne, retirer le
bouchon de remplissage et ajouter les ingrédients par l’ouverture.
• Pour une meilleure performance, la quantité minimum de liquide
nécessaire par recette est d’une tasse (8 onces/237 ml). Ajouter plus de
liquide si la recette ne se mélange pas correctement.
• Si l’action de mélange s’arrête pendant l’opération ou si les ingrédients
collent aux parois du récipient, insérer le pilon pour favoriser le
mouvement du mélange. Sinon, ajouter plus de liquide au récipient.
• Ne ranger pas d’aliments ou de liquides dans le récipient du mélangeur.
• En tout temps, éviter de cogner ou de laisser tomber le mélangeur
lorsqu’il fonctionne.
• Il pourrait être plus facile de mélanger si les fruits et légumes entiers
sont d’abord coupés.
• Ne remplir pas le récipient du mélangeur au-delà de la dernière marque
graduée.
31
Page 32
Utilisation du gobelet 1 portion
(accessoire en option sur certains modèles)
w AVERTISSEMENT
Ne pas mélanger d’ingrédients chauds. La pression
provoquée par la chaleur peut provoquer l’éclatement du
couvercle et répandre les ingrédients chauds.
w MISE EN GARDE
Tenir las lames avec soins ; ils sont très coupantes. S’assurer
que l’appareil est hors tension ( ) et débranché.
Risque de brûlures.
Risque de coupures.
1
Ajouter les ingrédients dans le gobelet 1 portion. Installer soigneusement
le collier amovible et l’assemblage de lames sur le gobelet.
23
OU
5
Sélectionner un réglage de programme.
32
5
Inverser le gobelet 1 portion et
l’installer sur la base.
Appuyer sur le bouton de
START (marche/arrêt) et tourner
lentement le SÉLECTEUR DE
VITESSES VARIABLES vers la
droite ou la gauche pendant le
mélange pour augmenter ou
réduire la vitesse du mélangeur
ou appuyer sur le bouton PULSE
(impulsion) pour mélanger de 15
à 30 secondes ou jusqu’à ce que
la texture soit lisse. Toujours faire
fonctionner sur un comptoir ou
une autre surface ferme.
4
Installer l’écran pare-bruit sur
l’assemblage du gobelet. Si
l’écran pare-bruit n’est pas
installé, tenir le gobelet en place
pendant le mélange. Brancher le
mélangeur.
Page 33
Utilisation du gobelet 1 portion (suite)
(accessoire en option sur certains modèles)
67
Tourner le bouton de commande à la position (arrêt).
Débrancher. Retirer l’enceinte antibruit de l’assemblage du récipient
pour portion individuelle du mélangeur.
Conseils de mélange pour le gobelet 1 portion de 20 oz
• Pour un meilleur résultat dans le gobelet 1 portion de 20 oz, la
quantité minimale de liquide nécessaire par recette est de 3/4 tasse
(6 oz/177 ml).
• Ne hacher ni ne mélanger des aliments durs comme le fromage,
les craquelins ou la viande.
• Si le mouvement de brassage cesse en cours de mélange ou si les
ingrédients adhèrent aux parois du bol, éteigner ( ) le mélangeur.
Retirer la bouteille, le collier et la lame et mélanger avec une
spatule étroite en plastique.
8
Inverser le récipient, retirer le
collier et l’assemblage de lames.
• Ne pas transformer d’aliments ou de liquides chauds dans le
gobelet 1 portion.
• Éviter de frapper ou d’échapper en tout temps le récipient du
mélangeur.
• Si le mélangeur cesse de fonctionner, le débrancher et attendre
15 minutes avant de l’utiliser à nouveau. Brancher la fiche dans la
prise de courant et commencer le mélange.
• Parce que le volume des poudres protéinées augmente pendant le
mélange, éviter de mélanger plus de 16 oz (473 ml).
9
Visser et serrer manuellement le
couvercle à bec verseur sur le
gobelet 1 portion.
33
Page 34
Recettes
Salsa de tomatilles
Ingrédients :
4 tomatilles moyennes, écalées et coupées en quartier
1 petit oignon, coupé en quartier
1 petit piment jalapeno, coupé en deux
1 gousse d’ail
1/2 c. à thé (2,5 ml) de sel
3 branches de coriandre
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué.
2. Transformer à la vitesse 10 jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé.
3. Garnir avec d’autres feuilles de coriandre et servir comme sauce ou avec des
tortillas en croustilles.
Servir : 6 à 8
Margarita à la fraise
Ingrédients :
3/4 tasse (177 ml) de fraises tranchées
1 c. à table (15 ml) de sucre
2 c. à table (30 ml) de jus de limette
5 c. à table (74 ml) de téquila
2 c. à table (30 ml) de triple sec
1 tasse (237 ml) de cubes de glace
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué.
2. Bien mélanger en utilisant le mode CRUSH (broyage).
3. Frotter les rebords des verres avec un quartier de limette. Tremper dans un
plat rempli de sel ou sucre cachère. Verser le margarita dans ces verres.
Servir : 2 à 3
34
Pesto au basilic traditionnel
Ingrédients :
2 tasses (473 ml) de feuilles de basilic frais
1/2 tasse (118 ml) de noix de pin
2 gousses d’ail
1/2 tasse (118 ml) d’huile d’olive
1/2 tasse (118 ml) de fromage parmesan râpé
1/4 c. à thé (1,3 ml) de sel
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué.
2. Tourner le bouton de commande de vitesse à 5 et appuyer 2 à 3 fois sur le
bouton PULSE (impulsion).
3. Appuyer sur le bouton START (marche) et augmenter graduellement la
vitesse jusqu’à 10, mélanger jusqu’à l’obtention d’une texture lisse, de 30 à 45
secondes.
Donne : 1 1/4 tasses
CONSEIL : Diviser le pesto traditionnel dans deux moules à glaçons, couvrir
avec une pellicule plastique et congeler. Dès que le pesto est congelé et ferme,
démouler les cubes de pesto et les mettre dans un sac de plastique pour
congélateur refermable. Prendre la quantité de cubes de pesto nécessaire dans le
sac. Pour une portion individuelle, décongeler un cube de pesto et l’incorporer à
des pâtes chaudes, garnir un sandwich ou un roulé. Visiter la rubrique du basilic
(Basil) sur notre blogue « Everyday Good Thinking » pour obtenir de précieux
conseils sur l’utilisation du basilic.
Page 35
Recettes (suite)
Vinaigrette César crémeuse
Ingrédients :
3 anchois
1 gousse d’ail
2 c. à table (30 ml) de jus de citron
1 c. à thé (5 ml) de moutarde Dijon
1 c. à thé (5 ml) de sauce Worcestershire
1/2 c. à thé (2,5 ml) de poivre noir concassé
1/2 tasse (118 ml) de mayonnaise
1/2 tasse (118 ml) de fromage parmesan râpé
1/3 de tasse (79 ml) d’huile d’olive
Instructions :
1. Déposer les anchois, l’ail, le jus de citron, la moutarde, la sauce
Worcestershire et le poivre noir dans le récipient du mélangeur.
2. Tourner le bouton de commande de vitesse à 5 et appuyer 2 à 3
fois sur le bouton PULSE (impulsion) jusqu’à ce que le mélange
soit crémeux.
3. Ajouter la mayonnaise, le fromage parmesan et l’huile dans le
récipient du mélangeur. Tourner le bouton de commande de
vitesse à 3 et appuyer 2 à 3 fois sur le bouton PULSE (impulsion)
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
4. Réfrigérer.
Donne : 1 1/4 tasse
CONSEIL : Ajouter 1 c. à table (15 ml) d’eau à la fois pour obtenir une
vinaigrette moins épaisse ou selon la consistance désirée.
Frappé aux trois petits fruits
Ingrédients :
1/2 tasse (118 ml) de jus de canneberge et framboise
4 oz (113 g) de fraises fraîches, équeutées et coupées en quartier
(3/4 tasse [177 ml])
3 oz (85 g) de framboises fraîches (2/3 tasse [158 ml])
2 oz (57 g) de bleuets frais (1/3 tasse [79 ml])
1 banane petite, pelée et coupée en gros morceaux
1/2 tasse (118 ml) de yogourt à la vanille
6 cubes de glace
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans
l’ordre indiqué.
2. Tourner le bouton de commande de vitesse à 5 et appuyer 2 à 3
fois sur le bouton PULSE (impulsion).
3. Appuyer sur le bouton START (marche) et augmenter
graduellement la vitesse jusqu’à 10, mélanger jusqu’à l’obtention
d’une texture lisse, de 30 à 45 secondes.
Servir : 1 à 2
CONSEIL : Essayer différentes combinaisons de petits fruits frais et
de jus pour obtenir d’autres saveurs de frappes aux fruits.
35
Page 36
w AVERTISSEMENT
Nettoyage du mélangeur
Débrancher.Retirer l’enceinte antibruit de
Débrancher le courant avant de nettoyer. N’immerger jamais le
cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Après avoir effectué le mélange,
ajouter 1 tasse (237 ml) d’eau
chaude et 1 goutte de détergent
pour lave-vaisselle liquide dans le
récipient. Mélanger en utilisant le
cycle CLEAN (nettoyage). Rincer et
sécher immédiatement. Pour faire un
nettoyage efficace, saupoudrer
2 c. à table (30 ml) de bicarbonate de
soude dans le mélangeur. Ajouter
1/2 tasse (118 ml) de vinaigre blanc.
Le mélange produira des bulles.
Pendant que le mélange produit
des bulles, ajouter 1 tasse (237 ml)
d’eau et mélanger en utilisant le cycle
CLEAN (nettoyage). Laver tous les
résidus avec du détergent à vaisselle
et de l’eau. Rincer et sécher.
Risque de choc électrique.
321
l’assemblage du récipient du
mélangeur.
OU
Soulever et retirer l’assemblage
du récipient du mélangeur.
36
543
Retirer le couvercle.
4
Retirer l’enceinte antibruit de l’assemblage du récipient pour portion
individuelle du mélangeur.
Page 37
Nettoyage du mélangeur (suite)
5
6
Essuyer la base du mélangeur,
le panneau de commande et le
cordon avec un linge humide
ou une éponge. Pour enlever
les taches rebelles, utiliser un
nettoyant doux et non abrasif.
7
Laver toutes les pièces
amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher
pour conserver l’apparence.
Soyer prudent lors de la
manipulation l’assemblage des
lames, car ces dernières sont très
coupantes.
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
37
Page 38
Dépannage
PROBLÈMECAUSE POSSIBLE/SOLUTION
Le mélangeur ne démarre
pas.
L’appareil ne répond pas
aux commandes de bouton.
Le mélangeur dégage une
odeur de fumée.
Il y a de la graisse autour
de la basse du récipient de
mélangeur ou sur le comptoir.
Le récipient de mélangeur
a un aspect trouble ou est
taché. Comment puis-je le
nettoyer?
• S’assurer que le bouton de commande n’est pas à la position (ARRÊT).
• Vérifier si l’appareil est branché correctement dans une prise électrique de la tension et de la fréquence
adéquates.
• Vérifier si le fusible de l’appareil électrique est grillé ou si le disjoncteur de circuit s’est déclenché.
• Couper l’alimentation, puis remettre-la à l’aide du cadran de sélection afin de réinitialiser les commandes.
• Si l’appareil ne répond pas, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au
1 800 267-2826 au Canada.
• Éteigner
• Bien que les moteurs soient testés pendant le processus de fabrication, un usage intensif pourrait entrainer une
cuisson des enroulements du moteur. L’odeur peut disparaitre rapidement après quelques usages intensifs.
• Si l’odeur persiste après plusieurs autres utilisations intenses, appeler le centre de service à la clientèle au
1 800 851-8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada.
• Surveiller le problème et la source. Il pourrait s’agir d’un problème avec les paliers du récipient.
• Si le problème persiste, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au
1 800 267-2826 au Canada.
• Un aspect légèrement trouble peut être normal après utilisation. Les minéraux provenant des fruits, des
produits et des légumes-feuilles, en plus des huiles des différents beurres de noix peuvent parfois causer
une pellicule sur le récipient.
• Saupoudrer 2 c. à table (30 ml) de bicarbonate de soude dans le mélangeur. Ajouter 1/2 tasse (118 ml) de
vinaigre blanc. Le mélange fera des bulles. Pendant que le mélange produit des bulles, ajouter 1 tasse
(237 ml) d’eau et mélanger en utilisant le programme de CLEAN (nettoyage). Laver tout résidu restant avec
de l’eau et du savon. Rincer et sécher soigneusement.
( )
le mélangeur et laisser-le refroidir.
38
Page 39
Hamilton Beach garantie limitée de 5 ans
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en
lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat
d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un
composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire
une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou
les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au
1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Hamilton Beach Brands, Inc.
4421 Waterfront Drive
Glen Allen
Virginia 23060
USA
39
Page 40
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguiente
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro
líquido.
6. Desconecte el cable de la toma cuando no esté en uso, antes de
poner o quitar partes y antes de limpiar.
7. Evite el contacto con partes móviles.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o
vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo
de lesiones personales.
10. No lo use en exteriores.
11. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
40
12. No coloque sobre o cerca de una cocina caliente eléctrica o a
gas o dentro de un horno caliente.
13. Mantenga las manos y utensilios alejados de la jarra y de la
cuchilla de corte, mientras licue o corte alimentos, a fin de
reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la
licuadora o accesorios disponibles (la licuadora puede no incluir
los accesorios). Se puede usar una espátula de hule pero sólo
debe ser usada cuando no esté funcionando la licuadora.
14. Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado
especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie dentro
de la jarra de la licuadora.
15. Para reducir el riesgo de lesión, nunca coloque el conjunto de
cuchilla de corte sobre la base sin que la jarra para licuadora
esté adecuadamente adherida.
16. No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
17. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
18. Siempre utilice la licuadora con la tapa y el montaje del tapón de
emulsión en su lugar. Quite el montaje del tapón de emulsión
sólo para agregar ingredientes o para introducir el apisonador.
19. Al licuar líquidos o ingredientes calientes, quite el montaje del
tapón de emulsión central de la tapa. Tenga cuidado: el rocío o
el exceso de vapor pueden provocar quemaduras. No supere
el nivel de 2 tazas (473 ml). Siempre comience a procesar en la
velocidad más baja. Mantenga las manos y demás piel expuesta
lejos de la abertura de la tapa para evitar posibles quemaduras.
20. Verifique que el montaje de corte esté bien colocado y firme
en la jarra. Pueden ocurrir lesiones si las cuchillas móviles
accidentalmente quedan expuestas.
21. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende,
apáguelo ( ) inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en
la base de la licuadora.
Page 41
22. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
23. Antes de enchufar el cable en el tomacorriente, gire el control a
(apagado). Para desconectar el cable, ponga el control en
(apagado). Luego remueva el enchufe de la toma de la pared.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Sólo
úselo para alimentos o líquidos.
wADVERTENCIA
es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con
conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador.
Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado
para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable
más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una
extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión
debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable
de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables.
Información sobre Watt/Energía Pico
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se
determina por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está
basada en las combinaciones de conjunto de cuchilla de corte,
jarra, y accesorios disponibles que pueden no proporcionarse
con su unidad, pero están disponibles como partes de
reemplazo. Esta es una medida de entrada de watt/amperes
después de 30 segundos de operación. La licuadora como se
provee puede tomar significativamente menos energía.
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
24. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que
fue hecho.
Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños
puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el
motor. No la use. Llame al centro de atención al cliente para obtener
información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de comida
o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla de
corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en lesiones personales.
NOTA: Esta máquina está equipada con una protección
de sobrecarga del motor. Si el motor se detiene durante el
funcionamiento debido al sobrecalentamiento, desenchufe la
unidad y déjela enfriar durante aproximadamente 15 minutos.
Vuelva a enchufar la máquina para reanudar el funcionamiento
normal.
La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los
primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora
requiere la mayor energía para cortar hielo, fruta congelada, etc.
Esta es una mejor medición de lo que un motor de licuadora
puede consumir cuando más se requiere energía.
ANTES DEL PRIMER USO: Después de
desempacar la licuadora, siga las instrucciones
de “Cómo Limpiar su Licuadora”.
Jarra Personal de la Licuadora
(accessorio opcional
Tapón de Llenado*
Tapa*
en modelos selectos)
Tapa
Ajustable*
42
Quiet Shield*
Panel de Control
APAGADO ( )
Conjunto
de Cuchilla
de Corte
Almohadilla
de la Jarra*
Botón PULSE
(pulso)
Jarra de
la Licuadora*
Anillo
Desmontable*
Apisonador*
Botón START/STOP
(iniciar/detener)
Base
Velocidades Variables
Perilla de Control*
Jarra Personal
de la Licuadora*
Conjunto
de Cuchilla
de Corte
Desmontable*
Page 43
Partes y Características (cont.)
PULSE
START
STOP
Protección silenciosa: La protección silenciosa reduce la cantidad de ruido
proveniente de su licuadora. Cuando se la coloca sobre la jarra de la licuadora o
sobre la jarra personal, ésta reduce el sonido que produce su licuadora.
Tapón de Llenado: La tapa es fécil de colocar, quitar y limpiar. Siempre utilice la
tapa y el tapón de llenado cuando la máquina esté en funcionamiento.
Tapa: La tapa es fécil de colocar, quitar y limpiar. Siempre utilice la tapa y el tapón
de llenado cuando la máquina esté en funcionamiento.
Apisonador: El apisonador bate mezclas espesas o congeladas que no pueden
procesarse con una batidora normal. Evita la formación de bolsillos de aire y
resulta una herramienta muy útil para preparar mantequillas de maní.
Jarra de la Licuadora: La jarra durable se encuentra claramente señalada con
onzas, tazas y mililitros.
Jarra Personal de la Licuadora: La jarra personal de la licuadora facilita la
preparación de bebidas mientras no está en su casa.
Tapa Ajustable: Cuando finalice el licuado en su jarra personal de la licuadora,
quite el anillo y el conjunto de cuchilla de corte y agregue la tapa ajustable.
Conjunto de Cuchilla de Corte: El cunjunto de cuchilla de corte se encuentra
instalado en forma permanente en la jarra de la licuadora.
Almohadilla de la jarra: Simplemente levante para quitar la almohadilla de goma y
así lograr una limpieza sencilla.
Botones de control: La unidad cuenta con dos botones ubicados en la parte
superior de la base. Utilice START/STOP (iniciar/detener) con cualquier
configuración. Utilice PULSE (pulso) con cualquier velocidad variable.
Perilla de control: Gire el botón para encender la licuadora en OFF ( ) y para
seleccionar el modo de licuado deseado: VARIABLE SPEEDS (velocidades
variables), SMOOTHIE, CRUSH (picar), PUREE (puré) y CLEAN (limpiar).
Velocidades variables: Seleccione cualquier velocidad para licuar y PULSE (pulso)
girando la perilla de control de 1 a 10.
Base: Contiene el motor. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA.
Dispositivo de protección del motor: La licuadora profesional Hamilton Beach
se encuentra equipada con una protección de sobrecalentamiento del motor.
Si el motor se detiene durante el funcionamiento debido al sobrecalentamiento,
desenchufe la unidad y déjela enfriar durante 15 minutos. Vuelva a enchufar la
licuadora para reanudar el funcionamiento normal.
Cómo preparar su licuadora: Después de desempacar la licuadora, lave todas las
piezas, con excepción de la base, en agua caliente jabonosa. Seque bien. Limpie la
base de la licuadora con un paño o esponja húmedos. NO SUMERJA LA BASE EN
AGUA. Debe tener cuidado al manipular el cunjunto de cuchilla de corte porque
son muy filosas. Consulte las recomendaciones de cuidados de la página 55.
IMPORTANTE: La jarra de la licuadora y el cunjunto de cuchilla de corte sufren
desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra en busca de golpes,
mellas o roturas. Siempre inspeccione el cunjunto de cuchilla de corte en busca
de hojas rotas, quebradas o flojas. Si la jarra o el cunjunto de cuchilla de corte
están dañadas, no las use. Llame a nuestro centro de atención al cliente para
obtener piezas de repuesto.
Seleccione las Configuraciones de la Licuadora: Seleccione de cuatro ajustes de
programa o usar el control de velocidad preciso para velocidades variables.
wADVERTENCIA
Peligro de quemaduras. Las
piezas de metal ubicadas debajo
de la jarra de licuado se calientan
después del uso. No las toque.
43
Page 44
Cómo Utilizar las Configuraciones de Programa
Los programas se optimizan respecto de las categorías de recetas y se modifican en cuanto a la velocidad y duración del licuado. La licuadora
se detiene automáticamente al finalizar el programa. Algunas recetas pueden requerir más o menos tiempo de mezcla.
Programas:
• SMOOTHIE – Licua smoothies congelados
o frescos. La licuadora utiliza el pulso cinco
veces al comienzo para picar el hielo o los
ingredientes congelados y luego acelera para
funcionar en velocidad alta 10 por 60 segundos.
• CRUSH (picar) – Tritura hielo en trozos
pequeños para utilizar en slushies o en
coctelería fina. La licuadora utiliza el pulso
continuamente desde velocidad 1 a 5 durante
1 minuto.
2
Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
44
34
Abra la tapa y llene. Agregue los
ingredientes.
• PUREE (puré) – Le da una consistencia suave
y cremosa al puré de frutas y verduras y una
textura fina cuando se muelen granos y se
prepara azúcar en polvo. La licuadora acelera
lentamente desde velocidad 1 a 10 durante
1 minuto 15 segundos.
• CLEAN (limpiar) – Agregue 2 tazas de agua
tibia y 2 gotas de detergente para vajillas
a la jarra de la licuadora antes de iniciar el
programa para una limpieza sencilla. La tapa
de llenado debe mantenerse en la tapa. La
licuadora funciona por 1 minuto. Enjuague
y seque.
Coloque la tapa sobre la jarra.
1
Gire la perilla de control de
(apagado) a uno de los siguientes
programas: SMOOTHIE, CRUSH (picar),
PUREE (puré), o CLEAN (limpiar).
5
Coloque la protección silenciosa
sobre el montaje de la jarra.
Page 45
Cómo Utilizar las Configuraciones de Programa (cont.)
6
Presione START/STOP (iniciar/
detener).
810
Gire la perilla de control a
(apagado). Desenchufe.
PARA LÍQUIDOS CALIENTES
9
Quite la protección silenciosa del conjunto de la jarra de la licuadora.
Quite la tapa.
wADVERTENCIA
Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan
después del uso. No las toque.
Peligro de Quemaduras:
wADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras. Cuando
licue líquidos calientes, no utilice
la protección silenciosa y quite
el tapón de llenado de la tapa de
dos piezas.Para prevenir posibles
quemaduras:
de la licuadora más allá del
nivel de 2 tazas (473 ml). Con la
protección de guantes de cocina
o una toalla gruesa, coloque
una mano encima de la tapa.
Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar a
una velocidad baja.
No llene la jarra
7
La licuadora se detendrá en
forma automática al finalizar
el programa. Para detener la
licuadora en cualquier momento
durante el programa, presione
START/STOP (iniciar/detener). Si
se reactiva presionando de nuevo
START/STOP (iniciar/detener), el
programa comenzará al comienzo.
45
Page 46
Cómo Utilizar la Velocidad Variable
1
Coloque la protección silenciosa
sobre el montaje de la jarra.
46
234
Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
Abra la tapa y llene. Agregue los
ingredientes.
765
Presione START/STOP (iniciar/
detener).
Coloque la tapa sobre la jarra.Enchufe la licuadora.
Gire la perilla de control en
sentido de las agujas del reloj.
Siempre comience a velocidad 1
y ajuste a una velocidad mayor
después de activar la licuadora.
Page 47
Cómo Utilizar la Velocidad Variable (cont.)
PARA LÍQUIDOS CALIENTES
Quite la protección silenciosa
del conjunto de la jarra de la
licuadora.
wADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras. Cuando
licue líquidos calientes, no utilice
la protección silenciosa y quite el
tapón de llenado de la tapa de dos
piezas.
Para prevenir posibles
quemaduras: No llene la jarra
de la licuadora más allá del
nivel de 2 tazas (473 ml). Con la
protección de guantes de cocina
o una toalla gruesa, coloque
una mano encima de la tapa.
Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar a
una velocidad baja.
8
Presione START/STOP (iniciar/
detener).
12131110
Quite la protección silenciosa del conjunto de la jarra de la licuadora.
Quite la tapa.
wADVERTENCIA
Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan
después del uso. No las toque.
Peligro de Quemaduras:
9
Gire la perilla de control a
(apagado). Desenchufe.
47
Page 48
Cómo Usar la Configuración de Pulso
La función PULSE (pulso) puede utilizarse con las velocidades variables para controlar la acción de picado o para mejorar el mezclado de los ingredientes.
1
Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
5
Enchufe la licuadora. Gire la perilla de control en sentido de las agujas
del reloj para seleccionar la velocidad pulse (pulso). Siempre comience a
velocidad 1 y ajuste a una velocidad mayor después de activar pulse (pulso).
48
2
Abra la tapa y llene. Agregue los
ingredientes.
6
3
Coloque la tapa sobre la jarra.Coloque la protección silenciosa
7
Presione el botón PULSE (pulso). Aumente la velocidad de PULSE
(pulso) girando la perilla de control en sentido de las agujas del
reloj. Para aumentar la velocidad al mismo tiempo que se utiliza
pulso, presione y sostenga el botón PULSE (pulso).
4
sobre el montaje de la jarra.
8
Page 49
Cómo Usar la Configuración de Pulso (cont.)
9
Sostenga el botón PULSE
(pulso) por el tiempo deseado.
Quite la protección silenciosa
del conjunto de la jarra de la
licuadora.
wADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras. Cuando
licue líquidos calientes, no utilice
la protección silenciosa y quite el
tapón de llenado de la tapa de dos
piezas.
Para prevenir posibles
quemaduras: No llene la jarra
de la licuadora más allá del
nivel de 2 tazas (473 ml). Con la
protección de guantes de cocina
o una toalla gruesa, coloque
PARA LÍQUIDOS CALIENTES
121411
Quite la protección silenciosa del conjunto de la jarra de la licuadora.
Quite la tapa.
wADVERTENCIA
Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan
después del uso. No las toque.
Peligro de Quemaduras:
una mano encima de la tapa.
Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar a
una velocidad baja.
13
10
Gire la perilla de control a
(apagado). Desenchufe.
49
Page 50
Cómo utilizar el apisonador
El apisonador es una herramienta opcional que ayuda a licuar mezclas muy espesas y/o congeladas. Utilice el apisonador para quitar
burbujas de aire atrapadas si la mezcla deja de circular o para desplazar ingredientes de las esquinas de la jarra en sentido de las
cuchillas. SÓLO utilice el apisonador con la tapa de la jarra en su lugar.
1
Gire la perilla de control a (apagado) antes de usar el apisonador. Quite la protección silenciosa del conjunto de la jarra de la licuadora. Quite
la tapa de llenado. Introduzca el apisonador dentro del orificio de la tapa. Coloque una mano sobre la tapa y use el apisonador para revolver las
mezclas espesas dentro de la jarra de la licuadora. Dirija el apisonador hacia los lados o esquinas del recipiente. No trate de forzar el apisonador
hacia más adentro del recipiente y más cerca de las cuchillas.
Consejos para el Apisonador:
• La jarra de la licuadora no debe estar llena en más de dos tercios de su
capacidad cuando se utiliza el apisonador.
• No utilice el apisonador con líquidos calientes.
Consejos para Evitar el Sobrecalentamiento:
• No procese alimentos a velocidades mayores o menores a las
recomendadas.
• No procese alimentos por más tiempo del recomendado.
• Utilice el apisonador para procesar mezclas espesas y para desplazar
los ingredientes por el recipiente y para que pasen a través de las
cuchillas.
50
234
Consejos para la Licuadora:
• Para agregar alimentos mientras la licuadora está en funcionamiento,
quite el tapón de llenado y agregue los ingredientes a través de la
abertura.
• Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de líquido necesaria
por receta es una taza (8 onzas/237 ml). Agregue más líquido si los
alimentos no se están licuando en forma satisfactoria.
• Si el funcionamiento se detiene durante el licuado o los ingredientes
se pegan a los lados de la jarra, introduzca el apisonador para ayudar a
desplazar la mezcla o para agregar más líquido a la jarra de la licuadora.
• No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la licuadora.
• No golpee o deje caer la licuadora cuando se halle en funcionamiento o
en cualquier otro momento.
• Cortar frutas y vegetales en trozos puede acelerar el proceso de licuado.
• No sobrepase la marca del nivel de llenado más alta.
Page 51
Cómo usar la Jarra Personal
de la Licuadora (accessorio opcional
en modelos selectos)
wADVERTENCIA
No licue ingredientes calientes. Puede acumularse presión, lo que
provocaría que el vaso se destape de golpe y los ingredientes
calientes salgan disparados.
wPRECAUCIÓN
Maneje las cuchillas cuidadosamente; está muy afilada.
Asegúrese de que la unidad esté apagada ( ) y desenchufada.
Peligro de Quemaduras.
Peligro de Cortaduras.
1
Agregue los ingredientes a la
jarra personal de la licuadora.
23
Con cuidado coloque el anillo
desmontable con el conjunto de
cuchilla de corte dentro de la jarra.
O
5
Utilice una configuración de programa.
5
Dé vuelta la jarra personal de la
licuadora y colóquela en la base.
Presione START (iniciar) y
lentamente gire la PERILLA DE
VELOCIDAD VARIABLE hacia
la derecha o izquierda durante
el licuado para subir o bajar la
velocidad de licuado, o presione
el botón PULSE (pulso) para
licuar de 15 a 30 segundos o
hasta que quede homogéneo.
Siempre utilice la unidad sobre
un mostrador u otra superficie
resistente.
4
Coloque la protección silenciosa
sobre el montaje de la jarra.
Si no utiliza la proteccion
silenciosa, sostenga la jarra
en su lugar durante el licuado.
Enchufe en el tomacorriente.
51
Page 52
Cómo usar la Jarra Personal de la Licuadora (cont.)
(accessorio opcional en modelos selectos)
67
Gire la perilla de control a
(apagado). Desenchufe. Quite
la protección silenciosa del
conjunto de la jarra personal de
la licuadora.
Consejos de Licuado para la Jarra personal de la licuadora de 20 oz.
• Para un mejor desempeño de la jarra personal de la licuadora de
20 oz., la cantidad mínima de líquido necesaria por receta es
3/4 taza (6 onzas/177 ml).
• No pique o procese alimentos duros tales como queso, galletas o
carne.
• Si la acción de licuado se detiene o si los ingredientes se pegan
a los costados de la vaso, apague ( ) la licuadora. Quite el vaso,
el anillo y la cuchilla y utilice una espátula de goma angosta para
mezclar.
52
8
Dé vuelta, quite el anillo y el
montaje de cuchilla de corte de
la jarra.
• No procese alimentos o líquidos calientes en la jarra personal de la
licuadora.
• No golpee o deje caer la jarra de la licuadora.
• Si la licuadora deja de funcionar, desenchúfela y deje pasar 15
minutos antes de volver a usarla. Enchúfela en un tomacorriente
para comenzar el licuado.
• Para licuar bebidas de proteínas en polvo, utilice menos de 16 oz.
(473 ml) ya que los polvos de proteínas se expanden durante el
licuado.
9
Hand-tighten drinking lid onto
personal blender jar.
Page 53
Recetas
Salsa Tomatillo
Ingredientes:
4 tomatillos medianos, pelados y cortados en cuartos
1 cebolla pequeña cortada en cuartos
1 jalapeño pequeño cortado al medio
1 diente de ajo
1/2 cucharadita (2.5 ml) de sal
3 ramitas de cilantro
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la licuadora en el orden indicado.
2. Procese en Speed 10 (velocidad 10) hasta mezclar bien.
3. Decore con cilantro adicional y sirva como una salsa o con tortilla chips.
Rendimiento: 6 a 8
Margarita de Fresas
Ingredientes:
3/4 taza (177 ml) de fresas picadas
1 cucharada (15 ml) de azúcar
2 cucharadas (30 ml) de jugo de lima
5 cucharadas (74 ml) de tequila
2 cucharadas (30 ml) de triple sec
1 taza (237 ml) de cubitos de hielo
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden indicado.
2. Licue en CRUSH (triturar) hasta que quede bien mezclado.
3. Frote los bordes de las copas con una cuña de lima. Colóquelas en un
plato de sal kosher o azúcar. Sirva la margarita.
Rendimiento: 2 a 3
Pesto Tradicional con Albahaca
Ingredientes:
2 tazas (473 ml) de hojas de albahaca fresca
1/2 taza (118 ml) de piñones
2 dientes de ajo
1/2 taza (118 ml) de aceite de oliva
1/2 taza (118 ml) de queso Parmesano rallado
1/4 cucharadita (1.3 ml) de sal
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la licuadora en el orden indicado.
3. Presione START (iniciar) y aumente la velocidad gradualmente a SPEED
10 (velocidad 10) y licue hasta que quede suave, por
30–45 segundos.
Rendimiento: 1 1/4 tazas
Consejo de cocina: Divida la salsa de pesto tradicional con albahaca en
dos cubeteras; cubra con un envoltorio plástico y congele. Cuando la salsa
de pesto esté congelada, quite los cubitos de pesto y colóquelos en una
bolsa plástica resellable para congelador. Quite los cubitos de pesto de
la bolsa según sea necesario. Para una porción individual, descongele un
cubito de pesto y mézclelo con pastas calientes o úntelo en su sándwich o
burrito. Para más consejos sobre cómo utilizar la albahaca, visite nuestro
blog: Everyday Good Thinking Blog, Food Focus: Basil.
53
Page 54
Recetas (cont.)
Aderezo César Cremoso
Ingredientes:
3 anchoas
1 diente de ajo
2 cucharadas (30 ml) de jugo de limón
1 cucharadita (5 ml) de mostaza de Dijon
1 cucharadita (5 ml) de salsa Worcestershire
1/2 cucharadita (2.5 ml) de pimienta negra molida
1/2 taza (118 ml) de mayonesa
1/2 taza (118 ml) de queso Parmesano rallado
1/3 taza (79 ml) de aceite de oliva
Instrucciones:
1. Coloque las anchoas, el ajo, el jugo de limón, la mostaza, la salsa
Worcestershire y la pimienta negra en la licuadora.
2. Seleccione SPEED 5 (velocidad 5) y presione PULSE (pulso) 2–3
veces hasta que la mezcla quede cremosa.
3. Agregue la mayonesa, el queso Parmesano y el aceite a la
licuadora. Seleccione SPEED 3 (velocidad 3) y presione PULSE
(pulso) 2–3 veces hasta que quede suave.
4. Refrigere.
Rendimiento: 1 1/4 tazas
Consejo de Cocina: Para un aderezo menos espeso, agregue agua,
1 cucharada (15 ml) por vez, hasta alcanzar la consistencia deseada.
Smoothie de Tres Bayas
Ingredientes:
1/2 taza (118 ml) de jugo de arándano-frambuesa
4 onzas (113 g) de fresas frescas, sin cabito y cortadas en cuartos
(3/4 taza [177 ml])
3 onzas (85 g) de frambuesas frescas (2/3 taza [158 ml])
2 onzas (57 g) de arándanos frescos (1/3 taza [79 ml])
1 banana pequeño madura cortada en trozos grandes
1/2 taza (118 ml) de yogurt de vainilla
6 cubitos de hielo
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la licuadora en el orden indicado.
3. Presione START (iniciar) y aumente la velocidad gradualmente a
SPEED 10 (velocidad 10) y licue hasta que quede suave, por
30–45 segundos.
Rendimiento: 1 a 2
Consejo de Cocina: Pruebe diferentes combinaciones de bayas y
jugos frescos para preparar nuevos sabores de smoothies.
54
Page 55
Cómo Limpiar su Licuadora
Después de licuar, agregue 1 taza
(237 ml) de agua tibia y 1 gota de
líquido lavavajillas a la jarra. Licue
con el programa CLEAN (lavar).
Enjuague y seque de inmediato.
Para lograr una limpieza más
profunda, vierta 2 cucharadas
(30 ml) de bicarbonato de sodio en
la licuadora. Agregue 1/2 taza
(118 ml) de vinagre blanco. La
mezcla provocará burbujas. Cuando
el burbujeo finalice, agregue 1 taza
(237 ml) de agua y licue en el ciclo
Desenchufe el cable.
CLEAN (limpiar). Lave los restos que
hayan quedado con detergente para
vajillas y agua. Enjuague y seque.
O
wADVERTENCIA
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, el enchufe, base o motor en agua u otro liquido.
Peligro de Descarga Eléctrica.
321
Quite la protección silenciosa
del conjunto de la jarra de la
licuadora.
Quite la tapa de llenado y la tapa.
Quite el conjunto de la jarra de la
licuadora de la base.
543
Quite la tapa.Quite la protección silenciosa del
conjunto de la jarra personal de
la licuadora.
4
55
Page 56
Cómo Limpiar su Licuadora
5
6
Limpie la base de la licuadora, el
panel de control y el cable con
un paño húmedo o esponja. Para
remover las manchas tercas, use
un limpiador suave no abrasivo.
7
Lave todas las piezas removibles
en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque para mantener
la apariencia. Debe tenerse
cuidado al manipular el montaje
de cuchillas de corte porque es
muy filoso.
(cont.)
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
56
Page 57
Resolviendo Problemas
PROBLEMAPROBABLE CAUSA/SOLUCIÓN
La licuadora no arranca. • Verifique que la perilla de control no se encuentre en la posición (apagado).
• Constate que la unidad esté bien enchufada en un tomacorriente eléctrico del voltaje y frecuencia adecuados.
• Verifique que el fusible para el tomacorriente eléctrico no se haya quemado o que el interruptor de circuito no
haya saltado.
La unidad no responde
cuando se presionan los
botones.
La licuadora larga olor a
quemado.
Hay grasa alrededor de
la base de la jarra de
la licuadora o sobre el
mostrador de encimera.
La jarra de la licuadora está
turbia o manchada. ¿Cómo
puedo limpiarla?
• Apague la unidad vuelva a encenderla utilizando la banda externa para reconfigurar los controles.
• Si la unidad no responde, llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE.UU.
• Apague ( ) la licuadora y deje que la unidad se enfríe.
• Aunque los motores se ponen a prueba durante el proceso de fabricación, un uso intenso puede provocar el
curado de los bobinados del motor. El olor se disipará rápidamente despúes de una serie de usos intensivos.
• Si el olor continúa después de usos intensos adicionales, llame a nuestro centro de atención al cliente al
1.800.851.8900 en los EE.UU.
• Controle el problema y la fuente. Esto puede indicar un problema con los cojinetes de la jarra.
• Llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE.UU.
• La jarra puede quedar un poco turbia después del uso. Los minerales de las frutas, verduras y vegetales de
hoja, además de los aceites de las mantequillas de maní, pueden generar una película sobre la jarra de la
licuadora.
• Coloque 2 cucharadas (30 ml) de bicarbonato de sodio en la licuadora. Agregue 1/2 taza (118 ml) de vinagre
blanco. La mezcla provocará burbujas. Cuando el burbujeo finalice, agregue 1 taza (237 ml) de agua y licue en
el ciclo CLEAN (limpiar). Lave los restos que hayan quedado con detergente para vajillas y agua. Enjuague y
seque bien.
57
Page 58
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:MARCA:MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
LIMITACIONES
EXCEPCIONES
58
Page 59
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
SELLO DEL VENDEDORQUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
Modelo:
58870
Tipo:
B84
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 5 A
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
59
Page 60
Hamilton Beach Brands, Inc. • 4421 Waterfront Drive • Glen Allen, VA 23060
www.hamiltonbeach.com • 1.800.851.8900
840267700 02/2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.