Hamilton Beach 58142R User Guide

Blenders Mélangeurs Licuadoras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
840193400
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands, Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and made it available online. We believe strongly in doing our part to help care for the environment. To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
hamiltonbeach.com
Aidez-nous à protéger l’environnement !
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version complète en ligne. Nous croyons fermement que nous contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les conseils, veuillez consulter le site :
hamiltonbeach.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
hamiltonbeach.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
México: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electric appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Unplug cord from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
5. Avoid contact with moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Call our toll-free customer service number for information on examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments, including canning jars, not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause a risk of injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including stove.
10. Keep hands and utensils out of jar while blending to reduce the risk of severe personal injury and/or damage to blender. A rubber spatula may be used but must be used only when blender is not running.
11. Blades are sharp; handle carefully – especially when assembling, disassembling, or cleaning inside blender jar.
12. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
13. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
14. To reduce the risk of injury, never place cutting blade assembly on base without jar properly attached.
15. Always operate blender with lid in place.
16. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece lid or open vent opening of drip-free easy-pour lid, and close any lid openings along the edge intended for pouring. To prevent possible burns: Do not exceed the 3-cup (750 ml) level. Hot liquids may push off two-piece lid during blending; therefore, with the protection of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid, keep exposed skin away from the lid, and start blending at lowest speed.
17. Ensure collar on base of blender jar is tight and secure. Injury can result if moving blades accidentally become exposed.
18. If the jar should twist or rotate when the motor is switched ON, switch OFF immediately and tighten jar in collar or on blender base.
19. Do not leave blender unattended while it is operating.
20. To disconnect cord, turn the control to OFF. Then remove plug from wall outlet.
21. Do not use appliance for other than intended purpose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only. WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adaptor. If the plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over, a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the blender. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will damage the motor. Do not use. Call the toll-free customer service number for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid. This can result in damage to the cutting blade assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury.
Before First Use: After unpacking blender, wash everything except blender base in hot, soapy water. Dry thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken when handling cutting blade assembly as it is very sharp.
Parts and features
Limited warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied
warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS
Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité élémentaires doivent être respectées, incluant les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
3. Une supervision vigilante est nécessaire pendant l’utilisation de tout appareil par ou près des enfants.
4. Débrancher le cordon de la prise dès la fin de l’utilisation, avant d’installer ou de retirer des pièces et avant le nettoyage.
5. Éviter de toucher les parties mobiles.
6. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, ou suite à toutes anomalies de fonctionnement de l’appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu’il soit. Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour plus d’information à propos d’une vérification, d’une réparation ou d’un réglage électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant ou vendus par le fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de conserve, peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
10.
Tenir les mains et les ustensiles hors du récipient pendant le fonctionnement pour réduire les risques de blessures ou de dommages à l’appareil. Un racloir en caoutchouc peut être utilisé, mais uniquement lorsque le moteur de l’appareil est arrêté.
11.
Les lames sont tranchantes; manipuler avec soin lors de l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage de l’intérieur du récipient du mélangeur.
12.
Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou fissuré.
13. Ne pas utiliser des lames brisées, fissurées ou lâches.
14. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer les lames sans avoir correctement avoir sécurisé le récipient sur la base.
15. Toujours installer le couvercle avant de faire fonctionner l’appareil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS !
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil est
doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule manière dans une prise polarisée. Ne pas modifier d’aucune manière le dispositif de sécurité de la fiche ou utiliser d’adaptateur. Si la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur de cordon prévue pour cet appareil a été choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques du mélangeur. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler la ligne sans frais du Service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager les lames, le récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner des blessures.
Avant la première utilisation : Après avoir déballé le mélangeur, laver tout le mélangeur à l’exception de la base dans l’eau chaude savonneuse. Assécher complètement. Essuyer la base du mélangeur avec un linge humide ou une éponge. NE PAS IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Les lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à être manipulées avec grande prudence.
Before First Use: After unpacking the blender, follow the instructions in “Care and cleaning.”
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly are subject to wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer service number to obtain replacement parts.
1. Make sure blender is unplugged. Place blender base on
clean, dry surface to keep foreign particles from being pulled up into motor during operation.
2. Set jar into place on blender base, making sure it is
securely seated.
3. Put ingredients in jar and place lid on jar.
4. Plug cord into outlet.
5. Before processing food or beverages, ensure that
blender lid and jar are secure on blender base. If your blender has a Dial Control (See “Parts and
features”), select HI/LO setting; then turn dial to select a speed, or select the Pulse setting.
If using a blender with Push-Button Control, first select a LO or HI power button; then push desired speed button. Blender speed increases as buttons are pushed left to right. When using the Pulse button, the blender will only run when the button is held down.
Always place one hand on blender lid during operation.
6. CAUTION: When blending hot liquids, remove filler-cap of
two-piece lid or open vent opening of drip-free easy-pour lid, and close any lid openings along the edge intended for pouring. If using the drip-free easy-pour lid, ensure the removable pouring cap is securely in place. Hot liquids may push lid off jar during blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid. Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest speed.
7. ALWAYS turn blender off and wait until blades have
stopped rotating before removing jar.
8. To remove jar after blending is complete, lift jar
straight up.
9. NEVER replace jar onto unit while motor is running.
10. This blender is provided with a generic glass jar with
capacity markings to 48 ounces. It can be filled above the 48-ounce level. The maximum recommended capacity of this blender jar is 56 ounces.
How to use
Cord Stuff Storage
(located on back of base)
Care and cleaning
1. Unplug blender from electrical outlet.
2. Wipe blender base, control panel, and cord with a damp
cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild, nonabrasive cleanser.
3. Carefully wash jar, filler-cap, and lid in hot, soapy water.
Care should be taken when handling the cutting blade assembly as it is very sharp. Rinse and dry thoroughly. Do not soak. These parts may also be washed in a
dishwasher.
4. Store blender with lid ajar to prevent container odor.
Electrical Shock Hazard.
To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or motor in water or other liquid.
w WARN ING
Blender tips
To prevent possible burns: Do not fill blender jar beyond the 3-cup (750 ml) level. With the protection of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of lid. Keep exposed skin away from lid. Start blending at lowest speed.
To add foods when blender is operating, remove filler-cap from container cover and add ingredients through the opening.
For best performance, the minimum amount of liquid needed per recipe is one cup (8 ounces/250 ml). Add more liquid if food is not blending properly.
If blending action stops during blending or ingredients stick to sides of the jar, there may not be enough liquid in the jar to blend efficiently.
Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip egg whites, grind raw meat, or extract juices from fruits and vegetables. Do not blend dry ingredients such as grains and/or coffee beans. The blender is not made to perform these tasks.
Do not store food or liquids in the blender jar.
Avoid bumping or dropping the blender when in operation or at any time.
Cord Wrap Storage
(located on bottom of base)
POSSIBLE LID OPTIONS
POSSIBLE CORD STORAGE OPTIONS
Lid
Blending
Jar
Collar
Cutting Blade Assembly
OR
OR
NOTE: The gasket is permanently
affixed to the cutting blades. Do not try to remove it.
POSSIBLE BASE/CONTROL PANEL OPTIONS
Dial Control
Push-Button Control
This Use & Care Guide covers a wide variety of blender models. See below for the parts and features that correspond with your particular model.
NOTE: Some parts are optional accessories on select models only.
OR
Drip-Free
Easy-Pour Lid
Filler-Cap
16. Pendant le mélange de liquides chauds, retirer le bouchon de remplissage du couvercle ou ouvrir l’évent du couvercle du verseur antigoutte et appuyer sur le rebord du couvercle destiné au versage. Pour prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses). Les liquides chauds peuvent repousser le bouchon de remplissage et le couvercle pendant le mélange; toutefois, à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle tout en gardant la peau exposée éloignée du couvercle et commencer à mélanger en utilisant la vitesse minimale.
17. Serrer et sécuriser le collier de la base du récipient. Des risques de blessures peuvent survenir si les lames en mouvement sont accidentellement exposées.
18. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur est en marche (ON), mettre immédiatement le mélangeur hors tension (OFF) puis serrer le collier au mélangeur ou à la base du mélangeur.
19. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le fonctionnement.
20. Débrancher le cordon et tourner la commande à OFF. Retirer ensuite la fiche de la prise murale.
21. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
Pièces et caractéristiques
Avant la première utilisation : Déballer le mélangeur et suivre les instructions au chapitre « Entretien et nettoyage ».
IMPORTANT : Le récipient et l’assemblage des lames du mélangeur peuvent s’user au cours de l’utilisation normale. Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas utiliser un récipient ou un assemblage de lame endommagé. Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
1. S’assurer que le mélangeur est débranché. Placer la
base du mélangeur sur une surface propre et sèche et éloigner les articles de manière à stabiliser tous les articles pour éviter leur éjection pendant le fonctionnement du mélangeur.
2. Placer le récipient sur la base du mélangeur et s’assurer
qu’il est correctement installé.
3. Mettre les ingrédients dans le récipient puis mettre le
couvercle sur le récipient.
4. Brancher la fiche dans la prise.
5. S’assurer que le couvercle et le récipient sont
correctement placés sur la base du mélangeur avant de commencer le mélange d’aliments ou de boissons. Si votre mélangeur est doté d’un bouton de commande (voir « Pièces et caractéristiques »), sélectionner la vitesse élevée ou basse (HI/LO) puis tourner la commande jusqu’à la vitesse désirée ou choisir le mode d’impulsion. Si votre mélangeur est doté de commandes à bouton­poussoir, choisir le bouton-poussoir correspondant à la vitesse désirée, élevée (HI) ou basse (LO). La vitesse du mélangeur augmente en poussant sur les boutons de gauche à droite. Lors de l’utilisation du bouton du mode d’impulsion, le mélangeur se met en marche uniquement en appuyant et en maintenant le bouton enfoncé. Toujours placer une main sur le couvercle du mélangeur pendant son fonctionnement.
6. MISE EN GARDE : Pendant le mélange de liquides
chauds, retirer le bouchon de remplissage du couvercle ou ouvrir l’évent du couvercle du verseur antigoutte et appuyer sur le rebord du couvercle destiné au versage. Lors de l’utilisation du couvercle du verseur antigoutte, s’assurer que le capuchon du verseur est correctement installé. Les liquides chauds peuvent pousser sur le couvercle pendant le mélange. Pour prévenir les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient. à l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en utilisant la vitesse minimale.
7. TOUJOURS arrêter le mélangeur et attendre l’arrêt des
lames avant de retirer le récipient.
8. Soulever le récipient à la verticale pour le retirer du
mélangeur une fois le mélange terminé.
9. Ne JAMAIS replacer le récipient lorsque le moteur est en
marche.
10. Ce mélangeur vient avec un récipient en verre gradué
jusqu'à 48 onces (1,4 L) qui peut cependant être rempli au delà de ce niveau. La capacité maximale recommandée pour ce récipient de mélangeur est de 56 onces (1,7 L).
Utilisation
Rangement interne
du cordon
(situé sous la base)
Rembobineur de
cordon
(situé sous la base)
OPTIONS DE COUVERCLE
OPTIONS DE RANGEMENT DE CORDON
Couvercle
Récipient
Collier
Assemblage de lames
OU
OPTIONS DE RÉCIPIENTS
OU
NOTE : Le joint statique des lames
est fixe. Ne pas tenter de le retirer.
OPTIONS DES PANNEAUX DE COMMANDES ET BASE
Bouton de commande
Commandes
à bouton-poussoir
Ce guide d’utilisation et d’entretien couvre une grande variété de modèles de mélangeurs. Voir ci-dessous les pièces et caractéristiques correspondantes à votre modèle.
NOTE : Quelques pièces sont des accessoires optionnels sur les modèles sélectionnés seulement.
OU
Bouchon de remplissage
Removable
Pouring Cap
POSSIBLE BLENDING JAR OPTIONS
Verseur
amovible
Couvercle du verseur
antigoutte
Vent Opening
Ouvrir l’évent
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main­d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé à d’autres fins qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y
compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 Int. 601 Col. Palmitas Polanco México, D.F. C.P. 11560 Tel. 01-800-71-16-100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Tel: 01 55 5235 2323 Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac MEXICO 03910 D.F. Tel: 01 55 5563 8723 Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A. Int. Hipermart Alamos de San Lorenzo CD. JUAREZ 32340 Chih. Tel: 01 656 617 8030 Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 Fax: 01 81 8344 0486
Los números de modelo también pueden
estar seguidos del sufijo “MX”.
Modelos:
58142R
Tipo:
B50
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 3.2 A
Conseils
Prévention des brûlures : Ne pas remplir au-delà de la marque 750 ml (3 tasses) du récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en utilisant la vitesse minimale.
Pour ajouter des aliments pendant le fonctionnement du mélangeur, retirer le bouchon de remplissage du couvercle du récipient et ajouter les ingrédients par l’ouverture.
Une recette contenant une quantité minimale de 250 ml (8 oz) est nécessaire pour un rendement optimal. Ajouter du liquide si les aliments ne se mélangent pas correctement.
Si le processus de mélange cesse pendant le fonctionnement ou que les ingrédients collent aux parois du récipient, il faudra peut-être ajouter du liquide dans le récipient pour obtenir un mélange efficace.
Ne pas tenter de piler les pommes de terre, les mélanges de pâtes massives, fouetter des blancs d’oeufs, broyer de la viande crue ou d’extraire des jus de fruits et de légumes. Ne pas mélanger des ingrédients secs comme des grains de poivre ou de café. Ce mélangeur n’est pas conçu pour effectuer ce type de transformation.
Ne pas stocker d’aliments ou de liquides dans le récipient du mélangeur.
Éviter de frapper ou échapper le mélangeur pendant son fonctionnement, et ce, en tout temps.
Entretien et nettoyage
1. Débrancher le mélangeur de la prise murale.
2. Essuyer la base du mélangeur, le panneau de commande
et le cordon avec un linge humide ou une éponge. Pour enlever les taches rebelles, utiliser un nettoyant doux et non abrasif.
3. Laver soigneusement le récipient, bouchon de remplissage
et couvercle dans l’eau chaude savonneuse. Les lames du mélangeur sont très tranchantes et demandent à être manipulées avec grande prudence. Rincer et sécher soigneusement. Ne pas faire tremper. Ces pièces sont
lavables au lave-vaisselle.
4. Ranger le mélangeur et le couvercle ouvert pour éviter
les odeurs.
Risque d’électrocution.
Pour éviter le risque d’électrocution, ne pas placer le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
wAVERTISSEMENT
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
3. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro líquido.
4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños.
5. Desconecte el cable de la toma cuando no esté en uso, antes de poner o quitar partes y antes de limpiar.
6. Evite el contacto con partes móviles.
7. Nunca opere cualquier aparato con un cable o enchufe dañado, o después de un mal funcionamiento, o se caiga o dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número de servicio a cliente sin costo para información sobre revisión, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo de lesiones personales.
9. No lo use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
11. Mantenga las manos y utensilios fuera de la jarra mientras se mezcla para reducir el riesgo de lesiones personales severas y/o daños a la licuadora. Se puede usar una espátula de hule pero sólo debe ser usada cuando no esté funcionando la licuadora.
12. Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado­especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie dentro de la jarra de la licuadora.
13. No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
14. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
15. Para reducir el riesgo de lesión, nunca coloque el conjunto de cuchilla de corte sobre la base sin que la jarra esté adecuadamente adherida.
16. Siempre use la licuadora con la tapa en su lugar.
17. Cuando licue líquidos calientes, remueva la tapa de llenado de la tapa de dos piezas o abra la abertura de ventilación de la tapa fácil de vaciar libre de goteo, y cierre cualquier abertura de tapa a lo largo del borde que se use para vaciado. No exceda del nivel de 3 tazas (750 ml). Los líquidos calientes pueden empujar la tapa de dos piezas durante el licuado; por lo tanto, con la protección de guantes para cocina o una toalla gruesa, coloque una mano sobre la tapa, mantenga la piel expuesta lejos de la tapa y comience a licuar a velocidad baja.
18. Asegúrese de que collar de la base de la jarra de la licuadora esté fijo y asegurado. Pueden ocurrir lesiones si las cuchillas móviles accidentalmente quedan expuestas.
19. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende, apáguelo inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en la base de la licuadora.
20. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
21. Para desconectar el cable, ponga el control en APAGADO. Luego remueva el enchufe de la toma de la pared.
22. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho. Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el motor.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico. ¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe se ajusta sólo de un manera en una toma polarizada. No venza el propósito de seguridad del enchufe al modificarlo en ninguna forma o usando un adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse, o tropezarse, con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación de la licuadora. Se debe de tener cuidado de acomodar el cable extensión de manera que no cuelgue de una cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda provocar un tropiezo accidental.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el motor. No la use. Llame a nuestro número de asistencia al cliente sin costo para información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de comida o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla de corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en lesiones personales.
Antes de usar por primera vez: Después de desempacar la licuadora, lave todo excepto la base de la licuadora en agua caliente jabonosa. Seque completamente. Limpie la base de la licuadora con un paño húmedo o esponja. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Se debe de tener cuidado cuando se manipule el conjunto de cuchilla cortadora ya que está muy afilada.
Partes y características
Antes de usar por primera vez: Después de desempacar la licuadora, siga las instrucciones en “Cuidado y limpieza”.
IMPORTANTE: La jarra de su licuadora y el conjunto de cuchilla de corte están sujetos a desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra por cortes, astillas o rajaduras. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte por cortes, rajaduras o cuchillas sueltas. Si la jarra o el conjunto de cuchilla de corte están dañados, no los use. Llame a nuestro número de servicio a cliente sin costo para obtener piezas de reemplazo.
1. Asegúrese que la licuadora esté desconectada. Coloque
la base de la licuadora sobre una superficie limpia y seca para evitar que partículas extrañas sean succionadas dentro del motor durante el funcionamiento.
2. Coloque la jarra en su lugar en la base de la licuadora;
asegurándose de que esté asentada de manera segura.
3. Ponga los ingredientes en la jarra; coloque la tapa sobre
el jarra.
4. Conecte el cable a la toma.
5. Antes de procesar alimentos o bebidas, asegúrese que la
tapa y jarra de la licuadora estén fijos en la base de la licuadora.
Si su licuadora tiene un Control con Perilla (Vea “Partes y características”), seleccione el ajuste HI/LO; luego gire la perilla para seleccionar una velocidad, o seleccione el ajuste Pulso.
Si usa una licuadora con Control de Botones, primero seleccione un botón de energía LO o HI; luego presione el botón de velocidad deseado. La velocidad de la licuadora aumenta al ir presionando los botones de izquierda a derecha. Cuando use el botón de pulso, la licuadora sólo funcionará cuando el botón esté presionado.
Siempre coloque una mano sobre la tapa de la licuadora durante su operación.
6. PRECAUCIÓN: Cuando licue líquidos calientes, remueva
la tapa de llenado de la tapa de dos piezas o abra la abertura de ventilación de la tapa de fácil vaciado libre de goteos, y cierre cualquier abertura de tapa a lo largo del borde que se use para vaciado. Si usa la tapa de fácil vaciado libre de goteo, asegúrese de que la tapa de vaciado esté colocada de manera segura en su lugar. Los líquidos calientes pueden empujar la tapa durante el licuado. Para prevenir posibles quemaduras: No llene la jarra de la licuadora más allá del nivel de 3 tazas (750 ml). Con la protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la tapa. Comience a licuar a una velocidad baja.
7. SIEMPRE apague la licuadora y espere hasta que las
cuchillas hayan dejado de rotar antes de remover la jarra.
8. Para remover la jarra después de termine el licuado,
levante la jarra directo hacia arriba.
9. NUNCA vuelva a colocar la jarra en la unidad mientras
el motor esté funcionando.
10. Esta licuadora se entrega con una jarra de vidrio
genérica con marcas de capacidad de hasta 48 onzas. Se puede llenar por sobre el nivel de 48 onzas. La capacidad máxima recomendada de la jarra de la licuadora es de 56 onzas.
Cómo usarlo
Almacenaje de Cable
(localizado en la parte
inferior de la base)
Cuidado y limpieza
1. Desconecte la licuadora de la toma eléctrica.
2. Limpie la base de la licuadora, el panel de control y el
cable con un paño húmedo o esponja. Para remover las manchas tercas, use un limpiador suave no abrasivo.
3. Lave cuidadosamente la jarra, tapa de llenado y tapa en
agua caliente jabonosa. Se debe de tener cuidado cuando se manipule el conjunto de cuchilla cortadora ya que está muy afilada. Enjuague y seque completamente. No empape. Estas partes pueden también ser lavadas
en el lavaplatos.
4. Almacene la licuadora con la tapa entreabierta para
prevenir olores en el contenedor.
Peligro de Descarga Eléctrica.
Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el cable, enchufe, base o motor en agua u otro líquido.
wADVERTENCIA
Almacenaje de Cable
(localizado en la parte
inferior de la base)
OPCIONES DE TAPA POSIBLES
OPCIONES DE ALMACENAJE DE CABLE POSIBLES
Tapa
Jarra de
Licuado
Collar
Conjunto de Cuchilla de Corte
O
OPCIONES DE JARRA DE LICUADO POSIBLES
O
NOTA: El empaque está fijado
permanentemente a las cuchillas de corte. No intente removerlo.
OPCIONES DE BASE/PANEL DE CONTROL POSIBLES
Control de Perilla
Control de Botón
Esta Guía de Uso y Cuidado cubre una amplia variedad de modelos de licuadora. Vea a continuación por piezas y características que correspondan a su modelo en particular.
NOTA: Algunas piezas son accesorios opcionales en modelos seleccionados solamente.
O
Tapa de Fácil
Vaciado Libre
de Goteos
Tapa de Llenado
Consejos para la licuadora
Para prevenir posibles quemaduras: No llene la jarra de la licuadora más allá del nivel de 3 tazas (750ml). Con la protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la tapa. Comience a licuar a una velocidad baja.
Para agregar alimentos cuando la licuadora está funcionando, remueva la tapa de llenado de la cubierta del contenedor y agregue los ingrediente a través de esta abertura.
Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de líquido necesaria por receta es una taza (8 onza/250 ml). Agregue más líquido si el alimento no se licue adecuadamente.
Si la acción de licuado se detiene durante el licuado o los ingredientes se pegan a los lados de la jarra, puede que no haya suficiente líquido en la jarra para licuar efectivamente.
No intente hacer puré de papa, licuar masa dura, batir claras de huevo, moler carne cruda, o extraer jugos de frutas y verduras. No licue ingredientes secos tales como granos y/o granos de café. La licuadora no está hecha para llevar a cabo estas tareas.
No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la licuadora.
Evite golpear o dejar caer la licuadora cuando esté en funcionamiento o en cualquier momento.
Tapa de Vaciado
Removible
Abertura de Ventilación
Loading...