READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
EE. UU.)
FlexBrew
Programmable Single-Serve
Coffee Maker With Hot Water Dispenser
®
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Cafetière et distributeur d’eau chaude
1 tasse programmable FlexBrew
MD
FlexBrew
®
Cafetera Programable de Servicio
Único con Dispensador de Agua Caliente
English ...................... 2
Français ................... 16
Español ................... 30
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or has been damaged in
any manner. Call our toll-free customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. WARNING: To avoid hot water spraying from the piercing
needle, do not lift the lid during the brew process.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover of the coffee maker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
contains a sharp blade. Use caution when handling.
17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution
when cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
2
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange
the extension cord so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another highwattage appliance on the same circuit with this appliance.
Page 3
Parts and Features
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
Brew Basket Handle
01 800 71 16 100
Removable
Single-Serve
Pack Holder*
Removable
Brew Basket
for Ground
Coffee*
Funnel Handle
Funnel Tab
Funnel*
Lower Cup Rest Position
Fill Valve
(DO NOT
REMOVE)
Upper Cup
Rest Position
Piercing
Needle
Ground
Coffee
Seal
Coffee Lid
Water
Reservoir
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
Water Reservoir Lid
Water
Reservoir
Control
Panel
Hot Water
Dispense Lever
Removable
Cup Rest*
TIME Button (used
to set the clock)
SELECT Button (used to
choose mode: regular or
bold coffee or hot water)
I/O (ON/OFF) Button
(starts and stops the unit)
PROGRAM
Button (used
to set the
autostart time)
Water Reservoir
Water Fill Levels
Display
14-oz. (414 ml) Level
10-oz. (296 ml) Level
8-oz. (237 ml) Level
Removable Water Filter
(Must be kept in place
for brewing. Only remove
to clean.)
Coffee
Lid-Open
Button
Control Panel
3
Page 4
Display Icons
SELECT
How to Use the Hot
Regular strength coffee
BOLD strength coffee
Slow pulsing of the hot water icon when the hot
water heater is on. This icon will be steady once
the heater turns off.
If the hot water icon is on and this message is
displayed, then the hot water side needs cold
water added.
If either coffee icon is on and this message is
displayed, then the coffee side needs cold water
added.
Piercing needle is clogged with coffee grounds.
Follow “Routine Cleaning of the Needle”
directions on page 11.
Water Function
12
Open water tank lid. Fill reservoir with maximum of 16 oz. (473 ml) of
water.
34
Lower lid. Press
to heat the water. Icon will stop blinking when water is hot. Water
will keep hot for 30 minutes and unit will shut off automatically. Place
4
your mug or bowl against the hot water lever to dispense.
to choose hot water icon. Press I/O (ON/OFF)
Page 5
How to Brew a Single-Serve Pack
wWARNING
To avoid contact with hot coffee
or water:
• Fill reservoir with cup or travel
mug of water into which the
coffee will be brewed.
• Place cup or travel mug on
cup rest.
• Do not lift lid during the
brewing process.
Burn Hazard.
123
To open lid, press button and lift.
Add funnel and insert the singleserve pack holder into funnel.
4
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will
be brewed. 10 oz. (296 ml) of
water is the MAX amount for
single-serve packs.
Lower lid until you hear a click sound. This means your lid is locked
in place. To adjust cup rest: Tilt the front of the cup rest up to insert
tabs into openings for the upper cup rest position. To return cup rest
to lower position: Tilt the front of the cup rest up; move tabs down
and out. Lower cup rest into position so tab on right-rear corner is in
the slot.
Place a pack into the single-serve
pack holder. Do not remove foil.
65
wCAUTION
Use caution when handling:
• Removable single-serve pack
holder has a sharp blade.
• Piercing needle on the
underside of the lid is sharp.
NOTES:
• Use only cold water in reservoir.
• Do not use hot water.
• Do not reheat coffee in the
machine.
• Do not use creamer or nondairy
creamer in reservoir.
• After brewing hot cocoa singleserve packs, brew a water-only
cycle without a single-serve
pack to avoid the possibility of
clogging the piercing needle.
• The brew basket may be left in
place when using the singleserve pack holder.
Cut Hazard.
5
Page 6
How to Brew a Single-Serve Pack (cont.)
SELECT
7
Use the lower cup position for a
larger cup, such as a travel mug.
wWARNING
If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit. Place a large mug on cup rest.
Press the I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water. Failure to remove the water can cause the
next cup brewed to overflow.
NOTES:
• Coffee maker brews all the water added.
• Press the I/O (ON/OFF) button again to STOP brewing midcycle.
• Press I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water from the water reservoir.
• If there is a small amount of water remaining in the water reservoir, add at least 8 oz. (237 ml) cold
water before pressing the I/O (ON/OFF) button.
6
Burn Hazard.
8
Press
Press I/O (ON/OFF) button to brew your coffee. The coffee maker will
shut off automatically when brewing is complete.
button to select regular or bold strength coffee.
9
10
Funnel and single-serve pack
holder should be rinsed after
every use.
Page 7
How to Brew Ground Coffee
wWARNING
To avoid contact with hot coffee
or water:
• Fill reservoir with cup or travel
mug of water into which the
coffee will be brewed.
• Place cup or travel mug on
cup rest.
• Remove single-serve pack
holder before adding coffee
grounds to brew basket.
• Do not lift lid during the
brewing process.
Burn Hazard.
123
To open lid, press button and lift.
4
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will
be brewed.
Place brew basket in funnel,
aligning brew basket handle with
funnel tab.
5
Lower lid until you hear a click
sound. This means your lid is
locked in place.
Add ground coffee to brew
basket. (3 tablespoons [44 ml] is
the MAX amount of any type of
grounds.)
wWARNING
To avoid overflow, keep ground
coffee below MAX fill line.
Burn Hazard:
wCAUTION
Use caution when handling:
• Removable single-serve pack
holder has a sharp blade.
• Piercing needle on the
underside of the lid is sharp.
NOTES:
• Use only cold water in reservoir.
• Do not use hot water.
• Do not reheat coffee in the
machine.
• Do not use creamer or nondairy
creamer in reservoir.
• Do not use hot cocoa powder or
mix in the brew basket.
Cut Hazard.
7
Page 8
How to Brew Ground Coffee (cont.)
SELECT
6
Use the lower cup position for a
larger cup, such as a travel mug.
wWARNING
If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit. Place a large mug on cup rest.
Press the I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water. Failure to remove the water can cause the
next cup brewed to overflow.
NOTES:
• Coffee maker brews all the water added.
• Press the I/O (ON/OFF) button again to STOP brewing midcycle.
• Press I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water from the water reservoir.
• If there is a small amount of water remaining in the water reservoir, add at least 8 oz. (237 ml) cold water
before pressing the I/O (ON/OFF) button.
8
Burn Hazard.
789
Press
Press I/O (ON/OFF) button to brew your coffee. The coffee maker will
shut off automatically when brewing is complete.
button to select regular or bold strength coffee.
Funnel and brew basket should
be rinsed after every use.
Page 9
How to Set the Time for the First Time
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
1
Press and release
5
Minutes will flash for only 3
seconds and then stop flashing
if the
or held within that time. Press
increments.
button is not pressed
button to adjust by 1-minute
button.
“12” will flash.
6
To adjust minutes faster, press
and hold
button and wait 3 seconds for
the clock to stop flashing and the
time will be set.
button. Release
324
Press
1-hour increments.
NOTE: If you press the I/O (ON/
OFF) button before setting the
clock, the clock display will
disappear for your convenience.
At any time, the clock can be set
by pressing the
button to adjust by
button.
To adjust hours faster, press
and hold
button and wait 3 seconds for
the minutes to begin flashing,
indicating minutes can now
be set.
button. Release
9
Page 10
How to Program (After the Time Has Been Set)
PROGRAM
PROGRAM
TIME
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
1
For the first time you program, press and hold
display. While continuing to hold the
Set time according to “How to Set the Time for the First Time” on page 9.
The blue light around the
button will illuminate to indicate
the unit will automatically start
at your desired time. After the
program autostart time has been
set, the autostart sequence can
be toggled on/off by pressing
the
1 second. To review the autostart
time, press the
and hold for 3 seconds. After the
5
10
initial program setting, time will
default to the last programmed
autostart time set.
button, press the
button for 3 seconds until “19:99” flashes on
button. “12:00” will flash on display.
button for less than
button
32
4
Press and release
again to set autostart.
button
Page 11
Care and Cleaning
All coffee makers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water).
1
Routine Cleaning of the Needle: The needle is located in the lid of the coffee maker. Bend a small paper clip
as shown; insert the tip of the paper clip through the hole/eye of the needle and up into the needle to ensure
grounds have been removed. Brew 2 or 3 times with cold water to make sure grounds have been removed
from the piercing needle.
45
Pour 3/4 cup (177 ml) of plain white vinegar and 3/4 cup (177 ml) of cold water into reservoir. Place a 14-oz. (414 ml) cup
or travel mug underneath to catch the water/vinegar solution. Press the I/O(ON/OFF) button once. After 30 seconds,
unplug unit and allow vinegar to clean. After 30 minutes, plug in unit. Press I/O(ON/OFF) button and allow it to finish the
brew cycle. When brew cycle is finished, wait for unit to cool. Empty cup and rinse. Run 2 to 3 cycles of cold tap water.
The unit is cleaned and ready to make coffee.
23
6
wWARNING
Do not immerse cord, plug, or
coffee maker in any liquid.
wCAUTION
Use caution when handling:
• Removable single-serve pack
holder has a sharp blade.
• Piercing needle on the
underside of the lid is sharp.
Shock Hazard.
Cut Hazard.
DISHWASHER-SAFE
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
11
Page 12
Troubleshooting
PROBLEMPROBABLE CAUSE/SOLUTION
FIL H2O and hot water
icon (
NEEDLE on display.• Follow “Routine Cleaning of the Needle” directions on page 11.
FIL H2O and coffee cup
icons (
display.
Coffee tastes bad.• Coffee maker needs cleaning.
Water on counter under
unit.
Coffee maker will not
brew.
) on display.
) on
• No water in the hot water reservoir. Fill water reservoir.
• If either coffee icon is on and this message is displayed, then the coffee side needs water added.
• Coffee ground too coarse or too fine. Set your coffee grinder to automatic drip grind.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality. Use cold filtered or bottled water.
• Overfilled water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water to the removable
water filter. Some mugs/cups do not pour cleanly and can dribble water down the side of the cup
and onto the counter.
• The piercing needle may be clogged. Clean piercing needle in the lid of the coffee maker as
shown on page 11.
12
Page 13
Troubleshooting (cont.)
PROBLEMPROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee overflows from
brew basket.
Coffee overflows from
mug or travel mug.
Water remaining in
coffee-side reservoir.
Coffee not dispensing.• Piercing needle is clogged with coffee grounds. Follow “Care and Cleaning“ directions on
Failed foil seal.• There is variability in the single-serve pack manufacturing process which causes some types of
• Use removable brew basket for ground coffee. 3 tablespoons (44 ml) is the maximum amount of
grounds to brew.
• Use a lesser amount of ground coffee.
• When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee grind will yield best results.
Be careful not to overgrind, since very finely ground coffee can cause overflow.
• To prevent coffee overflowing from a mug/travel mug, use the same mug/travel mug to brew into
that was used to fill the water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water. There
may also be additional water in the system that is causing the overflow. Remove brew basket or
single-serve pack holder. Push I/O (ON/OFF) to remove remaining water.
• Added too much water. Place cup or travel mug on cup rest. Remove single-serve pack and
replace brew basket. Repeat brewing cycle. Press
water.
page 11 to remove coffee grounds.
single-serve packs to be weaker at the seams. Brew using a different brand of single-serve packs.
I/O (ON/OFF)
button to remove remaining
13
Page 14
Notes
14
Page 15
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
15
Page 16
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse
des liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil
avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une
fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien
ou a été endommagé d’une manière quelconque. Appeler
notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
13. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle pendant le
cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le
perforateur.
14. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
15. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce
à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
16. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible
de la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler
avec soin.
17. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
coupant. Être prudent lors du nettoyage.
16
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Page 17
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
wAVERTISSEMENT
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Risque de choc électrique : Cet appareil est
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
17
Page 18
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Support
amovible
de dosette
1 tasse*
Poignée du panier-filtre
Panier-filtre
amovible
pour café
moulu*
Poignée de
l’entonnoir
Languette de
l’entonnoir
Entonnoir*
18
Position inférieure du socle de tasse
Soupape de
remplissage (NE
PAS ENLEVER)
Perforateur
Joint
d’étanchéité
de café moulu
Couvercle
de cafè
Réservoir
d’eau
Position
supérieure
du socle de
tasse
Couvercle de
reservoir d’eau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion en ayant ajouter
de l’eau de chaque côté puis jeter l’eau à la fin du cycle.
Bouton TIME (horloge) (utilisé
pour régler l’horloge)
Bouton SELECT (sélection)
(utilisé pour choisir un
mode : infusion régulière ou
corsée ou eau chaude)
Bouton I/O (marche/arrêt) (pour
mettre en marche/arrêter l’appareil)
Bouton PROGRAM
(programme) (utilisé
pour régler l’heure de
démarrage automatique)
Réservoir
d’eau
Niveaux de remplissage
Afficheur
Panneau
de contrôle
Levier du
distributeur
d’eau chaude
Socle de tasse
amovible*
d’eau de réservoir d’eau
Niveau 14 oz (414 ml)
Niveau 10 oz (296 ml)
Niveau 8 oz (237 ml)
Filtre à eau amovible
(Doit rester en place
pendant l’infusion. Ne
retirer que pour laver.)
Bouton
d’ouverture du
couvercle de
cafetière
Panneau
de contrôle
Page 19
Témoins lumineux
SELECT
Comment utiliser la
Café régulier
Café CORSÉ
Appuyer lentement sur l’icône d’eau chaude
pendant que le réchauffeur d’eau chaude est en
marche. Cette icône ne clignotera plus dès que
le réchauffeur d’eau chaude sera éteint.
Si l’icône d’eau chaude est allumé et que ce
message s’affiche, le réservoir pour eau chaude
doit être rempli avec de l’eau froide.
Même si l’icône de la cafetière est allumé et que
ce message s’affiche, le réservoir de la cafetière
doit être rempli avec de l’eau froide.
Perforateur obstrué avec marc de café. Suivre
les instructions du chapitre « Nettoyage
périodique du perforateur » à la page 26.
Fermer le couvercle. Appuyer sur
(marche/arrêt) pour réchauffer l’eau. L’icône cessera de clignoter lorsque l’eau sera chaude. L’eau
restera chaude pendant 30 minutes puis l’appareil s’arrêtera automatiquement. Appuyer une tasse
ou un bol contre le levier du distributeur d’eau chaude pour y verser l’eau chaude.
fonction pour eau chaude
12
Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Remplir le réservoir avec 16 oz
(473 ml) d’eau maximum.
34
pour sélectionner l’icône d’eau chaude. Appuyer sur I/O
19
Page 20
w AVERTISSEMENT
Comment infuser la dosette 1 tasse
123
Pour ouvrir le couvercle, appuyer
sur le bouton et soulever.
4
Remplir le réservoir avec la tasse ou
le gobelet à emporter dans lequel
sera infusé le café. Une quantité
maximale d’eau de 10 oz (296 ml) est
nécessaire pour les dosettes 1 tasse.
20
Insérer l’entonnoir et insérer le support de dosette dans l’entonnoir.
Placer une dosette dans le support pour dosette 1 tasse. Ne pas
enlever la feuille métallique.
65
Abaisser le couvercle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Ceci indique que le
couvercle est verrouillé. Pour changer la position du socle de tasse : Incliner le devant
du socle de tasse et insérer les languettes dans les ouvertures supérieure du socle
de tasse. Pour abaisser à la position inférieure, incliner le devant du socle de tasse
et abaisser les languettes puis sortir le socle de tasse. Abaisser le socle de tasse de
manière à ce que la position de la languette du côté arrière droit s’insère dans la fente.
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le
café ou l’eau brûlant :
• Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à emporter
dans laquelle sera infusé le café.
• Déposer une tasse ou un
gobelet sur le socle de tasse.
• Ne pas soulever le couvercle
pendant le cycle d’infusion.
wMISE EN GARDE
Risque de coupures.
Manipuler avec soin :
• Le support amovible de la
dosette 1 tasse contient une
lame coupante.
• Le perforateur sous le couvercle
est également coupant.
NOTES:
• Verser seulement de l’eau
froide dans le réservoir.
• Ne pas utiliser d’eau chaude.
• Ne pas faire réchauffer le café
dans la cafetière.
• Ne pas verser de crème ou de
produit laitier dans le réservoir.
• Après avoir infusé une dosette
1 tasse de chocolat chaud,
effectuer un cycle d’infusion
avec de l’eau sans insérer de
dosette pour éviter d’obstruer
le perforateur.
• Le panier-filtre peut rester en
place pendant l’utilisation du
support de dosette.
Page 21
Comment infuser la dosette 1 tasse (suite)
SELECT
7
Utiliser la position la plus basse
pour une plus grande tasse,
comme un gobelet à emporter.
wAVERTISSEMENT
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de
la cafetière. Déposer une tasse grande sur le socle de tasse. Appuyer sur le bouton
I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut
provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
NOTES:
• La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
• Appuyer à nouveau sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour interrompre l’infusion à
la moitié du cycle.
• Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider toute l’eau résiduelle du
réservoir d’eau.
• Si une petite quantité d’eau reste dans le réservoir d’eau, ajouter au moins 8 oz
(237 ml) d’eau froide avant d’appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt).
Risque de brûlure.
8
Appuyer sur le bouton
corsé . Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour démarrer le
cycle d’infusion. La cafetière s’éteindra automatiquement dès que le
cycle d’infusion est terminé.
pour choisir un café régulier ou
9
10
L’entonnoir et le support de
dosette 1 tasse doivent être
rincés après chaque utilisation.
21
Page 22
Comment infuser le café moulu
123
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le bouton et soulever. Placer
le panier-filtre dans l’entonnoir en alignant la poignée du panier-filtre
avec la languette de l’entonnoir.
4
Remplir le réservoir avec la tasse
ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café.
22
5
Abaisser le couvercle jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre.
Ceci indique que le couvercle est
verrouillé.
Ajouter le café moulu dans le
panier-filtre. (3 c. à table [44 ml]
est la quantité maximale pour
toutes les moutures de café.)
wAVERTISSEMENT
du brûlure : Pour éviter le
débordement, ne pas remplir de
mouture de café au-delà de la
ligne de remplissage MAX.
Risque
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le
café ou l’eau brûlant :
• Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à
emporter dans laquelle sera
infusé le café.
• Déposer une tasse ou un
gobelet sur le socle de tasse.
• Retirer le support de la dosette
1 tasse avant d’ajouter du café
moulu dans le panier-filtre.
• Ne pas soulever le couvercle
pendant le cycle d’infusion.
wMISE EN GARDE
Risque de coupures.
Manipuler avec soin :
• Le support amovible de la
dosette 1 tasse contient une
lame coupante.
• Le perforateur sous le couvercle
est également coupant.
NOTES:
• Verser seulement de l’eau
froide dans le réservoir.
• Ne pas utiliser d’eau chaude.
• Ne pas faire réchauffer le café
dans la cafetière.
• Ne pas verser de crème ou de
produit laitier dans le réservoir.
• Ne pas verser ou mélanger de
poudre pour chocolat chaud
dans le panier-filtre.
Page 23
Comment infuser le café moulu (suite)
SELECT
6
Utiliser la position la plus basse
pour une plus grande tasse,
comme un gobelet à emporter.
wAVERTISSEMENT
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de
la cafetière. Déposer une tasse grande sur le socle de tasse. Appuyer sur le bouton
I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut
provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
NOTES:
• La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
• Appuyer à nouveau sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour interrompre l’infusion à
la moitié du cycle.
• Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider toute l’eau résiduelle du
réservoir d’eau.
• Si une petite quantité d’eau reste dans le réservoir d’eau, ajouter au moins 8 oz
(237 ml) d’eau froide avant d’appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt).
Risque de brûlure.
789
Appuyer sur le bouton
corsé . Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour démarrer le
cycle d’infusion. La cafetière s’éteindra automatiquement dès que le
cycle d’infusion est terminé.
pour choisir un café régulier ou
L’entonnoir et le poignée du
panier-filtre doivent être rincés
après chaque utilisation.
23
Page 24
Comment régler l’heure pour la première fois
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
1
Appuyer et relâchet le
bouton
(horloge).
5
Les minutes clignoteront pendant seulement 3 secondes puis cesseront clignoter si le
bouton de
sur le bouton
rapidement, appuyer et maintenir le bouton
secondes pour que l’horloge cesse ce clignoter et obtenir l’heure réglée.
24
(horloge) n’est pas appuyé ou enfoncé pendant ces 3 secondes. Appuyer
pour régler les minutes par 1 incrément. Pour régler les minutes plus
« 12 » s’affichera.
6
enfoncé. Relâcher le bouton et attendre 3
324
Appuyer sur le bouton
(horloge) pour régler l’heure par 1
incrément.
REMARQUE : Si le bouton I/O
(marche/arrêt) est enfoncé avant
de régler l’horloge, l’affichage
de l’horloge s’éteindra pour plus
de commodité. En tout temps,
l’horloge peut être réglée en
appuyant sur le bouton
(horloge).
Pour régler les heures plus
rapidement, appuyer et maintenir
le bouton
Relâcher le bouton et attendre 3
secondes pour que les minutes
s’affichent et pouvoir les régler.
(horloge) enfoncé.
Page 25
Comment programmer la cafetière (après avoir réglé l’heure)
PROGRAM
PROGRAM
TIME
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
1
Pour la première programmation, appuyer et maintenir le bouton
3 secondes jusqu’à ce que les chiffres « 19:99 » clignotent sur l’afficheur. Tout en maintenant le bouton
enfoncé, appuyer sur le bouton
selon les instructions du chapitre « Comment régler l’heure pour la première fois », à la page 24.
Le témoin bleu autour du bouton
pour indiquer que l’appareil se mettra automatiquement en marche
à l’heure choisie. Après avoir réglé l’heure de la mise en marche
automatique, la séquence de mise en marche automatique pour
affichée ou éteinte en appuyant sur le bouton
d’une seconde. Pour afficher à nouveau l’heure de mise en marche
automatique, appuyer et maintenir le bouton
3 secondes. Après le premier réglage de programmation, l’heure de
mise en marche automatique sera sélectionnée par défaut.
(horloge). « 12:00 » clignotera sur l’afficheur. Régler l’heure
32
(programme) enfoncé pendant
(programme) s’allumera
pendant moins
enfoncé pendant
5
4
Appuyer et relâcher à nouveau
le bouton
pour régler la mise en marche
automatique.
(programme)
25
Page 26
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois
par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
w AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche
ou la cafetière dans aucun liquide.
wMISE EN GARDE
Risque de coupures.
Manipuler avec soin :
• Le support amovible de la dosette 1
tasse contient une lame coupante.
1
Nettoyage périodique du perforateur : Le perforateur est situé sous le couvercle de la cafetière. Plier un petit trombone comme illustré et insérer la
pointe du trombone dans l’orifice et vers le haut du perforateur et vers le haut pour s’assurer que tout le café moulu est retiré. Faire 2 ou 3 cycles
d’infusion avec de l’eau froide pour s’assurer que le perforateur ne contient plus de grains de café.
23
• Le perforateur sous le couvercle est
également coupant.
LAVABLES AU
45
Verser 3/4 tasse (177 ml) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 3/4 tasse (177 ml) d’eau froide dans le réservoir. Placer une tasse ou un gobelet
à emporter de 14 oz (414 ml) sous le distributeur pour recueillir la solution d’eau et de vinaigre. Appuyer une fois sur le bouton I/O (marche/arrêt).
Au bout de 30 secondes, débrancher la cafetière et laisser le vinaigre agir. Au bout de 30 minutes, brancher la cafetière. Appuyer sur le bouton
I/O(marche/arrêt) et laisser-la finir le cycle d’infusion. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, attender que la cafetière refroidisse. Vider la tasse et
rincer-la. Faire 2 ou 3 cycles d’infusion avec de l’eau froide du robinet. La cafetière est propre et prête pour la prochaine infusion.
26
6
LAVE-VAISSELLE
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
Page 27
Dépannage
PROBLÈMECAUSE PROBABLE/SOLUTION
Icônes FIL H20 et
apparaissant à
l’afficheur.
L’afficheur indique
NEEDLE.
Icônes FIL H2O et
apparaissant à
l’afficheur.
Le café a un mauvais
goût.
Présence d’eau sur le
comptoir et sous la
cafetière.
La cafetière n’infusera
pas.
• Le réservoir d’eau chaude est vide. Remplir le réservoir avec de l’eau.
• Suivre les instructions du chapitre « Nettoyage périodique du perforateur » à la page 26.
• Le réservoir café-côté doit être rempli de l’eau si l’icône (
message est affiché.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler votre moulin à café sur café moulu
pour cafetière automatique.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille froid.
• Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml) d’eau par le filtre à eau
amovible. Certaines tasses ne versent pas correctement et de l’eau peut couler le long de la tasse
et sur le comptoir.
• Le perforateur peut être obstrué. Nettoyer le perforateur sous le couvercle de la cafetière comme
illustré à la page 26.
ou ) est allumée et que ce
27
Page 28
Dépannage (suite)
PROBLÈMECAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café déborde du
panier-filtre.
Le café déborde de la
grande tasse à café
ou de le gobelet à
emporter.
Eau résiduelle dans
le réservoir café-côté.
Le café ne se verse pas
dans la tasse.
Bris du sceau
d’aluminium.
• Utiliser le panier-filtre amovible pour le café moulu. 3 c. à table (44 ml) est la quantité maximale
pour toutes les moutures de café.
• Utiliser moins de café moulu.
• Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour une cafetière à filtre
automatique donnera de meilleurs résultats. Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café
est moulu trop finement, l’appareil peut déborder.
• Pour éviter que le café ne déborde de la tasse/tasse de voyage, utiliser la même grande tasse
pour infuser ayant été utilisée pour remplir le réservoir d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz
(414 ml) d’eau. Il est possible que de l’eau résiduelle soit présente dans le réservoir et qu’elle
provoque le débordement. Retirer le panier-filtre ou le support de dosette 1 tasse. Appuyer sur
le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle.
• Trop d’eau ajoutée. Placer une tasse ou un gobelet à emporter sur le socle de tasse. Retirer la
dosette 1 tasse et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle d’infusion. Appuyer sur le bouton I/O
(marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle.
• Des grains de café moulu obstruent le perforateur. Pour enlever les grains de café, suivre les
instructions du chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 26.
• Il existe plusieurs procédés de fabrication de dosettes 1 tasse pouvant causer le bris de certains
rebords des dosettes 1 tasse. Tenter d’infuser des dosettes d’une autre marque.
28
Page 29
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
29
Page 30
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando no esté en uso y antes de la
limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas
y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el
enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a
nuestro número gratuito de servicio al cliente para información
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
14. ADVERTENCIA: Para que no salga agua caliente de la aguja
de perforación, no levante la tapa durante el proceso de
preparación.
15. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
16. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete
desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte
filosa. Tenga cuidado al manipular.
18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
30
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Page 31
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
wADVERTENCIA
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato
de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
31
Page 32
Piezas y Características
*Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
Manija de la Canasta
de Preparación
32
01 800 71 16 100
Soporte de Paquete
Desmontable de
Servicio Individual*
Canasta de
Preparación
Desmontable para
Café Molido*
Manija
del Embudo
Lengüeta
del Embudo
Embudo*
Posición Inferior de Apoyo de Taza
Válvula de
Llenado (NO
LA QUITE)
Aguja de
Perforación
Sellado
de Café
Molido
Tapa
de Café
Depósito
de Agua
Posición
Superior de
Apoyo de
Taza
Tapa de
Depósito
de Agua
Apoyo para Taza
Desmontable*
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas
desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Prepare un ciclo con agua en cada lado y descarte el agua.
Botón TIME (tiempo) (se utiliza
para configurar el reloj)
Botón SELECT (seleccionar)
(se utiliza para cambiar los
modos: café común o fuerte
o agua caliente)
Botón I/O (encendido/
apagado) (activa y
detiene la unidad)
Botón PROGRAM
(programa) (se utiliza
para configurar la hora
de inicio automático)
Depósito
de Agua
Pantalla
Panel de
Control
Palanca de
Servicio
de Agua
Caliente
Niveles de Llenado
del Depósito de Agua
Nivel de 14 oz. (414 ml)
Nivel de 10 oz. (296 ml)
Nivel de 8 oz. (237 ml)
Botón de
Apertura
de Tapa
de Café
Filtro de agua desmontable
(Debe mantenerse en su
lugar para poder realizar la
preparación. Sólo quite para
lavar.)
Panel de Control
Page 33
Íconos de la Pantalla
SELECT
Cómo Utilizar la Función
Café de intensidad normal
Café INTENSO
Hay un titileo lento del ícono de agua caliente
cuando el calentador de agua caliente está
activado. Este ícono permanecerá fijo cuando
se apague el calentador.
Si el ícono de agua caliente está encendido y se
ve este mensaje, entonces hay que agregar agua
fría al lado del agua caliente.
Si algún ícono de café está encendido y se ve
este mensaje, entonces hay que agregar agua
fría al lado del café.
La aguja de perforación está atascada con borra
de café. Siga las instrucciones de “Limpieza de
rutina de la aguja” de la página 40.
Baje la tapa. Presione
(encendido/apagado) para calentar el agua. El ícono dejará de titilar cuando el agua esté
caliente. El agua se mantendrá caliente durante 30 minutos y la unidad de apagará en forma
automática. Para servirse, coloque la taza o tazón contra la palanca de agua caliente.
de Agua Caliente
12
Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con un máximo de
16 oz. (473 ml) de agua.
34
(seleccionar) para elegir el ícono de agua caliente. Presione I/O
33
Page 34
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
123
Para abrir la tapa, presione el
botón y levante.
Coloque el embudo e introduzca
el soporte de paquete de servicio
individual dentro del embudo.
4
Llene el depósito con la taza o
la taza de viaje en la que va a
preparar el café. 10 oz. (296 ml)
de agua es la cantidad MÁX para
paquetes de servicio individual.
34
Baje la tapa hasta escuchar un “clic”. Esto significa que la tapa está trabada en su lugar.
Para ajustar el apoyo de taza: Incline el frente del apoyo de taza para poder introducir
las lengüetas dentro de las aberturas para la posición superior de apoyo de taza. Para
volver a colocar el apoyo en la posición inferior: Incline el frente del apoyo de taza hacia
arriba, mueva las lengüetas hacia abajo y afuera. Baje el apoyo de la taza a su posición
de modo que la lengüeta del extremo trasero derecho se encuentre en la ranura.
Coloque un paquete en el soporte
de paquete para servicio individual.
No quite el papel metálico.
65
wADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua
caliente:
• Llene el depósito con agua con la taza o la
taza de viaje en la que preparará el café.
• Coloque la taza o la taza para viajes sobre
el apoyo de taza.
• No levantar la tapa durante el proceso de
preparación.
wPRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
Tenga cuidado al manipular:
• El soporte de paquete desmontable
de servicio individual contiene una
hoja de corte filosa.
• La aguja de perforación ubicada en el
lado inferior de la tapa también es filosa.
NOTAS:
• Sólo utilice agua fría en el depósito.
• No utilice agua caliente.
• No recaliente café en la máquina.
• No utilice crema o crema no láctea en el
depósito.
• Después de preparar paquetes de cacao
caliente de servicio individual, haga
funcionar un ciclo con sólo agua sin un
paquete de servicio individual para evitar
la posibilidad de obstruir la aguja de
perforación.
• La canasta de preparación puede dejarse
en su lugar cuando utilice el soporte de
paquete de servicio individual.
Page 35
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual (cont.)
SELECT
7
Utilice la posición de taza baja
para una taza más grande, como
una jarra de viaje.
wADVERTENCIA
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque
una taza grande sobre el apoyo de taza. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua
restante. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente.
NOTAS:
• La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
• Presione el botón I/O (encendido/apagado) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.
• Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante del depósito de agua.
• Si queda una pequeña cantidad de agua restante en el depósito de agua, agregue por lo menos 8 oz.
(237 ml) de agua fría antes de presionar el botón I/O (encendido/apagado).
Peligro de Quemaduras.
8
Presione el botón
normal o fuerte . Presione el botón I/O (encendido/apagado)
para preparar su café. La cafetera se apagará automáticamente
cuando haya finalizado la preparación.
(seleccionar) para elegir un café de intensidad
9
10
El embudo y el soporte de
paquete de servicio individual
deben enjuagarse después de
cada uso.
35
Page 36
Cómo Preparar con Café Molido
123
Para abrir la tapa, presione el botón y levante. Coloque la canasta
de preparación en el embudo, alineando la manija de la canasta
de preparación con la lengüeta del embudo.
4
Llene el depósito con la taza o
la taza de viaje en la que va a
preparar el café.
36
5
Baje la tapa hasta escuchar un
“clic”. Esto significa que la tapa
está trabada en su lugar.
Coloque la canasta de
preparación en el embudo. (3
cucharadas [44 ml] es la cantidad
MÁX de cualquier tipo de café
molido).
wADVERTENCIA
Quemaduras.
desbordes, mantenga el café
molido por debajo de la línea
de llenado MAX.
Peligro de
Para evitar los
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua
caliente:
• Llene el depósito con agua con
la taza o la taza de viaje en la que
preparará el café.
• Coloque la taza o la taza para
viajes sobre el apoyo de taza.
• Quite el soporte del paquete
de servicio individual antes de
agregar café molido a la canasta
de preparación.
• No levantar la tapa durante el
proceso de preparación.
wPRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
Tenga cuidado al manipular:
• El soporte de paquete
desmontable de servicio individual
contiene una hoja de corte filosa.
• La aguja de perforación ubicada
en el lado inferior de la tapa
también es filosa.
NOTAS:
• Sólo utilice agua fría en el
depósito.
• No utilice agua caliente.
• No recaliente café en la
máquina.
• No utilice crema o crema no
láctea en el depósito.
• No utilice polvo de cacao
caliente ni una mezcla en la
canasta de preparación.
Page 37
Cómo Preparar con Café Molido (cont.)
SELECT
6
Utilice la posición de taza baja
para una taza más grande, como
una jarra de viaje.
wADVERTENCIA
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque
una taza grande sobre el apoyo de taza. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua
restante. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente.
NOTAS:
• La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
• Presione el botón I/O (encendido/apagado) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.
• Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante del depósito de agua.
• Si queda una pequeña cantidad de agua restante en el depósito de agua, agregue por lo menos 8 oz.
(237 ml) de agua fría antes de presionar el botón I/O (encendido/apagado).
Peligro de Quemaduras.
789
Presione el botón
normal o fuerte . Presione el botón I/O (encendido/apagado)
para preparar su café. La cafetera se apagará automáticamente
cuando haya finalizado la preparación.
(seleccionar) para elegir un café de intensidad
El embudo y la canasta de
preparación deben enjuagarse
después de cada uso.
37
Page 38
Cómo Configurar la Hora por Primera Vez
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
TIME
1
Presione y libere el botón
(tiempo).
5
Los minutos destellarán por sólo 3 segundos y luego dejarán de hacerlo si no se
presiona o sostiene el botón del
botón
más rápidamente, presione y sostenga el botón
3 segundos para que el reloj deje de destellar y la hora quedará configurada.
38
para ajustar el tiempo en unidades de 1 minuto. Para ajustar los minutos
“12” comenzará a destellar.
6
(tiempo) dentro de ese tiempo. Presione el
. Libere el botón y espere
324
Presione el botón
para ajustar el tiempo en
unidades de 1 hora.
NOTA: Si usted presiona el botón
I/O (encendido/apagado) antes de
configurar el reloj, la visualización
del reloj desaparecerá para
su comodidad. El reloj puede
configurarse en cualquier
momento presionando el botón
(tiempo).
(tiempo)
Para ajustar las horas más
rápidamente, presione y
sostenga el botón
Libere el botón y espere 3
segundos para que los minutos
comiencen a destellar, lo que
indica que los minutos ya se
pueden configurar.
(tiempo).
Page 39
Cómo Programar la Unidad (después de haber configurado la hora)
PROGRAM
PROGRAM
TIME
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
1
La primera vez que programa la unidad, presione y sostenga el botón
hasta que “19:99” destelle en la pantalla. Mientras sigue sosteniendo el botón
(tiempo). “12:00” destellará en la pantalla. Configure la hora de acuerdo con “Cómo Configurar la
Hora por Primera Vez” de la página 38.
5
La luz azul alredador del botón
(programa) se iluminará para indicar
que la unidad se activará en forma
automática en el horario deseado.
Después de configurado el horario
de inicio automático, la secuencia de
inicio automático puede encenderse o
apagarse presionando el botón
por menos de 1 segundo. Para rever el
horario de inicio automático, presione
y sostenga el botón
segundos. Después de la configuración
de programa inicial, el horario quedará
predeterminado en el último horario de
inicio automático programado.
por 3
32
(programa) por 3 segundos
presione el botón
4
Presione y libere el botón
(programa) de nuevo para
configurar el inicio automático.
39
Page 40
Cuidado y Limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1
Limpieza de rutina de la aguja: La aguja se encuentra ubicada en el tapa de la cafetera. Doble un ganchito para papel como se indica;
introduzca la punta del ganchito a través del orificio de la aguja y hasta la aguja para verificar que se haya eliminado todo el resto de
café. Haga funcionar 2 o 3 veces con agua fría para asegurar que se haya eliminado todo el resto de café de la aguja de perforación.
45
Vierta 3/4 taza (177 ml) de vinagre blanco y 3/4 taza (177 ml) de agua fría en el depósito. Coloque una taza o taza para viajes de
14 oz. (414 ml) debajo para recoger la solución de agua/vinagre. Presione el botón I/O(encendido/apagado) una vez. Después de 30
segundos, desenchufe la unidad y deje que el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, enchufe la unidad. Presione el botón I/
(encendido/apagado) y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando el ciclo de preparación haya finalizado, espere a que la unidad se enfríe.
Vacíe la taza y enjuague. Haga funcionar 2 o 3 ciclos con agua fría de grifo. La unidad ya se encuentra limpia y lista para preparar café.
40
23
6
O
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o
cafetera en ningún líquido.
wPRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
Tenga cuidado al manipular:
• El soporte de paquete
desmontable de servicio
individual contiene una hoja de
corte filosa.
• La aguja de perforación ubicada
en el lado inferior de la tapa
también es filosa.
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
Page 41
Resolviendo Problemas
PROBLEMACAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Aparecen en la pantalla
FIL H2O y el ícono de
agua caliente (
Se ve NEEDLE en la
pantalla.
Aparecen en la pantalla
FIL H2O y los íconos de
taza de café (
El café sabe mal.• La cafetera necesita limpiarse.
Hay agua en el
mostrador debajo de la
unidad.
La cafetera no funciona.• La aguja de perforación puede estar tapada. Limpie la aguja de perforación ubicada en la tapa de
).
).
• No hay agua en el depósito de agua caliente. Llene el depósito de agua.
• Siga las instrucciones de “Limpieza de rutina de la aguja” de la página 40.
• Si alguno de los dos íconos de café está encendido y se ve este mensaje, entonces hay que
agregar agua en el lado del café.
• El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste su molino de café a molido goteo automático.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada fría.
• Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua al filtro de
agua desmontable. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido limpiamente y pueden derramar
agua por el costado de la taza o sobre el mostrador.
la cafetera como se indica en la página 40.
41
Page 42
Resolviendo Problemas (cont.)
PROBLEMACAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café se derrama de
la canasta de preparación.
El café se derrama
de la taza para viaje
o taza.
Queda agua en el
depósito del lado del
café.
No sale café. • La aguja de perforación está atascada con borra de café. Siga las instrucciones de “Cuidado y
Se rompió el sello
metálico.
• Utilice la canasta de preparación desmontable para café molido. 3 cucharadas (44 ml) es la
cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.
• Utilice una menor cantidad de café molido.
• Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el
mejor resultado. Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino puede
provocar desbordes en esta unidad.
• Para evitar que el café se derrame de la taza/jarra de viaje, utilice la misma taza/taza de viaje
que usó para llenar el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua.
También puede haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el desborde. Quite la
canasta de preparación o el soporte del paquete de servicio individual. Presione I/O (encendido/
apagado) para eliminar al agua restante.
• Se agregó demasiada agua. Coloque la taza o la taza para viajes sobre el apoyo para taza. Quite
el paquete de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de preparación. Repita el ciclo de
preparación. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar al agua restante.
Limpieza“ de la página 40 para quitar los restos de café.
• Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio individual, lo que
provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual sean más débiles en las juntas.
Prepare utilizando una marca diferente de paquetes de servicio individual.
42
Page 43
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
•
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
MODELO:
43
Page 44
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
SELLO DEL VENDEDORQUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
Modelos:
49988, 49988C
Tipo:
A100
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1450 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
6/15840239701
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.