Hamilton Beach 49983 User Guide

Page 1
READ BEFORE USE LIRE AVANT UTILISATION LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com ( o
www.hamiltonbeach.com.mx (México) para ver otros productos de Hamilton Beach o para contactarnos!
EE. UU.)
2-Way FlexBrew®
Coffee Maker
Questions? Please call us – our friendly associates are ready to help. USA: 1.800.851.8900
Questions ? N’hésitez pas à nous appeler – nos associés s’empresseront de vous aider. CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas? Por favor llámenos – nuestros amables representantes están listos para ayudar. EE. UU.: 1.800.851.8900 MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Cafetière à double
usage FlexBrew
MD
Cafetera Doble
®
English ....................... 2
Français .................... 21
Español .................... 41
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not
in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided customer service number for information on examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
13. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must
never be used on a range top or in a microwave oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened
handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
18. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then
remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
21. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder
contains a sharp blade. Use caution when handling.
22. CAUTION! Cut Hazard: Piercing nozzle is sharp. Use caution
when cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
Page 3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high­wattage appliance on the same circuit with this appliance.
3
Page 4
Parts and Features
*To order parts: US: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com Canada: 1.800.267.2826 Mexico:
01 800 71 16 100
Brew Basket*
Carafe*
Display
Water Reservoir
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
Removable Single-Serve Pack Holder* (punches hole on bottom of pack)
Single-Serve Brew Basket With Hinged Lid (for ground
Brew Selector Dial
Control Panel
Water Window
Piercing Nozzle
(punches hole in top of
single-serve pack)
coffee)
Brew Basket*
Brew Basket Handle
Water Window
4
Warming Plate
HOT Indicator (turns red when hot)
Multilevel Cup Rest*
Cord Stuff Storage
Page 5
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs
w CAUTION
To avoid contact with hot coffee or water:
• DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message
and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ). Press l/ button to remove water. Turn brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
• Fully insert cup or travel mug under brew basket.
• For best results, use K-Cup®* packs.
NOTES:
• The unit will only brew on one side at a time.
• For Hotter Coffee: Rinse the mug with hot water before brewing.
• The Brew Mode selection will stay in the last mode used, unless unplugged.
• Coffee may continue to drip after brewing is complete (after 3 beeps) when using finely ground coffee.
• Programming mode cannot be used on Single-Serve side.
Burn Hazard.
1
*K-Cup is a registered trademark of Keurig, Inc. Use of the K-Cup trademark does not imply any affiliation with or endorsement by Keurig, Inc.
2
Fill reservoir with cup or travel mug into which the coffee will be brewed (maximum 10 oz. [296 ml] water).
3
Plug in coffee maker. Rotate brew selector dial to the right to select Single-Serve ( ).
5
Page 6
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs (cont.)
Remove brew basket. Place a pack into the single-serve pack holder.
4
Press BREW OPTIONS button to select .
w CAUTION
5
serve pack holder has a sharp blade. Handle with care.
Cut Hazard. Single-
w CAUTION
Warming plate is hot even when brewing on Single-Serve side.
Burn Hazard.
6
Press down on edge of the pack until the pack snaps into place and hole is punched in the bottom. Do not remove foil.
OR
87
Press down on brew basket handle to lock and puncture the
6
foil lid on the pack.
9 9
Ensure the multilevel/flip cup rest is firmly secured and snapped into place.
Page 7
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs (cont.)
For removal of cup rest: Push up cup rest; tilt up. Push down to release.
13
After brewing, pull up on brew basket handle to unlock and remove.
1110
Coffee maker will shut off automatically and light will go off when brew cycle is completed (3 beeps will sound).
Allow 2 minutes to cool in between brews.
Brew basket and single-serve pack holder should be rinsed after every use.
12
w CAUTION
Warming plate is hot even when brewing on Single-Serve side.
Press ON/OFF (I/ ) button. The blue power ON indicator light will light up to show that the coffee maker is on.
Burn Hazard.
7
Page 8
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds
w CAUTION
To avoid contact with hot coffee or water:
• DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ). Press l/ button to remove water. Turn brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
• Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
• Fully insert cup or travel mug under brew basket.
• Remove single-serve pack holder before adding coffee grounds to brew basket.
• To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
NOTE: It can take up to 2 minutes before brewed coffee starts dispensing into your cup or travel mug.
Burn Hazard.
1 3
8
2
Fill reservoir with cup or travel mug into which the coffee will be brewed (maximum 14 oz. [414 ml] water).
Plug in coffee maker. Rotate brew selector dial to the right to select Single-Serve ( ).
Page 9
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds (cont.)
w CAUTION
Warming plate is hot even when brewing on Single-Serve side.
Burn Hazard.
Press BREW OPTIONS button to select GROUND mode.
8
5
To remove single-serve pack holder, grasp the single-serve pack holder cup; slide towards the back and then lift out.
w CAUTION
sharp blade. Handle with care.
Cut Hazard. Removable single-serve pack holder has a
64
7
Add ground coffee (3 tablespoons [44 ml] is the MAX amount of ground coffee for brew basket).
109
9
Page 10
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds (cont.)
OR
w CAUTION
Warming plate is hot even when brewing on Single-Serve side.
Burn Hazard.
11
Ensure the multilevel/flip cup rest is firmly secured and snapped into place.
14
10
11 12
Press ON/OFF (I/ ) button. The blue power ON indicator light will light up to show that the coffee maker is on.
Coffee maker will shut off automatically and light will go off when brew cycle is completed (3 beeps will sound).
Press the ON/OFF (I/ ) button again to STOP brewing midcycle.
Allow 2 minutes to cool in between brews.
Brew basket should be rinsed after every use.
13
Page 11
How to Use Carafe Side
AUTOMATIC SHUTOFF: The coffee maker will automatically shut off 2 hours after brew cycle is complete. NOTE: The unit will only brew on one side at a time.
Plug in coffee maker. Rotate dial to the left to select carafe ( ).
5
For each cup of coffee being made, place one level tablespoon (15 ml) of coffee into filter.
2
Press BREW OPTIONS button to select REGULAR or BOLD modes. REGULAR is the default.
6
31
Place a cupcake-style paper filter in brew basket. A permanent filter may also be used.
7 8
4
11
Page 12
How to Use Carafe Side (cont.)
9
Place carafe, with carafe lid attached, on warming plate.
PAUSE AND SERVE:
To serve coffee during the brewing cycle, remove carafe and pour a cup. By removing the carafe, the flow of coffee from the bottom of the filter basket will stop.
w CAUTION
20 seconds of being removed to prevent overflow. NOTES:
• If the coffee maker is not turned off manually, it will automatically shut off in 2 hours.
• BOLD mode will require additional time to complete a brewing cycle. Coffee maker remembers last brew option selected. If unplugged, coffee maker defaults to REGULAR.
12
Burn Hazard. The carafe must be replaced within
10
For enhanced full/strong-flavored coffee, press BREW OPTIONS button until BOLD is displayed.
11
Press I/ (ON/OFF) button to start. Press I/ (ON/OFF) button again to turn off.
Page 13
How to Use Carafe Side (cont.)
Tips for Best-Tasting Coffee
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans, or some combination of both. Arabica beans are slightly more expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If buying preground coffee, choose a package with the latest expiration date or a smaller quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/medium grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use freshly ground coffee within about a week of grinding.
• Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield better­tasting coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon (15 ml) of grounds for each cup of coffee being made. To avoid overflow, use slightly less grounds (3/4 tablespoon [11.3 ml]) when brewing decaf or flavored coffees. Also, be aware that using coffee that is ground too finely may also cause the filter basket to overflow.
• Make sure your coffee maker is clean. See “Care and Cleaning” sections.
13
Page 14
Programming – For Carafe Side Only
NOTE: The unit will only brew on one side at a time. Single-Serve side cannot be used while Carafe side is programmed.
Rotate dial to the left to select carafe ( ).
5
14
21 4
Press HOUR and then MINUTE to set clock.
Press PROGRAM to activate automatic brewing. Green program light will illuminate to indicate the unit is programmed and will begin brewing at the selected start time.
3
Hold PROGRAM until clock flashes.
Continue holding PROGRAM button, press HOUR and MINUTE until the desired brewing start time is reached, and then release PROGRAM button.
Page 15
Care and Cleaning
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).
OR
w WARNING
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
w WARNING
Failure to allow coffee maker to cool down may cause hot water or coffee to spray from the piercing nozzle. Use caution when cleaning.
w CAUTION
Piercing nozzle is sharp. Use caution when cleaning.
Shock Hazard.
Burn Hazard.
Cut Hazard.
1
5
2 3
Routine cleaning of the piercing nozzle: The nozzle is located in the lid of the coffee maker. Bend a small paper clip as shown; insert the tip of the paper clip through the holes of the piercing nozzle and up into the piercing nozzle to ensure grounds have been removed. Brew 2 or 3 times with cold water to make sure grounds have been removed from the piercing nozzle.
DISHWASHER-SAFE
4
DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your product.
15
Page 16
Care and Cleaning (cont.)
6
10
16
7
Press I (ON) button. Press (OFF) button after 30 seconds and wait 30 minutes. Press I (ON) button. Press (OFF) button when finished.
8
Rotate dial to the left to select carafe ( ).
9
Pour 1/2 cup (118 ml) of plain white vinegar and 1/2 cup (118 ml) of cold water into water reservoir.
131211
Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow to cool between cycles. Turn dial to ( ). Repeat process for single-serve side.
Page 17
Troubleshooting – Single-Serve Side
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Err message on display.
K-CUP
Weak coffee. • Not enough ground coffee used. See “How to Use Single-Serve Side.”
Coffee overflows from brew basket, travel mug, or regular mug.
Coffee tastes bad. • Coffee maker needs cleaning. See Care and Cleaning on page 15.
Water exits carafe side. • Make sure selector dial is set to Single-Serve side. Auto-start feature does not
work with Single-Serve side. Clear water when brewing
with single-serve pack. Steam flows up across
control panel.
Coffee maker will not brew. • Piercing nozzle is clogged. Follow cleaning piercing nozzle instructions on page 15.
• DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe ( ). Press l/ button to remove water. Turn brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
• Set option to BOLD.
• Excessive amount of water in reservoir. Use travel mug or mug into which coffee will be brewed to fill reservoir. Use slightly less grounds when brewing decaffeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use medium ground coffee.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality. Use filtered or bottled water.
• Auto-start feature is not designed to work with Single-Serve side. Program mode is for Carafe side only.
• Forgot to lock handle down, which pierces top foil of single-serve packs.
• When brewing ground coffee with single-serve pack holder assembly removed, steam will travel up across the control panel if the basket handle is pressed down. Leave the handle up for ground coffee.
• Do not exceed MAX water level for single-serve pack brewing.
17
Page 18
Troubleshooting – Carafe Side
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Brew basket overflows or coffee brews slowly.
Coffee leaks onto base. • Carafe removed from warming plate for more than 20 seconds during the brewing cycle. Coffee tastes bad. • Coffee maker needs cleaning. See Care and Cleaning on page 15.
• Excessive amounts of ground coffee.
• Decaffeinated and/or coffee ground too finely can cause overflow. Use slightly less grounds when brewing decafeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use medium ground coffee.
• Coffee maker needs cleaning. See Care and Cleaning on page 15.
If using a paper filter:
• Coffee grounds between paper filter and brew basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Rinse brew basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of the basket.
• Poor-quality paper filter.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Use medium ground coffee.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality. Use filtered or bottled water.
18
Page 19
Troubleshooting – Carafe Side
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee sediment in cup. • For Carafe side, use a high-quality, basket-style paper filter instead of optional permanent coffee filter.
• For Single-Serve side, try a more coarsely ground coffee.
Coffee not brewing or unit will not turn on.
Longer than normal brew time.
Water exits the Single-Serve side when brewing with the carafe.
• Carafe not positioned on warming plate.
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
• Mineral deposits can build up in the pump of your coffee maker. Periodic cleaning of the inside of the unit is recommended. More frequent cleaning may be necessary, depending on the hardness of your water. See “Care and Cleaning” section. NOTE: Do not disassemble the unit.
• Make sure selector dial is set to Carafe side.
19
Page 20
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
20
Page 21
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse des liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche du cordon ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
ou la minuterie n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la
préparation du café et lorsque vous le versez. Ne forcer pas en plaçant le couvercle sur la verseuse.
18. Pour débrancher la cafetière, placer l’interrupteur à la position
ARRÊT ( ), puis enlever la fiche de la prise de courant.
19. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de
choc électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé seulement.
20. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
21. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible de
la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler avec soin.
22. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
coupant. Nettoyer avec prudence.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
21
Page 22
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Risque de choc électrique : Cet appareil est
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
22
Page 23
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces : Canada : 1.800.267.2826
Panier à filtre*
Affichage
Réservoir à eau
Sélecteur d’infusion
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion en ayant ajouter de l’eau de chaque côté puis jeter l’eau à la fin du cycle.
Support amovible de dosette 1 tasse* (perforateur de trou au fond de la dosette)
Panier-filtre 1 tasse avec couvercle à charnière (pour grains de café)
Verseuse*
Plaque chauffante
Panneau de commande
Niveau d’eau
Témoin de fonctionnement (rouge lorsque chaud)
Perforateur
(perfore un trou sur le
dessus de la dosette 1 tasse)
Poignée du panier-filtre
Socle de tasse à hauteur réglable*
Panier à filtre*
Niveau d’eau
Rangement interne
du cordon
23
Page 24
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion avec les dosettes 1 tasse
w MISE EN GARDE
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
• NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
• Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café.
• Insérer complètement la tasse ou le gobelet à emporter sous le panier-filtre.
• Pour des rèsultats optimaux, utiliser les dosettes K-CupMD*.
NOTES :
• La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois.
• Pour un café plus chaud : Rincer la grande tasse à café à l’eau chaude avant l’infusion.
• Le mode de sélection d’infusion utilisé lors de la dernière infusion se répétera, sauf si la cafetière a été débranchée.
• Du café peut encore couler après la fin du cycle d’infusion (après les 3 bips) si l’on utilise une mouture fine de café.
• Le mode de programmation ne peut pas être utilisé pour le côté 1 tasse.
Risque de brûlures.
1
2
Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café (10 oz [296 ml] d’eau max.).
3
Brancher la cafetière. Tourner le sélecteur d’infusion vers la droite pour infuser 1 tasse ( ).
24
*K-Cup est une marque déposée de Keurig, Inc. L’usage du nom de la marque déposée K-Cup n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Keurig, Inc.
Page 25
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion avec les dosettes 1 tasse (suite)
Retirer le panier à filtre. Déposer la dosette dans le support de la dosette 1 tasse.
6
Appuyer sur le contour de la dosette et l’enfoncer jusqu’à ce que celle-ci s’insère correctement et que le fond soit perforé. Ne pas retirer la feuille métallique.
OU
4
Appuyer sur BREW OPTIONS (options d’infusion) pour sélectionner le mode .
w MISE EN GARDE
Risque de coupures. Le support amovible de la dosette 1 tasse
5
contient une lame coupante. Manipuler avec soin.
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La plaque chauffante est chaude même pendant l’infusion du côté 1 tasse.
87
Abaisser la poignée du panier-filtre pour verrouiller et perforer la feuille métallique de la dosette.
9 9
Assurez-vous que le socle de tasse à hauteur réglable et réversible soit correctement positionné et fixé.
25
Page 26
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion avec les dosettes 1 tasse (suite)
Appuyer sur le bouton MARCHE/ ARRÊT (I/ ). Le voyant bleu d’alimentation s’allume pour indiquer que la cafetière est sous tension.
Pour retirer le socle de tasse : Soulever le socle de tasse et l’incliner. Abaisser pour dégager.
13
Après l’infusion, soulever la poignée du panier-filtre pour déverrouiller et retirer.
26
1110
La cafetière se coupe automatiquement et le voyant s’éteint lorsque le cycle d’infusion est terminé (3 bips se feront entendre).
Laisser refroidir 2 minutes entre chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et le support de la dosette 1 tasse doivent être rincés après chaque utilisation.
12
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La plaque chauffante est chaude même pendant l’infusion du côté 1 tasse.
Page 27
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café
w MISE EN GARDE
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
• NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
• Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans
lequel
sera infusé le café.
• Insérer complètement la tasse ou le gobelet à emporter sous le panier-filtre.
• Retirer le support de la dosette 1 tasse avant d’ajouter du café moulu dans le panier-filtre.
• Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café au-delà de la ligne de remplissage MAX.
REMARQUE : Il peut s’écouler jusqu’à 2 minutes avant que le café infusé commence à couler dans la tasse ou le gobelet à emporter.
Risque de brûlures.
1 3
2
Remplir le réservoir avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café (14 oz [414 ml] d’eau max.).
Brancher la cafetière. Tourner le sélecteur d’infusion vers la droite pour infuser 1 tasse ( ).
27
Page 28
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café (suite)
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La plaque chauffante est chaude même pendant l’infusion du côté 1 tasse.
5
Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options d’infusion) pour sélectionner le mode GROUND (moulu).
Pour retirer le support de la dosette 1 tasse, tenir la tasse du support de la dosette 1 tasse, le glisser vers l’arrière puis soulever pour le retirer.
w MISE EN GARDE
Risque de coupures. Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler avec soin.
8 109
28
64
7
Ajouter du café moulu (3 c. à soupe [44 ml] est la quantité maximale de café moulu contenu dans le panier-filtre).
Page 29
Mode d’emploi pour côté 1 tasse –
Infusion de grains de café (suite)
OU
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures. La plaque chauffante est chaude même pendant l’infusion du côté 1 tasse.
11
Assurez-vous que le socle de tasse à hauteur réglable et réversible soit correctement positionné et fixé.
14
11 12
Appuyer sur le bouton MARCHE/ ARRÊT (I/ ). Le voyant bleu d’alimentation s’allume pour indiquer que la cafetière est sous tension.
La cafetière se coupe automatiquement et le voyant s’éteint lorsque le cycle d’infusion est terminé (3 bips se feront entendre).
Appuyer à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT (I/ ) pour interrompre l’infusion à la moitié du cycle.
Laisser refroidir 2 minutes entre chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre doivent être rincés après chaque utilisation.
13
29
Page 30
Mode d’emploi pour côté verseuse
ARRÊT AUTOMATIQUE : La cafetière s’arrête automatiquement 2 heures après d’infusion. NOTE : L’appareil n’infuse qu’un côté à la fois.
Brancher la cafetière. sélecteur vers la gauche pour choisir le côté verseuses ( ).
Tourner le
5
30
2
Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options d’infusion) pour sélectionner les modes REGULAR (régulier) ou BOLD (corsé). REGULAR (régulier) est le mode par défaut.
Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuiller à soupe (15 ml) rase de café dans le filtre.
31
6
4
Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier­filtre. Un filtre permanent peut aussi être utilisé.
7
Page 31
Mode d’emploi pour côté verseuse (suite)
8 9
Placer la verseuse munie de son couvercle sur le plateau de débordement.
PAUSE ET SERVICE :
Pour servir le café pendant le cycle d’infusion, retirer la verseuse et verser le café dans une tasse. Le retrait de la verseuse permet l’interruption du débit de café provenant du fond du panier-filtre.
w MISE EN GARDE
moins de 20 secondes pour éviter le débordement. NOTES :
• Si la cafetière ne s’éteint pas manuellement, elle s’éteindra automatiquement dans 2 heures.
• Le cycle d’infusion du mode BOLD (corsé) est plus long. Le dernier mode d’infusion utilisé sera repris par la cafetière. Le mode REGULAR (régulier) est le mode par défaut repris par la cafetière lorsqu’elle a été débranchée.
Risque de brûlure. Redéposer la verseuse en
10
Pour obtenir un café plus corsé et plus savoureux, appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options d’infusion) jusqu’à ce que BOLD (corsé) s’affiche.
11
Appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) pour démarrer le cycle d’infusion. Appuyer à nouveau sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) pour éteindre la cafetière.
31
Page 32
Mode d’emploi pour côté verseuse (suite)
Conseils pour obtenir un excellent café
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou une combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement plus coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains entiers. Si vous achetez du café moulu, choisissez un paquet avec la date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.
• Pour moudre des grains entiers, réglez votre moulin à café sur un réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur arôme. Essayez d’utiliser du café fraîchement moulu dans la semaine qui suit.
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café de meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utilisez environ 1 cuillère à soupe (15 ml) de café moulu pour chaque tasse de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés aromatisés, utilisez un peu moins de café moulu (3/4 cuillère à soupe [11,3 ml]) pour éviter les débordements. D’autre part, utiliser du café moulu trop finement peut causer le débordement du panier-filtre.
• Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez les chapitres « Entretien et nettoyage ».
32
Page 33
Programmation – Côté pour verseuse seulement
REMARQUE : La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois. La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois lorsque le côté verseuse est programmé.
Tourner le sélecteur vers la gauche pour choisir le côté verseuses ( ).
5
21 4
Appuyer sur HOUR (heure) et ensuite sur MINUTE pour régler la minuterie.
Appuyer sur PROGRAM pour mettre en marche l’infusion automatique. Un voyant à DEL verte s’allumera pour indiquer que l’appareil est programmé et que l’infusion commencera à l’heure désirée.
3
Appuyer sur PROGRAM (programme) jusqu’à ce que l’heure clignote.
En continuant à appuyer sur le bouton PROGRAM ; appuyer sur HOUR et sur MINUTE jusqu’à ce que l’heure désirée de début d’infusion apparaisse, puis relâcher le bouton PROGRAM.
33
Page 34
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
OU
w AVERTISSEMENT
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
w AVERTISSEMENT
Ne pas laisser refroidir la cafetière représente un risque d’éclaboussures d’eau ou de café chaud provenant du perforateur. Nettoyer avec prudence.
w MISE EN GARDE
Le perforateur est coupant. Nettoyer avec prudence.
Risque d’électrocution.
Risque de brûlures.
Risque de coupures.
34
1
5
2
Nettoyage périodique du perforateur : Le perforateur est situé sous le couvercle de la cafetière. Plier un petit trombone, comme illustré, et insérer la pointe du trombone dans les trous du perforateur vers le haut pour retirer tous les grains de café. Faire 2 ou 3 infusions avec de l’eau froide pour déloger tous les grains de café du perforateur.
3 4
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
NE PAS utiliser le réglage “SANI” du lave-vaisselle. Les températures du cycle “SANI” peuvent endommager le produit.
Page 35
Entretien et nettoyage (suite)
6
7
10
Appuyer sur le bouton I (MARCHE). Appuyer sur le bouton (ARRÊT) après 30 secondes et attendre 30 minutes. Appuyer sur le bouton I (MARCHE). Appuyer sur le bouton (ARRÊT) dès la fin de l’utilisation.
8
Tourner le sélecteur vers la gauche pour choisir le côté verseuses ( ).
9
Verser 1/2 tasse (118 ml) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 1/2 tasse (118 ml) d’eau froide dans le réservoir.
131211
Faites fonctionner 2–3 autres cycles d’infusion avec seulement DE L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre les cycles. Tourner le sélecteur à ( ). Répéter l’étape pour le côté une tasse.
35
Page 36
Dépannage – Côté 1 tasse
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Message d’erreur (Err) à l’afficheur.
K-CUP
Café faible. • Quantité de grains de café insuffisante. Reportez-vous à « Mode d’emploi pour côté 1 tasse ».
Le café déborde du panier­filtre, du gobelet à emporter ou de la tasse régulière.
Le café a un mauvais goût.
De l’eau s’échappe du côté verseuse.
La caractéristique d’arrêt automatique ne fonctionne pas pour le côté 1 tasse.
Eau claire s’écoulant lors de l’infusion d’une dosette 1 tasse.
• NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur d’infusion sur « Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
• Sélectionner l’option « BOLD » (corsé).
• Quantité excessive d’eau dans le réservoir du côté 1 tasse. Utiliser un gobelet à emporter ou une tasse régulière pour calculer la quantité d’eau à verser dans le réservoir. Utiliser un peu moins de café moulu pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une mouture moyenne de café.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 34.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour cafetière automatique.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille.
• S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté 1 tasse.
• La caractéristique d’arrêt automatique n’est conçu que pour fonctionner avec le côté 1 tasse. Le mode de programmation est pour le côté verseuse seulement.
• La poignée n’est pas abaissée et le perforateur ne peut alors perforer les dosettes 1 tasse.
36
Page 37
Dépannage – Côté 1 tasse (suite)
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Vapeur s’échappant le long du panneau de commande.
La cafetière n’infusera pas. • Le perforateur est obstrué. Suivre les instructions de nettoyage du perforateur à la page 34.
• Lors de l’infusion de grains de café sans le support de la dosette 1 tasse, la vapeur s’échappe le long du panneau de commande lorsque la poignée du panier est abaissée. Ne pas abaisser la poignée lors d’une infusion de grains de café.
• Ne pas dépasser le niveau d’eau MAX lors d’une infusion de la dosette 1 tasse.
Dépannage – Côté verseuse
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le panier à filtre déborde ou le café infuse lentement.
• Quantités excessives de café.
• Le café décaféiné ou les grains de café moulu trop finement peut occasionner le débordement. Utiliser un peu moins de café moulu pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une mouture moyenne de café.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée. Voir le chapitre « Entretien en nettoyage » à la page 34.
Si vous utilisez un filtre conique en papier :
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier-filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Rincer le panier-filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
37
Page 38
Dépannage – Côté verseuse (suite)
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café coule dans la base. • Verseuse retirée de le plateau de débordement pendant plus de 20 secondes pendant le cycle
d’infusion.
Le café a un mauvais goût. • La cafetière a besoin d’être nettoyée. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 34.
• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Utiliser une mouture moyenne de café.
• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix personnels.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille.
Il y a un sédiment de café dans la tasse.
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche.
Période d’infusion supérieure à la normale.
De l’eau s’égoutte du côté 1 tasse pendant l’infusion du côté verseuse.
• Pour le côté verseuse, utiliser un panier filtre en papier de grande qualité au lieu du filtre à café permanent offert en option.
• Pour le côté 1 tasse, essayer une mouture de café plus grossière.
• Verseuse non positionnée sur le plateau de débordement.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
• De nombreux dépôts minéraux peuvent s’accumuler dans la pompe de la cafetière. Le nettoyage périodique de l’intérieur de l’appareil est recommandé. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire, selon la dureté de l’eau. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ». NOTE : Ne démonter pas l’appareil.
• S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté verseuse.
38
Page 39
Notes
39
Page 40
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
40
Page 41
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en
uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo c
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
18. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición
19. Para desconectar la cafetera, coloque los controles en la
20. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
21. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
22. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte desmontable
23. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La boquilla de
oloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
sobre una estufa o en un horno de microondas.
debilitadas.
materiales abrasivos.
durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
posición apagada ( ) y luego retire el enchufe del tomacorriente.
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado.
del paquete filosa. Tenga cuidado al manipular.
perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
de servicio individual
contiene una hoja de corte
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
41
Page 42
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
42
Page 43
Piezas y Características
*Para ordenar partes: EE. UU.: www.hamiltonbeach.com México:
1.800.851.8900
01 800 71 16 100
Canasta de Preparación*
Jarra*
Reloj
Depósito de Agua
Perilla de Selección de Preparación
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua en cada lado y descarte el agua.
Soporte Desmontable del Paquete de Servicio Individual* (perfora un orificio en la parte inferior del paquete)
Canasta de Preparación de Servicio Único con Tapa Articulada (para café molido)
Canasta de
Panel de Control
Ventana de Agua
Boquilla de Perforación
(perfora un orificio en la
parte superior del paquete
de servicio individual)
Preparación*
Manija de la Canasta de Preparación
Ventana de
Agua
Placa de Calentamiento
Soporte Multinivel
para Taza* Indicador HOT (calor) (se torna de color rojo cuando está caliente)
Almacenaje de Cable
43
Page 44
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Paquetes de Servicio Individual
w PRECAUCIÓN
Para evitar contacto con café o agua caliente:
• NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de preparación a jarra ( ). Presione el botón l/ para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual ( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
• Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
• Coloque la taza o la taza de viaje totalmente debajo de la canasta de preparación.
• Para mejores resultados, utilice los paquetes K-Cup®*.
NOTAS:
• La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.
• Para Café más Caliente: Enjuague la taza para viaje con agua tibia antes de la preparación.
• La Selección de Modo de Preparación permanecerá en el último modo utilizado, a menos que se desenchufe la unidad.
• El café preparado puede seguir goteando después de finalizada la preparación (después de 3 pitidos) cuando se utiliza café molido fino.
• El modo de programación no puede utilizarse en el lado de servicio individual.
44
Peligro de Quemaduras.
31 2
Llene el depósito con la taza o la taza de viaje en la que va a preparar el café (máximo 10 oz. (296 ml) de agua).
*K-Cup es una marca registrada de Keurig, Inc. El uso de la marca registrada K-Cup no implica ninguna afiliación o promoción por parte de Keurig, Inc.
Enchufe la cafetera. Gire la perilla de selección de preparación a la derecha para seleccionar servicio individual ( ).
Page 45
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Paquetes de Servicio Individual (cont.)
Quite la canasta de preparación. Coloque un paquete en el soporte del paquete de servicio individual.
O
4
Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) para seleccionar el .
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras. El soporte del paquete de servicio individual
5
contiene una hoja de corte filosa. Manéjelo con cuidado.
Presione hacia abajo sobre el borde del paquete hasta que éste quede en su lugar con un clic y se perfore el orificio en la parte inferior. No quite el papel metálico.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La placa de calentamiento se encuentra caliente cuando se prepara café en el lado de servicio individual.
6
87
Presione hacia abajo la manija de la canasta de preparación para trabar y perforar la tapa de papel metálico del paquete.
9 9
Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.
45
Page 46
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Paquetes de Servicio Individual (cont.)
Presione el botón ENCENDIDO/ APAGADO (I/ ). La luz azul indicadora de encendido se
1110
Para quitar el soporte de la taza: Presione hacia arriba el soporte de la taza; incline hacia arriba. Presione hacia abajo para liberar.
La cafetera se apagará automáticamente y la luz se apagará cuando el ciclo de preparación se haya completado (sonarán 3 pitidos).
Deje pasar 2 minutos para enfriar la unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación y el soporte del paquete de servicio individual deben enjuagarse después de cada uso. Al presionar la manija de la canasta
13
Después de finalizada la preparación, tire la manija de la canasta de preparación hacia arriba para destrabar y quitar.
46
de preparación se perfora el paquete antes de la preparación.
12
encenderá para indicar que la cafetera está encendido.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La placa de calentamiento se encuentra caliente cuando se prepara café en el lado de servicio individual.
Page 47
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Café Molido
w PRECAUCIÓN
Para evitar contacto con café o agua caliente:
• NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de preparación a jarra ( ). Presione el botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual ( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
• Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
• Coloque la taza o la taza de viaje totalmente debajo de la canasta de preparación.
• Quite el soporte del paquete de servicio individual agregar café molido a la canasta de preparación.
• Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la línea de llenado MAX.
NOTA: Pueden pasar hasta 2 minutos antes de que el café preparado comience a verterse en su taza o taza de viaje.
Peligro de Quemaduras.
antes de
1 32
Llene el depósito con la taza o la taza de viaje en la que va a preparar el café (máximo 14 oz. [414 ml] de agua).
Enchufe la cafetera. Gire la perilla de selección de preparación a la derecha para seleccionar servicio individual ( ).
47
Page 48
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Café Molido (cont.)
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras. La placa de calentamiento se encuentra caliente cuando se prepara café en el lado de servicio individual.
5
Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) para seleccionar el GROUND (modo).
Para quitar el soporte del paquete de servicio individual, tome la taza del soporte del paquete de servicio individual; deslice hacia la parte trasera y luego quítelo.
w PRECAUCIÓN
de servicio individual contiene una hoja de corte filosa. Manéjelo con cuidado.
Peligro de Cortaduras. El soporte desmontable del paquete
8 109
48
64
7
Agregue café molido (3 cucharadas [44 ml] soperas es la cantidad MAX de café molido para la canasta de preparación).
Page 49
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual –
Preparación con Café Molido (cont.)
O
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras: La placa de calentamiento se encuentra caliente cuando se prepara café en el lado de servicio individual.
11
Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.
14
11 12
Presione el botón ENCENDIDO/ APAGADO I/ ). La luz azul indicadora de encendido se encenderá para indicar que la cafetera está encendido.
La cafetera se apagará automáticamente y la luz se apagará cuando el ciclo de preparación se haya completado (sonarán 3 pitidos).
Presione el botón ENCENDIDO/ APAGADO (I/ ) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.
Deje pasar 2 minutos para enfriar la unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación deben enjuagarse después de cada uso.
13
49
Page 50
Cómo Usar el Lado de la Jarra
APAGADO AUTOMÁTICO: La cafetera se apagará automáticamente 2 horas después de finalizar el ciclo de preparación. NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.
Enchufe la cafetera. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar la jarra ( ).
5
50
2
Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) para seleccionar los modos REGULAR (común) o BOLD (intenso). El modo REGULAR (común) es el predeterminado.
Por cada taza de café que desee preparar, coloque en el filtro una cucharada (15 ml) grande al ras de café.
31
6
4
Coloque el filtro de papel estilo moldecitos de magdalenas dentro de la canasta de preparación. También se puede utilizar un filtro permanente.
7
Page 51
Cómo Usar el Lado de la Jarra (cont.)
8 9
Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que mantiene caliente el café.
PAUSA AL SERVIR:
Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva una taza. Al quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del portafiltros se detendrá.
w PRECAUCIÓN
a colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar desbordes.
NOTAS:
• Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará automáticamente en 2 horas.
• El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la última opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la cafetera vuelve al modo predeterminado REGULAR (común).
Peligro de Quemaduras. La jarra debe volver
10
Para un café de sabor mejorado/ más intenso, presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) hasta que aparezca BOLD (intenso).
11
Presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) para comenzar. Presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) de nuevo para apagar.
51
Page 52
Cómo Usar el Lado de la Jarra (cont.)
Consejos para Lograr un Café Más Rico
• Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros. Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de vencimiento más alejada o de menor cantidad.
• Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor. Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido.
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café más rico que usar agua de grifo.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por cada taza de café a preparar. Para evitar desbordes, utilice un poco menos de café (3/4 cucharada [11.3 ml]) cuando prepare cafés descafeinados o saborizados. Además, tenga en cuenta que usar café molido muy fino también puede provocar desbordes en la canasta del filtro.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver las seccións “Cuidado y Limpieza”.
52
Page 53
Programación – Para el Lado de la Jarra Solamente
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra programado el lado de la Jarra.
Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar la jarra ( ).
5
21 4
Presione HOUR (hora) y luego MINUTE (minuto) para configurar el reloj.
Presione PROGRAM para activar la preparación automática. La luz verde de programación se iluminará para indicar que la unidad se halla programada y comenzará la preparación a la hora se inicio seleccionada.
3
Sostenga PROGRAM (programa) hasta que el reloj comience a destellar.
Continúe sosteniendo el botón PROGRAM, presione HOUR y MINUTE hasta alcanzar el tiempo deseado de inicio de preparación, luego libere el botón PROGRAM.
53
Page 54
Cuidado y Limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
O
w ADVERTENCIA
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w ADVERTENCIA
No permitir que la cafetera se enfríe puede provocar que agua caliente o café salgan disparados de la boquilla de perforación. Tenga cuidado al lavarla.
w PRECAUCIÓN
La boquilla de perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
Peligro de Descarga.
Peligro de Quemaduras.
Peligro de Cortaduras.
54
1
5
2
Limpieza de rutina de la boquilla de perforación: La boquilla se encuentra ubicada en la tapa de la cafetera. Doble un ganchito para papel como se indica; introduzca la punta del ganchito a través de los orificios de la boquilla de perforación y dentro de la boquilla para verificar que se haya eliminado todo el resto de café. Haga funcionar 2 o 3 veces con agua fría para asegurar que se haya eliminado todo el resto de café de la boquilla de perforación.
3 4
No utilice la configuración “SANI”
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLA
cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
Page 55
Cuidado y Limpieza (cont.)
6
7
10
Presione el botón I (ENCENDIDO). Presione el botón (APAGADO) después de 30 segundos y espere 30 minutos. Presione el botón I (ENCENDIDO). Presione el botón (APAGADO) cuando termine.
8
Enchufe la cafetera. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar la jarra ( ).
9
Vierta 1/2 taza (118 ml) de vinagre blanca y 1/2 taza (118 ml) de agua fría dentro del depósito de servicio individual.
131211
Haga 2–3 ciclos de preparación más con AGUA LIMPIA solamente. Deje enfría entre ciclos. Gire la perilla a ( ). Repita el proceso para el lado de servicio individual.
55
Page 56
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Mensaje de error en la pantalla.
K-CUP
Café poco cargado. • No se ha utilizado suficiente café molido. Ver “Cómo Usar el Lado de Servicio Individual”.
El café se derrama de la canasta de preparación, taza de viaje o taza común.
El café sabe mal. • La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 54.
Sale agua del lado de la jarra.
No funciona la característica de inicio automático con el lado de servicio individual.
Sale agua clara cuando se prepara café con el paquete de servicio individual.
• NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de preparación a jarra ( ). Presione el botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual ( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
• Configure la opción en BOLD (intenso).
• Una cantidad excesiva de agua en el depósito de servicio individual. Utilice la taza de viaje o taza común en la que preparará el café para llenar el depósito. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano.
• El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste el molino de café a molido goteo automático.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada.
• Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de Servicio Individual.
• La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de Servicio Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra.
• Ha olvidado trabar la manija hacia abajo, lo que perfora el papel de aluminio des paquetes individual
.
servicio
56
Page 57
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual (cont.)
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Sale vapor en dirección del panel de control.
La cafetera no prepara café. • La boquilla de perforación está tapada. Vea “Limpieza de rutina de la boquilla de perforación” en la
• Cuando prepare café molido sin el montaje del soporte del paquete de dirección del panel de control si la manija de la canasta se presiona hacia abajo. Deje la manija hacia arriba cuando utilice café molido.
• No supere el nivel de agua MAX cuando prepare café con el paquete
página 54.
servicio individual
servicio individual
, saldrá vapor en
.
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta.
Hay pérdidas de café en la base.
• Cantidad de café molido en exceso.
• El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar desbordes en la canasta de preparación. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano.
• La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 54.
Si utiliza un filtro de papel:
• Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de preparación.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan presionados contra los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
• Se ha quitado la jarra de la placa que mantiene caliente el café por más de 20 segundos durante el ciclo de preparación.
57
Page 58
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra (cont.)
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café sabe mal. • La cafetera necesita limpiarse. Vea “Cuidado y Limpieza” en la página 54.
• El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido mediano.
• La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada.
Sedimentos de café en la taza.
No está en marcha la preparación del café/ la unidad no enciende.
Tiempo de preparación más largo de lo normal.
Sale agua del lado de Servicio Individual cuando se prepara café con la jarra.
• Para el lado de la Jarra, use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del filtro de café permanente opcional.
• Para el lado de Servicio Individual, pruebe con un café molido más grueso.
• La jarra no se ha colocado en la placa que mantiene caliente el café.
• El recipiente del agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
• Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la cafetera. Se recomienda una limpieza periódica de la unidad. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente, dependiendo de la dureza del agua de su casa. Vea la sección “Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad.
• Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de la Jarra.
58
Page 59
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz 124-301 Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo C.P. 11560, México, Distrito Federal 01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
LIMITACIONES
EXCEPCIONES
59
Page 60
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
DÍA___ MES___ AÑO___
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac MEXICO 03910 D .F. Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A. Int. Hipermart Alamos de San Lorenzo CD. JUAREZ 32340 Chih. Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
Modelos:
49983, 49983A, 49983C, 49984C, 49985C
Tipo:
A90
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 950 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
3/16840219703
Loading...