Hamilton Beach 43253 User Manual

Coffeemaker Cafetière Cafetera
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant l’utilisation.
Lea antes de usar.
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands, Inc. has reduced the size of this Use and Care and made it available online. We believe strongly in doing our part to help care for the environment. To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
hamiltonbeach.com
Aidez-vous à protéger l'environnement!
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton Beach Brands, Inc. a réduit le format des manuels d'utilisation et d'entretien et offre maintenant la version complète en ligne. Nous croyons fermement que nous contribuons à sauvegarder l'environnement. Pour voir les manuels d'utilisation et d'entretien, les recettes et les conseils, veuillez consulter le site :
hamiltonbeach.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
hamiltonbeach.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2828
México: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock is not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Call our toll-free customer service number for information on examination, repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Use only the carafe provided with the appliance.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including stove.
12. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It must never be used on a range top or in a microwave oven.
13. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
14. Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened handle.
15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
16. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
17. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
18. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF, then remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts are inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only. WARNING!
Shock Hazard: This appliance has a polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or using an adapter. If the plug does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary,an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on the same circuit with your coffeemaker.
Parts and features
1. Filter Basket
2. Clock and Controls
3. Carafe
4. Keep-Hot Plate
5. Water Level Guide
6. Lid
7. Water Reservoir
8. Swivel Shower Head
9. Cord Storage
10. Water Filter Lid*
11. Water Filter*
12. Water Filter Base*
13. Coffee Scoop* *optional feature on
selected models
Carafe and filter basket
1. Wash carafe in hot, soapy water or on top rack of
dishwasher.
2. Remove the filter basket. Filter basket may be washed by
hand or in top rack of dishwasher. Clean filter basket often.
Outside of coffeemaker
Wipe outside with a soft cloth and warm, soapy water. Do not use abrasive cleaners, as they will scratch the finish of the product.
Care and cleaning (cont.)
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse or misuse.This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of express or implied warranty.All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited warranty
How to make coffee
1. Wash unit before first use. See “Care and cleaning.”
2. Press H to set current hour with AM or PM. Press M to set
current minutes.
3. Place OPTIONAL water filter and water filter base into
water reservoir (see “Optional accessories”).
4. Lift lid. Fill carafe with the desired amount of cold water,
and pour into water reservoir. Place carafe with carafe lid attached on keep-hot plate. Move swivel shower head into a position over the water reservoir. Place disposable paper filter in filter basket. Use a good quality cupcake­style (basket) filter, 8 to 12 cup size. A permanent filter may also be used.
5. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon of ground coffee into filter.
6. After adding ground coffee into filter, move swivel shower
head back into position over filter basket. Flip lid down to close.
NOTE: If swivel shower head is positioned over water reservoir when lid is closed, it will automatically be swiveled into position over filter basket when the lid is closed.
7. Press ON/OFF button once to turn the coffeemaker on.
The On/Off indicator light will glow red when in use. NOTE: To serve coffee during the brewing cycle, remove
carafe and pour a cup. By removing the carafe, the flow of coffee from the bottom of the filter basket will stop.
8. When finished, press ON/OFF button once and unplug. NOTE: If the coffeemaker is not turned off manually, it will
automatically shut off in two hours.
9. If storing coffeemaker, the cord can be pushed into a special cord storage area in the back of the unit.
To program automatic brew:
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee.
Place carafe with lid on keep-hot plate.
3. While holding PROG (program) button, press H and M buttons until desired brewing time is reached.
4. Once desired brewing time has been reached, release PROG and current time is displayed.
5. Press AUTO to set coffeemaker to come on automatically
at the desired time.
6. An illuminated green light within the AUTO button indicates that the brew cycle will begin at the set time.
7. Press AUTO again to cancel automatic brew.
How to use the water filter
(optional accessory on select models)
1. Before first use, soak water filter in cold tap water for 15
minutes. Then rinse under cold running tap water for 15 seconds.
2. Insert filter in base. Snap lid onto
base. Set your replacement month by aligning arrow with the month you expect will represent 60 brew cycles.
3. Using the water filter lid (or
handle), place filter and filter base in water reservoir.The water filter base should fit snuggly in a specially-designed well at the bottom of the water reservoir.
4. Replace after 60 brew cycles of
coffee. Refer to the month indicator to know when to replace your filter.
5. To replace, pull up on lid of filter
holder while holding filter base; turn filter base to allow filter to drop out.
Troubleshooting
Filter basket overflows or coffee brews slowly.
• Excessive amounts of coffee.
• Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
• Carafe not securely placed on keep-hot plate.
• Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not placed securely back on keep-hot plate.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee grounds between paper filter and filter basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Press the seamed edges of paper filter before inserting into basket.
• Rinse filter basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of the basket.
• Poor quality paper filter.
Coffee tastes bad.
• Coffeemaker needs cleaning.
• Coffee ground other than automatic drip.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee not brewing/unit will not turn on.
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-hot plate
of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, which increases the possibility of breakage.
• Do not bump, scratch or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while carafe holds heated liquids.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Au moment d'utiliser des appareils électriques, on doit toujours respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser les risques d'incendie, d'électrocution et des blessures, notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.
3. Pour éviter les risques d'électrocution, ne pas immerger le cordon ou la fiche ou la cafetière dans l'eau ou tout autre liquide.
4. L'utilisation de tout appareil par ou près des enfants requiert une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l'horloge n'est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d'installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
6. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords de comptoir pour éviter le basculement accidentel lors de son fonctionnement.
7. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de l'appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu'il soit. Appeler la ligne sans frais du Service à la clientèle pour plus d'information à propos d'une vérification, réparation ou réglage.
8. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant d'électroménagers peut causer des blessures.
9. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
10. Ne pas utiliser à l'extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
13. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide.
14. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou usée.
15. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
16. S'assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le cycle d'infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
17. Ne pas placer la cafetière sur ou près d'une cuisinière électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
18. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à OFF puis débrancher la fiche de la prise murale.
19. AVERTISSEMENT! Pour éviter les risques d'incendie et d'électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable à l'intérieur. Les réparations doivent être faites par un technicien agréé seulement.
20. N'utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
CONSERVEZ CES
INSTUCTIONS
Renseignement pour la sécurité du consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution : Cet appareil est doté d'une fiche polarisée (lame large) qui réduit le risque d'électrocution.
Cette fiche s'insère d'une seule manière dans une prise polarisée. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche refuse de s'insérer, inversez-la. Si elle refuse toujours de s'insérer, faites remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d'enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L'utilisation d'une rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l'appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu'un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Ne pas utiliser d’appareil à puissance nominale élevée sur le même circuit électrique que la cafetière pour éviter les risques de surcharges électriques du circuit.
Pièces et caractéristiques
1. Panier à filtre
2. Horloge et commandes
3. Verseuse
4. Plaque chauffante
5. Repère du niveau d’eau
6. Couvercle
7. Réservoir d’eau
8. Diffuseur d’eau pivotant
9. Stockage du cordon
10. Couvercle du filtre à eau*
11. Filtre à eau*
12. Base du filtre à eau*
13. Pelle à café*
*En option sur certains
modèles
Préparation du café
1. Pour assurer le meilleur goût possible, lavez la cafetière
puis nettoyez l’intérieur de l’appareil. Reportez-vous à la section «Instructions de nettoyage».
2. Appuyez sur H pour régler l’heure en AM ou PM.
Appuyez sur
M pour régler les minutes.
3. Placez le filtre à eau FACULTATIF et le porte-filtre à eau
dans le réservoir (reportez-vous à la section « Caractéristique facultative»).
4. Soulevez le couvercle. Remplissez la verseuse de la
quantité d'eau fraîche désirée et videz-la dans le réservoir. Placez sur la plaque chauffante la verseuse munie du couvercle qui lui est solidaire. Faites tourner le diffuseur d'eau pivotant jusqu’à ce qu’il soit au-dessus du réservoir. Mettez un filtre en papier dans le panier­filtre. Utilisez un filtre en papier de genre « panier », de bonne qualité et de taille pour 8 à 12 tasses. On peut aussi utiliser un filtre permanent.
5. Pour chaque tasse de café prévue, déposez 1 cuillère à
soupe rase de café moulu au fond du filtre.
6. Après avoir mis le café moulu dans le filtre, ramenez le
diffuseur d'eau en position au-dessus du panier-filtre. Rabattez le couvercle pour le fermer.
REMARQUE : Si le diffuseur d'eau se trouve au-dessus du réservoir lorsque le couvercle est fermé, il pivotera automatiquement pour se placer au-dessus du panier­filtre.
7. Appuyez une fois sur le bouton « ON/OFF » (marche/
arrêt) afin de mettre la cafetière en marche. Le voyant rouge de marche/arrêt lorsque la machine est en marche.
REMARQUE : Pour servir le café pendant le cycle d'infusion, retirez la verseuse et versez une tasse. Retirer la verseuse de la cafetière interrompt le débit de café du bas du panier de filtre.
8. Lorsque vous avez terminé, appuyez un fois sur le
bouton « ON/OFF » (marche/ arrêt) puis débranchez. REMARQUE : Si vous n’éteignez pas votre cafetière, elle
s’arrêtera automatiquement au bout de 2 heures.
9. Si vous désirez ranger votre cafetière électrique, le
cordon peut être remisé dans un orifice pour le rangement situé au dos de l’appareil.
PROG ON/OFFAUTO H M
AM
PM
ON/OFF Button
Hour Button
Program Button
Minute Button
AUTO Button/Light
Clock and controls
Red On/Off Indicator Light
Optional accessories
Water Filter Kit
Improve coffee flavor. Each kit includes two filters and one holder. Part 80674.
Permanent Stainless Steel Coffee Filter
Replaces paper filters and is dishwasher safe. Part 80675.
Replacement Carafe
Order a replacement if carafe cracks or breaks. Part 88165.
To Order:
USA: 1.800.851.8900 • Canada: 1.800.267.2828
México: 01.800.71.16.100
hamiltonbeach.com
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer's recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow coffee in filter basket to cool before removing filter basket.
w WARNING
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l'utilisation d'un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s'assurer que celui-ci est bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier­filtre.
w AVERTISSEMENT
Inside of coffeemaker
1. Remove water filter and water filter base (see “How to
use the water filter”).
2. Make sure the filter basket is empty.
3. Place empty carafe on keep-hot plate.
4. Pour one pint of plain white vinegar into water reservoir.
5. Plug unit into electrical outlet.
6. Press the ON/OFF button once and the indicator light will
glow red. After 30 seconds, turn OFF.
7. Wait 30 minutes to allow vinegar to clean. Then turn ON
again. When brew cycle is finished, wait for unit to cool.
8. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water
into water reservoir. Place carafe on keep-hot plate.
9. Press ON/OFF button once. When the brew cycle is
complete, empty the carafe. Allow the coffeemaker to cool, then repeat this step with one more carafe of cold tap water.
10. Wash carafe and filter basket before making a beverage.
Care and cleaning
Programmation de l’infusion automatique
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Versez la quantité d’eau et de café désirée dans la cafetière.
Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante.
3. Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme),
appuyez sur les boutons
H et M jusqu’à ce que l’heure
d’infusion désirée apparaisse.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâchez le bouton PROG et l’heure actuelle s’affichera.
5. Appuyez sur AUTO pour activer la mise en marche
automatique à l’heure désirée.
6. Un témoin vert allumé dans le bouton AUTO indique que le cycle d’infusion commencera à l’heure choisie.
7. Appuyez de nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Filtre à eau
(sur certains modèles)
1. Avant la première utilisation, laissez tremper pendant
15 minutes le filtre à eau dans de l’eau froide du robinet. Rincez ensuite à l’eau courante pendant 15 secondes.
2. Insérez le filtre dans la base.
Enclenchez le couvercle dans la base. Réglez le mois de remplacement du filtre en alignant la flèche avec le mois correspondant selon vous à 60 cycles d'infusion.
3. À l'aide du couvercle (poignée)
du filtre à eau, placez le filtre et le porte-filtre dans le réservoir. La base du filtre à eau doit être calée dans une cavité de forme spéciale au fond du réservoir.
4. Remplacez le filtre après 60
cycles d'infusion. Reportez-vous à l’indicateur du mois pour savoir quand il faudra remplacer le filtre.
5. Lors du remplacement, soulevez
le couvercle du porte-filtre tout en saisissant la base du filtre et tournez celle-ci pour en dégager le filtre.
Pour nettoyer l’intérieur de la cafetière :
1. Enlevez le filtre à eau et le porte-filtre à eau (reportez-
vous à « Caractéristique facultative »).
2. Assurez-vous que le panier à filtre est vide.
3. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
4. Versez une pinte de vinaigre blanc ordinaire dans le
réservoir.
5. Branchez l’appareil dans une prise électrique.
6. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt)
et le voyant rouge s'allume. Au bout de 30 secondes, éteignez la cafetière.
7. Attendez 30 minutes pour laisser le vinaigre agir. Mettez
en marche de nouveau. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, attendez que l’appareil soit refroidi.
8. Videz la verseuse et rincez-la. Versez une verseuse pleine
d’eau froide du robinet dans le réservoir. Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
9. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).
Lorsque le cycle d’infusion est terminé, videz la verseuse. Laissez la cafetière refroidir et répétez cette même procédure encore une fois avec une autre verseuse pleine d’eau froide du robinet.
10. Lavez la verseuse et le panier à filtre avant de préparer le
café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier à filtre :
1. Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude
savonneuse. La verseuse peut être lavée sur le panier du haut du lave-vaisselle.
2. Pour enlever le panier à filtre, ouvrez le couvercle et
soulevez-le tout droit par sa poignée. Le panier à filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Pour de meilleurs résultats, souvent le panier à filtre.
Pour nettoyer l’extérieur de la cafetière :
Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau chaude savonneuse. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs car ils risquent de rayer le fini de l’appareil.
Nettoyage
Précautions de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu'il peut se briser ce qui pourrait occasionner des blessures corporelles.
Ce symbole vous indique qu’il existe un danger potentiel de blessures corporelles si vous négligez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Dépannage
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
• Quantités excessives de café.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière automatique).
• La verseuse n’est pas bien placée sur la plaque chauffante.
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus de 20 secondes et n’a pas été bien remise en place sur la plaque chauffante.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier de filtre.
• Le filtre en papier n'est pas ouvert ou est mal positionné.
• Appuyez sur le joint rabattu du filtre en papier avant de l’insérer dans le panier.
• Rincez le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture n’est pas adaptée à une cafetière automatique.
• La proportion de café et d’eau n’est pas équilibrée. Ajustez-la selon votre préférence.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débranchez l’appareil et branchez-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque chauffante de votre cafetière. Ne la faites pas fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez d’eau, agissez avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou mouillée. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des tampons en laine d’acier, des détergents abrasifs ou tout autre produit pouvant provoquer des éraflures.
• N’introduisez pas la main dans la verseuse. Manipulez celle-ci avec soin si vous portez des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
• Ne cognez pas et n'éraflez pas la verseuse et ne la faites pas chauffer jusqu'à évaporation totale du liquide qu'elle contient.
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est fêlée, éraflée ou chauffée à vide pendant un long laps de temps.
• Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles en métal.
• Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Cette garantie s'applique aux produits achetés aux É.-U. et au Canada. C'est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d'oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d'achat d'origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s'avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l'expédition du produit et le retour d'un produit ou d'un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n'est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l'usure d'un usage normal, l'utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d'un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s'applique seulement à l'acheteur original ou à la personne l'ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d'origine comme preuve d'achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie ne s'applique pas si le produit est utilisé à d'autres fins qu'une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d'achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier,est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon l'endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s'appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d'une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800­851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d'appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie Limitée
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas, incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente derramado.
4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número Lada sin costo de servicio a cliente para información sobre examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato puede causar daños.
10. Use solo la garrafa provista con este aparato.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
13. La garrafa está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
14. No ponga una garrafa caliente sobre una superficie mojada o fría.
15. No use una garrafa quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
16. No limpie la garrafa con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos.
17. Asegúrese que la tapa de la garrafa esté de manera segura en su lugar antes del ciclo de preparación y cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la tapa en la garrafa.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
19. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO, luego remueva el enchufe de la toma de pared.
20.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente.
21. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Más información de seguridad para el consumidor
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de descarga eléctrica.
El enchufe se ajusta sólo de un manera en una toma polarizada. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato.
Se debe de tener cuidado de acomodar el cable extensión no cubra una cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda provocar un tropiezo accidental.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no use otro aparato de alto consumo de watts en el mismo circuito de su cafetera.
Piezas y Características
1. Portafiltros
2. Reloj y controles
3. Jarra
4. Placa que mantiene caliente el café
5 Guía del nivel de
agua
6. Cubierta
7. Depósito de agua
8. Cabeza rociadora giratoria
9. Guardacable
10. Tapa del filtro de agua*
11. Filtro de agua*
12. Base del filtro de agua*
13. Cuchara para café*
*Característica opcional
en modelos selectos
Cómo preparar café
1. Para asegurar el mejor sabor, lave la jarra, después
limpie el interior de la unidad. Vea “Instrucciones de limpieza”.
2. Presione H para fijar la hora actual con AM o PM. Oprima M para fijar los minutos actuales.
3. Coloque el filtro de agua OPCIONAL y la agarradera del filtro de agua en el recipiente (vea “característica opcional”).
4. Levante la cubierta superior. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría y viértala en el depósito. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que mantiene caliente el café. Mueva la cabeza rociadora en su posición sobre el depósito. Coloque el filtro de papel desechable en el portafiltros. Use un filtro estilo canasta de buena calidad, con capacidad para 8 a 12 tazas. También puede usarse un filtro permanente.
5. Por cada taza de café que prepare, coloque una cucharada de café molido en el filtro.
6. Después de agregar café molido en el filtro, mueva la cabeza nuevamente hacia su posición sobre el portafiltros. Baje la cubierta superior para cerrarla.
NOTA: Si la cabeza rociadora está colocada sobre el depósito de agua cuando la cubierta esté cerrada, ésta girará automáticamente a su posición sobre el portafiltros cuando la cubierta esté cerrada.
7. Presione una vez el botón de Encendido/Apagado (ON/OFF) para encender la cafetera. El botón se pondrá rojo cuando esté en uso.
NOTA: Para servir café durante el ciclo de preparación, retire la jarra y sirva en una taza. Al retirar la jarra, se descontinuará el flujo de café del fondo del portafiltros.
8. Cuando haya terminado, presione una vez el botón ON/OFF y desenchufe.
NOTA: Si no se apaga la cafetera manualmente, se apagará auto-máticamente después de dos horas.
9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un área especial para guardar el cable en la parte posterior de la cafetera.
Para programar la preparación automática
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta
del día.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de
café. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que mantiene caliente el café.
3. Mientras sostiene el botón PROG (Programa) presione los botones H y M hasta llegar a la hora deseada de preparación del café.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de preparación del café, suelte PROG y se mostrará en la pantalla la hora actual.
5. Presione AUTO (Automático) para establecer que la cafetera se encienda automáticamente a la hora deseada.
6. Una luz verde que se ilumina a la izquierda del botón AUTO indica que el ciclo de preparación comenzará a la
hora fijada.
7. Presione AUTO nuevamente si desea anular la preparación automática.
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Quite el filtro de agua y la agarradera del filtro de agua
(vea “Características opcionales”.)
2. Asegúrese de que el portafiltros esté vacío.
3. Coloque la jarra vacía en la placa que mantiene caliente
el café.
4. Vierta una pinta (0,5 litros) de vinagre blanco común en
el recipiente.
5. Enchufe la unidad en el tomacorriente.
6. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y la luz
indicadora se iluminará de rojo. Después de 30 segundos, apague (OFF).
7. Espere 30 minutos para dejar que el vinagre limpie.
Después encienda (ON) de nuevo. Cuando el ciclo de preparación termine, espere a que la unidad se enfríe.
8. Vacíe la jarra y enjuague. Vierta una jarra de agua fría del
grifo en el depósito. Coloque la jarra en la placa que mantiene caliente el café.
9. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una
vez. Cuando se termine el ciclo de preparación, vacíe la jarra. Deje que la cafetera se enfríe, luego repita este paso con una jarra más de agua fría.
10. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
1. Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa. La jarra
puede lavarse en el estante superior del lavavajillas.
2. Para quitar el portafiltros, abra la tapa del filtro y levante
directamente por la agarradera. El portafiltros puede lavarse a mano o en la canasta superior del lavavajillas. Para mantener el desempeño, lave seguido el portafiltros.
Para limpiar el exterior de la cafetera:
Limpie el exterior con un paño suave y agua tibia y jabonosa. No use limpiadores abrasivos ya que rayarán el acabado del producto.
Limpieza
Filtro de agua
(en modelos selectos)
1. Antes de usarse por primera vez, sumerja el filtro de agua
en agua fría del grifo por 15 minutos. Después enjuague bajo agua fría por 15 segundos.
2. Inserte el filtro en la base.
Enganche la tapa en la base. Ajuste el mes de reemplazo alineando la flecha con el mes que usted espera que represente 60 ciclos de preparación de café.
3. Con la cubierta del filtro de agua
(o agarradera), coloque el filtro y el portafiltros en el depósito. La base del filtro de agua debe ajustarse perfectamente en el espacio especialmente designado en el fondo del depósito.
4. Reemplace después de 60 ciclos
de preparación de café. Consulte el indicador del mes para saber cuándo reemplazar el filtro.
5. Para reemplazar, jale hacia arriba
de la tapa de la agarradera del filtro mientras sostiene la base del filtro, gire la base del filtro para permitir que el filtro salga.
Precauciones de seguridad de la jarra
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y se puede romper, lo cual puede resultar en daños personales.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales de daños personales si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
• No use una jarra rajada o una jarra que tenga el mango suelto o débil.
• Esta jarra está diseñada para ser usada sólo en la placa que mantiene caliente el café de su cafetera. No la use en una estufa de gas o eléctrica ni en un microondas ni en un horno convencional.
• Para evitar que se rompa, maneje la jarra con cuidado. Evite los golpes bruscos. El vidrio se romperá como resultado de un golpe brusco. Tenga cuidado cuando la llene de agua para evitar que se pegue con el grifo.
• No coloque la jarra caliente en una superficie fría o mojada. Deje que se enfríe antes de lavar o añadir líquidos.
• No coloque la jarra vacía en una superficie caliente.
• No la limpie con estropajos de metal, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda rayarla.
• No ponga las manos dentro de la jarra. Cuando la use, tenga cuidado si está usando cualquier joya, especialmente anillos de diamantes. La joya puede rajar el vidrio, lo cual aumenta las posibilidades de que se rompa.
• No la choque, raje ni deje que hierva sin agua.
• Deseche la jarra si está rajada, rota o si se calentó vacía por un período de tiempo largo.
• Para evitar accidentes, no vierta en dirección de las personas.
• Si mezcla en la jarra, use sólo utensilios de madera, plástico o goma. No use utensilios de metal.
• Siga las precauciones de seguridad anteriores con cuidado para evitar quemaduras serias que pueden resultar si la jarra se rompe mientras contiene líquidos calientes.
Solución de problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta.
• Cantidad de café en exceso.
• El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático).
• La jarra no está colocada adecuadamente en la placa que mantiene caliente el café.
• La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó adecuadamente de regreso en la placa que mantiene caliente el café.
• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Presione los bordes cosidos del filtro de papel antes de colocarlo en la canasta.
• Enjuague la canasta portafiltros antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan presionados contra los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El grano de café no es para goteo automático.
• La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende.
• El recipiente del agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V.no cuente con talleres de servicio.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 Int. 601 Col. Palmitas Polanco México, D.F. C.P. 11560 Tel. 01-800-71-16-100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Tel: 01 55 5235 2323 Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac MEXICO 03910 D.F. Tel: 01 55 5563 8723 Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A. Int. Hipermart Alamos de San Lorenzo CD. JUAREZ 32340 Chih. Tel: 01 656 617 8030 Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 Fax: 01 81 8344 0486
Los números de modelo también pueden
estar seguidos del sufijo “MX”.
Modelos:
43251 43253
43253H
43254
Tipo:
A37 A37 A37 A37
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 1025W 120V~ 60Hz 1025W 120V~ 60Hz 1025W 120V~ 60Hz 1025W
Accessoires en option
Ensemble de filtre à eau
Améliorez le goût du café. Chaque ensemble de filtre à eau comprend deux filtres et un porte-filtre. N° 80674.
Filtre à café permanent en acier inoxydable
Remplace les filtres en papier et peut passer au lave-vaisselle N° 80675.
Verseuse de rechange
Vous pouvez commander une verseuse de rechange si la verseuse est fissurée ou cassée. N° 88165.
Pour commander, appelez les numéros suivants:
1.800.851.8900 (U.S.)
1.800.267.2826 (Canada)
01.800.71.16.100 (Mexique)
ou visitez le site Web hamiltonbeach.com
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro.
w ADVERTENCIA
Paquete de Filtro de Agua
Mejora el sabor del café. Cada paquete incluye dos filtros y un soporte. Parte 80674.
Filtro Permanente para Café de Acero Inoxidable
Reemplaza los filtros de papel y es seguro para el lavaplatos. Parte 80675.
Garrafa de Reemplazo
Ordene un reemplazo si la garrafa se quiebra o rompe. Parte 88165.
Para solicitar llame al:
1.800.851.8900 (EE.UU.) • 1.800.267.2826 (Canadá)
01.800.71.16.100 (México)
O visite hamiltonbeach.com
Optional Accesorios
Loading...