Hamilton Beach 40996 User Manual

840209600
Electric Kettle Bouilloire électrique Hervidor Eléctrico
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Read before use.
Lea antes de usar.
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands, Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and made it available online. We believe strongly in doing our part to help care for the environment. To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
hamiltonbeach.com
Aidez-nous à protéger l’environnement !
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version complète en ligne. Nous croyons fermement que nous contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les conseils, veuillez consulter le site :
hamiltonbeach.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
hamiltonbeach.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
México: 01.800.71.16.100
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including the stove.
10. Do not place electric kettle on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
11. To disconnect electric kettle, turn any control to OFF (O) and then remove plug from wall outlet. Never pull on cord as this may damage the cord and eventually cause electric shock.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Do not use for other than heating water. Other liquids or food will contaminate the interior and void warranty.
14. Do not allow kettle to boil dry.
15. To avoid circuit overload, do not operate another high­wattage appliance on the same circuit.
16. Scalding may occur if the lid is opened during the heating cycle.
17. Be certain kettle lid is securely in place during operation and when pouring hot water. Do not use force when placing lid on kettle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only. WARNING! Shock Hazard: This product is provided with either
a polarized (one wide blade) or grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized or grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type, 3-wire cord. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
Tea Guide
• Bring filtered or good-tasting tap water to a boil in the kettle. Use 6 ounces (180 ml) of water per cup of tea.
• If using loose tea instead of tea bags, measure 1 rounded teaspoon of tea per cup into an infuser and place the infuser in the cup. If no infuser is available, put the tea directly into the cup.
• Pour heated water directly over the tea. For stronger tea, add more leaves rather than infusing longer than is recommended.
NOTE: Tea that is oversteeped will become bitter.
NOTE: These temperature settings can vary depending on a
number of factors, such as altitude, impurities in the water, and the amount of water in the kettle.
Electric Shock Hazard. Do not immerse kettle, power base, or plug in water or any other liquid.
w WARNING
1. With kettle unplugged, empty any remaining water
and rinse. Allow kettle to cool. The mesh filter may be removed by pressing on filter tab, which is visible through the kettle opening. The filter will drop into the kettle cavity.
2. To replace the filter in the spout, position the filter with
tabs toward spout and press filter until it fits into place.
3. To avoid scale/lime deposit buildup, empty kettle after
each use. To remove discoloration or scale/lime deposit from heating element: Place 1/2 teaspoon (2.5 ml) cream of tartar (available in the spice aisle of grocery store) into the kettle. Then fill the kettle 1/2 full with water. Plug in, turn ON (I), and bring to boil. Turn OFF (O), let cool, and rinse several times with clean tap water.
4. Wipe the exterior of kettle with a damp cloth. Do not
use abrasive scouring pads or powders since they may scratch the smooth surface of the kettle.
Care and cleaning
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives
you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or
1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the
U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited warranty
6. N’utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, ou à la suite de toute anomalie de fonctionnement de l’appareil, d’une chute ou de tout autre dommage. Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
7. Pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure, ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter que le cordon n’entre en contact avec des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
10. Ne pas placer la bouilloire électrique sur ou près d’un brûleur chaud à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
11. Pour débrancher la bouilloire électrique, tourner l’une des commandes à OFF (ARRÊT/O) puis retirer la fiche de la prise murale. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour éviter de l’endommager et de provoquer un risque d’électrocution.
12. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
13. Cet appareil n’est destiné qu’à faire bouillir l’eau. Bouillir d’autres types de liquide ou d’aliments contaminera l’intérieur de l’appareil et annulera la garantie.
14. Ne pas faire fonctionner la bouilloire sans liquide.
15. Pour éviter la surchauffe d’un circuit électrique, ne pas brancher d’autre appareil de haute puissance sur le même circuit.
16. Des éclaboussures peuvent survenir si le couvercle est soulevé pendant le cycle de chauffage.
17. Assurez-vous que le couvercle de la bouilloire est bien ajustée au cours de cette opération et quand vous versez de l’eau bouillante. Ne posez pas de geste brusque lorsque vous fixez le couvercle sur la bouilloire.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Ce produit est
doté d’une fiche polarisée (lame plus large) ou d’une fiche (3 lames et mise à la terre) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère dune seule manière dans une prise avec mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Si cet appareil est doté d’une fiche avec mise à la terre, la rallonge doit également posséder une prise avec mise à la terre. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table et pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Utilisation de la bouilloire électrique
Danger de brûlure. Ne pas trop remplit la bouilloire. L’eau brûlante peut jaillir hors du bec.
w AVERTISSEMENT
When using electric appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces or hot water. Use handles or knobs. Care must be taken since burns can occur from touching hot parts or from spilled hot liquid.
3. To protect against fire, electric shock, and personal injury, do not immerse cord, plug, power base, or electric kettle in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Call our toll-free customer assistance number for information on examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock, or personal injury.
8. Do not use outdoors.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Parts and features
How to use the kettle
BEFORE FIRST USE: Flip open lid and fill kettle with water to the MAX fill line on the water level window. Press ON/OFF (I/O) button to turn the kettle ON (I). The kettle will bring the water to a boil, then shut off automatically. Discard water and repeat 2–3 times, rinsing out the kettle each time. The kettle is now ready for use.
1. Remove kettle from power base before filling.
2. Fill kettle with required amount of water. Ensure that
water level is between 0.5 L and MAX on the water level window. Always keep mesh filter in place.
3. Make sure the lid is closed and the power base is on a
level surface.
4. Plug into outlet and turn ON (I). The lighted switch
indicates that the kettle is ON. Current water temperature is shown on the display.
5. Set desired water temperature (see “Programming water
temperature” section) or just let kettle bring water to a boil (212°F/100°C).
6. The 60-minute Keep Warm cycle will begin and the Keep
Warm/ light will illuminate when the water has reached the desired temperature. The current water temperature and remaining Keep Warm time will alternate in the display. (Remember, the surface of the kettle gets hot; take careonly grip the kettle by the handle).
Burn Hazard. Do not overfill kettle. Boiling water may spit out of the spout.
w WARNING
If Kettle Floor Discolors: It is normal for stainless steel
heating elements to discolor. This does not affect the performance of the kettle. Do not use abrasive scouring pads or cleaners since this may damage the stainless steel surface.
If Kettle Boils Dry: The heating element is protected by two automatic safety devices. If your kettle is accidentally switched on without being filled with water, or is allowed to boil dry, the kettle will automatically switch off. You should:
Press ON/OFF (I/O) button to turn OFF (O), unplug, and
wait about 20 minutes for the element to cool down.
Refill the kettle; then use as normal and check that the
kettle functions correctly.
If Kettle Does Not Work: Make these simple checks before calling the toll-free customer assistance number:
• Have you pressed the ON/OFF (I/O) button to ON (l)
position?
• If the kettle heats but does not boil, it might need descaling (see “Care and cleaning” section).
• Has the kettle been accidentally turned on without being filled with water or allowed to boil dry? Press the ON/OFF (I/O) button to OFF (O), wait 20 minutes, and try again.
• Is cord firmly plugged into the outlet and kettle firmly seated in the base?
Programming water temperature
To choose a preprogrammed water temperature:
1. Press the PROG button repeatedly until the temperature
you desire shows on the display; then release button. Starting at 212°F/100°C, several preset temperatures will cycle through the display.
Programming AUTO ON
To set and use AUTO ON:
1. Make sure clock is set for the correct time of day.
2. Fill kettle with desired amount of water and place on
power base.
3. Press and hold PROG and + to display 19:99 or the last
programmed time.
4. Use + and buttons to set the AUTO ON time.
5. Momentarily press PROG and ON/OFF (I/O) at the same
time to set the kettle to turn on automatically at the desired time.
6. Momentarily press the PROG button again to cancel AUTO
ON.
7. Momentarily press the ON (I) button to cancel AUTO ON
and begin heating.
NOTE: You cannot set the AUTO ON function if the clock has not been set.
How to use the kettle (cont.)
7. After 1 hour, the ON (I) light turns off, the Keep Warm/
light turns off, and the current water temperature is displayed.
8. The kettle may be left on the base once water is heated,
but it is recommended to turn OFF (O) the kettle and unplug the cord from the outlet. When finished, make sure cord is unplugged and empty any water from the kettle.
NOTE: Only use kettle to heat water. If kettle is used to heat other liquids, such as coffee or tea, the warranty will be voided.
1. Push-Button Lid
2. Removable Anti-Scale Mesh Filter (inside spout)
3. Power Base
4. Control Panel/ Display
5. Water Level Window
Control Panel/Display
Change from Fahrenheit to Celsius
Press the + and – buttons at the same time to show the water temperature in °C. Press + and – buttons again to show °F.
To set a custom water temperature:
1. To set a custom water temperature, press the PROG
button to see the current temperature setting. Press the + or – buttons to change the desired temperature in 5°F/2–3°C increments and then release.
NOTE: 150°F/65°C is the minimum temperature that can be programmed.
Anti-Scale Mesh Filter: Scale is caused by lime and calcium in hard water. The mesh filter will prevent these suspended particles from being poured out of the kettle. The filter should be cleaned periodically to ensure optimum performance. To clean the filter, unplug kettle and allow to cool. The mesh filter may be removed by pressing down on filter tab, which is visible through the kettle opening, and pushing it towards the spout and sliding the filter up. Rinse filter under running water and brush with a soft brush. An old, clean toothbrush works well. To replace the mesh filter, slide the filter down into the spout and press down on the filter tab. Push the filter back until the filter tab latches into the kettle opening.
Filter Tab
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Ouvrir le couvercle et
remplir la bouilloire d’eau jusqu’au niveau gradué MAX. Appuyer sur l’interrupteur I/O (marche/arrêt) pour mettre la bouilloire en MARCHE (I). La bouilloire portera l’eau à ébullition puis se mettra hors tension automatiquement. Jeter l’eau et répéter cette étape 2 à 3 fois en rinçant chaque fois la bouilloire. La bouilloire est maintenant prête à utiliser.
1. Retirer la bouilloire du socle avant de la remplir.
2. Remplir la bouilloire selon la quantité d’eau nécessaire.
S’assurer que la quantité d’eau se situe entre la ligne 0,5 L et MAX du niveau gradué. Toujours garder le filtre métallique en place.
3. S’assurer que le couvercle est bien fixé et que le socle est
installé sur une surface à niveau.
4. Brancher la fiche dans la prise murale puis mettre la bouilloire SOUS TENSION (I). Le voyant illuminé indique que la bouilloire est en MARCHE. La température actuelle de l’eau est indiquée sur l’afficheur.
5. Régler la température de l’eau au degré désiré (voir le chapitre « Programmation de la température de l’eau ») ou laisser la bouilloire porter l’eau au point d’ébullition (100 °C/212 °F).
6. Le cycle de garde au chaud de 60 minutes commencera et le voyant de (garde au chaud) s’illuminera lorsque la température désirée de l’eau est atteinte. La température de l’eau et le compte à rebours seront indiqués en alternance sur l’afficheur. (Garder en mémoire que la surface de la bouilloire sera chaude et de prendre la bouilloire en utilisant uniquement la poignée).
7. Les voyants de MARCHE (I) et de (garde au chaud) s’éteignent après une heure. La température actuelle de l’eau est affichée.
8. La bouilloire peut être laissée sur son socle après l’ébullition de l’eau, mais il est recommandé pour mettre la bouilloire en ARRÉT (O) et débrancher le cordon de la prise murale. Dès la fin de l’utilisation, s’assurer que le cordon est débranché puis vider toute l’eau de la bouilloire.
REMARQUE : N’utiliser la bouilloire que pour faire bouillir de l’eau. La garantie est annulée si la bouilloire est utilisée pour faire bouillir d’autres sortes de liquides comme le café ou le thé.
Programmation de la température de l’eau
Pour choisir un degré de température d’eau préprogrammé :
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton PROG (programmation)
jusqu’à ce que le degré de température de l’eau désiré s’affiche et relâcher le bouton. Plusieurs degrés de température préprogrammés, commençant à 100 °C (212 °F), seront indiqués sur l’afficheur.
Modification des degrés Fahrenheit en Celsius
Appuyer simultanément sur les boutons + et – pour afficher la température de l’eau en degrés Celsius. Appuyer à nouveau sur les boutons + et – pour afficher en degrés Fahrenheit.
Programmation de la mise en marche automatique
Réglage personalisé de la température de l’eau :
1. Pour effectuer un réglage personnalisé de la température,
appuyer sur le bouton PROG (programmation) pour afficher le réglage de température actuel. Appuyer sur les boutons + ou – pour modifier le degré de température jusqu’à la température désirée par incréments de 2–3 °C ou 5 °F.
REMARQUE : La température de réglage minimal programmable est de 65 °C ou 150 °F.
Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité élémentaires doivent être respectées, incluant les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes ou l’eau bouillante. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes ou les déversements de liquide chaud.
3. Pour éviter le risque d’incendie, d’électrocution et les blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche, le socle ou la bouilloire électrique dans l’eau ou tout autre liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants exige une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale dès la fin de l’utilisation et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pièces et caractéristiques
1. Bouton d’ouverture du couvercle
2. Filtre métallique antitartre amovibles (intérieur du bec verseur)
3. Socle
4. Panneau de contrôle / affichage
5. Niveau gradué
Panneau de contrôle / affichage
Réglage de l’horloge
Réglage et utilisation de la mise en marche automatique (AUTO ON) :
1. S’assurer que l’horloge est réglée selon l’heure de la
journée.
2. Remplir la bouilloire avec la quantité d’eau désirée et la
déposer sur son socle.
3. Appuyer et maintenir les boutons PROG (programmation) et + pour afficher 19:99 ou le réglage de l’heure précédent.
4. Utiliser les boutons + et – pour régler la mise en marche automatique (AUTO ON).
5. Appuyer brièvement sur PROG et I/O (marche/arrêt) simultanément pour régler la mise en marche automatique de la bouilloire à l’heure désirée.
6. Appuyer à nouveau brièvement sur le bouton PROG pour annuler la mise en marche automatique (AUTO ON).
7. Appuyer brièvement sur le bouton de MARCHE (I) pour annuler la mise en marche automatique (AUTO ON) et commencer le cycle de chauffage.
REMARQUE : La fonction de mise en marche automatique (AUTO ON) ne fonctionnera pas si l’horloge n’est pas réglée.
Setting clock time
To set the clock:
1. Plug in kettle.
2. To set the time of day, press and hold the + button for
several seconds to set the current hour. For PM, the PM indicator light will illuminate.
3. Press the + or – buttons for less than 1 second to change
the time in minutes until you reach the current time.
NOTES: If the + or – buttons are not pressed again within 3 seconds, then the kettle displays the current water temperature. Clock time must be set for the AUTO ON function to work.
Pour régler l’horloge :
1. Brancher la bouilloire.
2. Pour régler l’heure, appuyer et maintenir le bout +
enfoncé pendant plusieurs secondes pour régler l’heure. L’heure du jour sera indiquée par l’illumination du témoin PM.
3. Appuyer sur le bouton + ou – pendant moins d’une seconde pour modifier les minutes jusqu’à ce que les minutes correspondent à l’heure juste.
REMARQUE : Si les boutons + ou – ne sont pas à nouveau appuyés en moins de trois secondes, la bouilloire affichera la température de l’eau actuelle. L’horloge doit être réglée pour pouvoir utiliser la fonction d’arrêt automatique.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie.
Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie
implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico. ¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este producto es
provisto con un enchufe ya sea polarizado (con un cuchilla ancha) o aterrizado (3-clavija) para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe entra sólo de una manera en una toma polarizada o aterrizada. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. Si el aparato es del tipo con conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con conexión a tierra. Se debe de tener cuidado de acomodar el cable extensión de manera que no cuelgue de una cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un niño o pueda provocar un tropiezo accidental.
Filtro de malla
Filtro de Malla: La calcificación es causada por la cal y el calcio en el agua dura. El filtro de malla prevendrá que estas partículas suspendidas sean vertidas del hervidor. El filtro debe ser limpiado periódicamente para asegurar un desempeño óptimo. Para limpiar el filtro, desconecte el hervidor y permita enfriar. El filtro de malla puede ser removido presionando hacia abajo la pestaña del filtro, la cual es visible a través de la abertura del hervidor, y empujándolo hacia el pico y deslizando el filtro hacia arriba. Enjuague el filtro con agua y cepille con un cepillo suave. Un viejo cepillo de dientes limpio funcionará bien. Para cambiar el filtro de malla, deslice el filtro hacia abajo dentro del pico y presione hacia abajo la pestaña del filtro. Presione el filtro hacia atrás hasta que la pestaña se trabe dentro de la abertura del hervidor.
Cuidado y limpieza
Peligro de Descarga Eléctrica.
No sumerja el hervidor, base energía, o enchufe en agua o cualquier otro líquido.
w ADVERTENCIA
1.
Con el hervidor desconectada, vacíe el agua restante y enjuague. Deje enfriar el hervidor.
El filtro de malla se puede remover presionando la pestaña del filtro, la cual es visible a través de la abertura del hervidor.
El filtro caerá en la
cavidad del hervidor.
2.
Para volver a colocar el filtro en el pico para verter, coloque el filtro con las pestañas hacia el pico para verter y presione el filtro hasta que se ajuste a su lugar.
3.
Para evitar la acumulación de depósitos de cal, vacíe el hervidor después de cada uso.
Para remover la decoloración de depósitos de cal del elemento calefactor: Coloque 1/2 cucharaditas (2.5 ml) de crema tártara (disponible en el pasillo de condimentos de la tienda de abarrotes) en el hervidor. Luego llene el hervidor a la mitad con agua. Conecte, ENCIENDA (ON), y haga hervir. APAGUE (OFF), deje enfriar, y enjuague varias veces para limpiar el agua de la llave.
4.
Limpie el exterior del hervidor con un trapo húmedo. No use estropajos o polvos abrasivos ya que pueden tallar la superficie suave del hervidor.
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio
diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especificada en la etiqueta de clasificación
(ej., 120V ~ 60 Hz). El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 Int. 601 Col. Palmitas Polanco México, D.F. C.P. 11560 Tel. 01-800-71-16-100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y
el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Tel: 01 55 5235 2323 Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac MEXICO 03910 D.F. Tel: 01 55 5563 8723 Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A. Int. Hipermart Alamos de San Lorenzo CD. JUAREZ 32340 Chih. Tel: 01 656 617 8030 Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 Fax: 01 81 8344 0486
Modelo:
40996
Tipo:
K32
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 1500W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y
Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden
ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Pestaña del Filtro
840209600 12/11
Si le fond de la bouilloire se décolore : L’acier inoxydable des éléments chauffants décoloré est normal. Ceci ne nuit pas au fonctionnement de la bouilloire. Ne pas utiliser de tampons à récurer ou nettoyants, car ils pourraient endommager la surface en acier inoxydable.
Si la bouilloire a chauffé à vide : L’élément chauffant est protégé par deux dispositifs de sécurité automatiques. Si la bouilloire vide est mise sous tension accidentellement et chauffe à vide, la bouilloire se mettra automatiquement hors tension. Quoi faire :
Appuyer l’interrupteur I/O (marche/arrêt) à HORS TENSION (O), débrancher et laisser refroidir l’élément chauffant pendant environ 20 minutes.
Remplir la bouilloire puis utiliser en mode normal et vérifier le bon fonctionnement des fonctions de la bouilloire.
Si la bouilloire ne fonctionne pas : Effectuer ces quelques vérifications simples avant d’appeler la ligne sans frais du service à la clientèle :
• Est-ce que l’interrupteur I/O (marche/arrêt) est en position MARCHE (I) ?
• Si la bouilloire chauffe, mais sans faire bouillir l’eau, elle a peut-être besoin d’être détartrée (voir le chapitre « Entretien et nettoyage »).
• Est-ce que la bouilloire a été accidentellement mise sous tension sans eau ou a-t-elle fonctionné à vide ? Appuyer l’interrupteur I/O (marche/arrêt) à ARRÊT (O) et attendre 20 minutes. Essayer à nouveau.
• Le cordon est-il fermement branché dans la prise murale et est-ce que la bouilloire est bien installée sur son socle ?
Filtre métallique antitartre : Le tartre est causé par la chaux et le calcium contenu dans l’eau calcaire. Le filtre métallique retient ces particules en suspension dans la bouilloire. Le filtre doit être nettoyé périodiquement pour assurer sa qualité de filtration optimale. Pour nettoyer le filtre, débrancher la bouilloire et laisser refroidir. Le filtre métallique amovible se retire en appuyant sur l’onglet du filtre visible par l’ouverture de la bouilloire et en le poussant vers le bec verseur et glissant le filtre vers le haut. Rincer le filtre sous l’eau courante et débarrasser les résidus à l’aide d’une brosse douce. L’utilisation d’une brosse à dents usagée et propre peut être pratique. Pour remplacer le filtre métallique, glisser le filtre vers le bas dans le bec et appuyer sur l’onglet du filtre. Repoussez le filtre jusqu’à ce que l’onglet du filtre se verrouille dans l’ouverture de bouilloire.
Onglet du filtre
4. Essuyer les parois extérieures de la bouilloire avec un linge
humide. Ne pas utiliser de tampons à récurer ou nettoyants, car ils pourraient endommager la surface lisse de la bouilloire.
Entretien et nettoyage (suite)
Guide de préparation du thée
• Portez à ébullition dans la bouilloire de l’eau filtrée ou de l’eau sapide du robinet. Comptez 180 ml (6 onces) d’eau pour chaque tasse de thé.
• Si vous employez du thé en feuilles plutôt que des sachets de thé, déposez une cuillère à thé complète de feuilles par tasse dans un infuseur et placez l’infuseur dans la tasse. Si vous n’avez pas d’infuseur, versez les feuilles de thé directement dans la tasse.
• Versez l’eau chaude directement sur le thé. Pour obtenir un thé plus fort, ajoutez une plus grande quantité de feuilles plutôt que d’infuser les feuilles au-delà de temps recommandé.
REMARQUE : Le thé trop infusé acquiert un goût amer.
REMARQUE : Ces réglages de température peuvent être
influencés par plusieurs facteurs comme l’altitude, les impuretés contenues dans l’eau et la quantité d’eau dans la bouilloire.
Entretien et nettoyage
Risque d’électrocution. Ne pas immerger la bouilloire, socle ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
w AVERTISSEMENT
1. Débrancher la bouilloire, vider toute l’eau puis rincer. Laisser
refroidir la bouilloire. Le filtre métallique amovible se retire en pressant sur l’onglet du filtre visible par l’ouverture de la bouilloire. Le filtre s’insèrera dans la cavité de la bouilloire.
2. Pour replacer le filtre dans le bec verseur, positionner
le filtre en dirigeant les onglets vers le bec verseur et appuyer sur le filtre pour le fixer en place correctement.
3. Pour éviter les dépôts de tartre et de chaud, vider la bouilloire
après chaque utilisation. Pour éliminer la décoloration et les dépôts de tartre de l’élément chauffant : Versez 2,5 ml (1/2 c. à thé) de crème de tartre (offert dans l’allée des épices de l’épicerie) dans la bouilloire. Remplir la bouilloire jusqu’à la moitié avec de l’eau. Brancher, mettre SOUS TENSION
(I)
et
amener l’eau à ébullition. Mettre HORS TENSION
(O)
, laisser
refroidir et rincer plusieurs fois avec de l’eau du robinet.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
3. No toque superficies calientes o agua caliente. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
4. Para protegerse contra fuego, descarga eléctrica, y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe, base energía o hervidor eléctrico en agua u otro líquido.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando no esté en uso o antes de limpiar. Deje que se enfríe antes de poner o quitar partes o antes de limpiar.
7. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o después de que el aparato tenga un mal funcionamiento o se haya caído o dañado de cualquier forma. Llame a nuestro número de asistencia a cliente sin costo para información sobre examinación, reparación o ajuste.
8. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante puede resultar en incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
9. No lo use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
11. No coloque el hervidor eléctrico sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
12. Para desconectar el hervidor eléctrica, gire cualquier control a APAGADO (OFF) luego remueva el enchufe de la toma de la pared. Nunca jale el cable ya que esto puede dañarlo y eventualmente causar una descarga eléctrica.
13. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.
14. No lo use para nada mas que calentar agua. Otros líquidos o alimentos contaminarían el interior y cancelarían la garantía.
15. No permita que el hervidor hierva hasta quedar seca.
16. Para evitar una sobre carga del circuito, no opere ningún otro aparato de alto consumo de watts en el mismo circuito.
17. Se puede escaldar si levanta la tapa durante el ciclo de calentamiento.
18. Asegúrese que la tapa del hervidor en su lugar durante su funcionamiento y cuando vacíe agua caliente. No use fuerza cuando coloque la tapa en el hervidor.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Panel de Control/ Pantalla
Partes y características
Cómo usar el hervidor
Peligro de Quemarse.
No llene de más el hervidor. El agua hirviendo puede salir por el pico.
w ADVERTENCIA
ANTES DEL PRIMER USO: Abra la tapa y llene el hervidor
con agua hasta la línea MAX sobre la ventana de nivel de agua. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) para ENCENDER (I) el hervidor. La unidad hará hervir el agua y luego se apagará en forma automática. Descarte el agua y repita 2–3 veces, enjuagando el hervidor cada vez. Su hervidor ya se encuentra listo para usar.
1. Quite el hervidor de la base de energía antes de llenar.
2. Llene el hervidor con la cantidad deseada de agua.
Asegúrese de que el nivel de agua se encuentre entre
0.5 L y MAX en la ventana de nivel de agua. Siempre mantenga el filtro de malla en su lugar.
3. Asegúrese de que la tapa se encuentre cerrada y la base
de energía en una superficie nivelada.
4. Enchufe en el tomacorriente y ENCIENDA (ON). El
interruptor iluminado indica que el hervidor se encuentra ENCENDIDO. La temperatura actual del agua se señala en la pantalla.
5. Configure la temperatura deseada del agua (ver la sección
de “Programación de temperatura del agua”) o sólo deje que la unidad haga hervir el agua (212°F/100°C).
6. Comenzará el ciclo mantener caliente de 60 minutos de
duración y la luz Keep Warm (mantener caliente) se iluminará cuando el agua haya alcanzado la temperatura deseada. La pantalla alternará la temperatura actual del agua y el tiempo restante de mantener caliente. (Recuerde, la superficie del hervidor se calienta; tenga cuidado, sólo tome el hervidor de la manija).
7. Después de 1 hora, la luz ON (encendido) se apaga, la
luz de Keep Warm (mantener caliente) se apaga y se visualiza la temperatura actual del agua.
8. El hervidor puede dejarse en la base una vez que el agua
se ha calentado, pero se recomienda APAGAR (OFF) la unidad y desenchufar el cable del tomacorriente. Cuando haya finalizado, asegúrese de haber desenchufado el cable y elimine el agua restante del hervidor.
NOTA: Sólo utilice el hervidor para calentar agua. Si utiliza el hervidor para calentar otros líquidos, tales como café o té, la garantía quedará anulada.
Si se Decolora el Piso del Hervidor:
Es normal que los elementos caloríficos de acero inoxidable se descoloren. Esto no afecta el desempeño del hervidor. No use estropajos o limpiadores abrasivos ya que esto puede dañar la superficie de acero inoxidable.
Si el Hervidor Hierve hasta Secarse: El elemento calorífico está protegido por dos dispositivos de seguridad automáticos. Si su caldera es encendida accidentalmente sin estar llena de agua, o se deja hervir hasta secarse, el hervidor se apagará automáticamente. Usted debe:
Poner el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) en APAGADO, desconecte, y espere aproximadamente 20 minutos para que el elemento se enfríe.
Vuelva a llenar el hervidor; luego úselo como siempre y
verifique que funcione correctamente.
Si el Hervidor No Funciona: Lleve a cabo estas simples revisiones antes de llamar al número de asistencia al cliente sin costo:
¿Puso el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) en posición de ENCENDIDO?
Si el hervidor calienta pero no hierve, puede necesitar descalcificar (ver la sección de “Cuidado y limpieza”).
¿Se ha encendido accidentalmente el hervidor sin haberse llenado con agua o se dejó hervir hasta secarse? Ponga el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) en APAGADO, espere 20 minutos, e intente de nuevo.
¿Está conectado firmemente el cable en la toma y el hervidor está firmemente sentada en la base?
Programación de temperatura del agua
Para elegir una temperatura de agua preprogramada:
1. Presione el botón PROG (programa) en forma repetida
hasta que aparezca en la pantalla la temperatura que desea; luego libere el botón. Comenzando con 212°F/100°C, podrán verse una serie de temperaturas predeterminadas en la pantalla.
Configuración del reloj
Para configurar el reloj:
1. Enchufe el hervidor.
2. Para configurar la hora, presione y sostenga el botón +
durante varios segundos para configurar la hora actual. Para PM, la luz del indicador de PM se iluminará.
3. Presione los botones + o – durante menos de 1 segundo
para cambiar la hora en minutos hasta alcanzar la hora actual.
NOTAS: Si los botones + o – no se vuelven a presionar dentro de los 3 segundos, entonces el hervidor muestra la temperatura actual del agua. Debe configurarse la hora actual para que se active la función encendido automático (AUTO ON).
Para cambiar de Fahrenheit a Celsius
Presione los botones + y – al mismo tiempo para visualizar la temperatura del agua en °C. Presione de nuevo los botones + y
para visualizar en °F.
Para configurar una temperatura personal de agua:
1. Para configurar una temperatura personal de agua,
presione el botón PROG (programa) para ver la configuración actual de temperatura. Presione los botones + o – para cambiar la temperatura deseada en unidades de 5°F/2–3°C y luego libere.
NOTA: 150°F/65°C es la temperatura mínima que puede programarse.
Guía para té
• Haga hervir agua filtrada o con buen sabor en el hervidor. Use 6 onzas (180 ml) de agua por taza de té.
• Si está usando bolsas de té en su lugar, mida 1 cucharadita redondeada de té por taza en el infusor y coloque el infusor en la taza. Si no hay infusor disponible, ponga el té directamente en la taza.
• Vacíe el agua caliente directamente en el té. Para un té más fuerte, agregue más hojas en lugar de infundir más de lo recomendado.
NOTA: El té se vuelve amargo si se menea de más.
NOTA: Estas configuraciones de temperatura pueden variar
en base a una serie de factores, tales como altitud, impurezas del agua, y la cantidad de agua del hervidor.
1. Botón de Apertura de Tapa
2. Filtro de Malla Extraíble (del pico para verter)
3. Base Energía
4. Panel de Control/ Pantalla
5. Ventana de Nivel de Agua
Para configurar y usar encendido automático (AUTO ON):
1. Asegúrese de que el reloj esté configurado con la hora
correcta.
2. Llene el hervidor con la cantidad deseada de agua y
colóquelo en la base de energía.
3. Presione y sostenga PROG (programa) y + para visualizar
19:99 o el último horario programado.
4. Use los botones + y – para configurar el horario de
encendido automático (AUTO ON).
5. Presione momentáneamente PROG y ON/OFF
(encendido/apagado) al mismo tiempo para configurar el encendido automático del hervidor en el horario deseado.
6. Vuelva a presionar momentáneamente el botón PROG
para cancelar encendido automático (AUTO ON).
7. Presione momentáneamente el botón ON (encendido) para
cancelar encendido automático (AUTO ON) y comenzar el calentamiento.
NOTA: No se puede configurar la función encendido automático (AUTO ON) si no se ha configurado el reloj.
Programación de encendido automático
Loading...