READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
EE. UU.)
Espresso
Maker
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Cafetière
espresso
Cafetera
Espresso
English ....................... 2
Français .................... 19
Español .................... 37
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury
to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against fire, electric shock, and injury to persons,
do not immerse cord, plug, or espresso maker in water or
other liquid.
6. Unplug from outlet when the espresso maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Appliance must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or
injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including the stove.
12. Be certain filter holder is securely in place when brewing
espresso. Scalding may occur if the filter holder is removed
during the brewing cycle.
13. Do not place appliance on or near a hot gas or electric burner
or in a heated oven.
14. To disconnect appliance, turn controls to OFF (O) and then
remove plug from wall outlet.
15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the top or bottom covers. No user-serviceable parts are
inside. Repair should be done by authorized service personnel
only.
16. Do not use appliance for other than intended use.
2
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
3
Parts and Features
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
Removable Water
Reservoir
Cup Warmer
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy
water. Rinse and dry. Brew one cycle and discard water.
Espresso
Filter for 2 Cups
Ground Espresso/Pod
Filter Holder
Frothing Nozzle
and Cover
Brew Head Opening
Espresso/Pod
Filter for 1 Cup
Frothing Nozzle
Wrench
Filter Holder
Locking Lever
Base
Removable
Drip Tray Holder
4
Removable Drip Tray
Measuring Scoop
With Tamping Tool
Parts and Features (cont.)
ON/OFF Button
Amber ON Light
STANDBY Knob Position
Green READY Light
(for BREW and STEAM)
BREW Knob Position
STEAM Knob Position
Control Knob
5
Before First Use (Priming the Pump)
NOTICE: The water pump must be “primed” before
first use to work properly. Operating without water in
the reservoir can permanently damage the appliance.
1
Fill the removable water reservoir
to the MAX fill line with cold
water and replace securely on
the back of unit.
5
6
Plug in the unit and press the
ON/OFF button to turn unit
ON (I). The amber ON light will
illuminate.
Allow steam to flow for about
2 minutes. NOTE: After the ready
light initially glows green, the
light may cycle on and off during
operation.
32
The ready light will glow green
when the water is heated and unit
is ready for use. Place an empty
container under frothing nozzle in
order to catch any drips of water
from the steam nozzle.
6
4
Turn the control knob to the
STEAM setting. Steam will
begin to flow from the steam
nozzle.
Turn the control knob back to the
STANDBY position.
Before First Use (cont.)
Place a container under brew
head—it should be wide enough
to catch water from both spouts.
Turn the control knob to BREW
and dispense one cup.
87
Turn the control knob back to the
STANDBY position.
9
Press ON/OFF button to turn the
unit OFF (O). The light next to the
button will turn off. Unplug the
unit.
10
Wash parts again with warm,
soapy water. Rinse and dry
thoroughly.
wWARNING
Do not immerse machine, cord,
or plug in water or any other
liquid. See Cleaning section on
page 15 for full instructions.
Shock Hazard.
7
How to Use
NOTE: Ensure there are no grounds on the rim of the filter holder. This
prevents a proper seal from forming and may damage the machine.
OR
Fill the removable water reservoir
to the MAX fill line with cold
water and replace securely on the
back of unit.
8
213
Align raised dimple on the
exterior of ground espresso/pod
filter with cutout notch on inside
of filter holder. Rotate filter holder
180º to secure.
Add 1 tablespoon (15 ml) of
ground espresso for each cup
being made. Use shallow filter
for 1 cup and deep filter for 2
cups. Press grounds firmly with
tamping tool and ensure no
grounds remain on the rim.
3
Place pod into filter. When using
an ESE (Easy Serving Espresso)
pod, always use the shallower
espresso/pod filter. Never put two
pods in either filter at one time.
How to Use (cont.)
4
Holding filter holder handle
securely, align locking tabs of
filter holder with the brew head
opening. Insert filter holder until it
slides all the way to the back and
cannot be pushed in any further.
8
Pull down on the lever handle to
lock the filter holder into place.
The lever will be locked when it
is slightly below horizontal and
cannot be pushed down any
further.
Turn the control knob to BREW
to begin the flow of espresso.
6
Plug in and press the ON/OFF
button to turn unit ON (I). The
amber ON light will illuminate.
The ready light will glow green
when the water is heated and unit
is ready for use.
9
75
Place one or two cups under
brew head spouts. If using one
cup, use one wide enough to
catch espresso from both spouts.
As espresso dispenses, it will
gradually look lighter in color.
Press ON/OFF button to turn the
unit off and to stop dispensing.
Allow espresso to drip from filter
holder for 15–20 seconds before
removing cup(s). This will make
about 1–1.5 oz. of espresso or a
total of 2–3 oz. if using the 2-cup
filter.
9
How to Use (cont.)
111012
Turn control knob back to the
STANDBY position.
Push ON/OFF button to OFF (O).
Unplug unit from outlet.
NOTES:
• Some water may continue to
drip intermittently from brew
head. This is normal and a
result of product operation.
• This unit has a steam purge in
the drip tray that will cycle if
there is any water remaining in
the heater. Some steam may
escape under the drip tray—this
is normal.
Wait about 1 minute before
unlocking the lever and removing
filter holder. This will allow any
water still flowing through the
pump to finish.
10
How to Use (cont.)
OR
13
To empty espresso grounds
and/or an espresso pod from the
filter holder, flip the plastic lever
located on the handle of the filter
holder and hold the lever open.
wCAUTION
The metal parts of the filter
holder may be hot.
Burn Hazard.
Keeping thumb on handle lever,
dispose of espresso grounds and/
or pod filter.
151614
Ensure filter holder is cool. Align
raised dimple on espresso/pod
filter with cutout notch in filter
holder base; then remove.
Clean filter holder and brew head
after each use. See Cleaning
instructions on page 15. DO NOT
allow grounds to remain in filter
holder; this can clog filter holder
and cause unit to malfunction.
11
How to Steam and Froth Milk
wWARNING
water emitted from frothing nozzle are hot.
Burn Hazard. Vapor and
1
Ensure there is water in the
removable water reservoir and
move the frothing nozzle to the
right of the unit.
12
Plug in unit; press ON/OFF button
to begin heating water. The ready
light will glow green when the
water is heated and unit is ready
for use.
342
Fill a metal or ceramic cup 1/3
full with cold milk. A stainless
steel cup and skim milk are
recommended.
Hold cup underneath frothing
nozzle, leaving about 1/4 to
1/2 inch (0.6 to 1.3 cm) between
the nozzle and the bottom of
the cup.
How to Steam and Froth Milk (cont.)
5
Turn the control knob to
STEAM . Steam will begin
to flow from the nozzle.
TO STEAM: Milk is steamed
when the cup becomes warm to
the touch.
TO FROTH: Making sure there is
always milk covering the nozzle,
move cup up and down until
desired consistency is reached.
Froth should be stiff and
scoopable with a spoon.
786
Turn the control knob back to the
STANDBY position; then remove
cup from underneath frothing
nozzle.
NOTE: After each time steaming
and to prevent clogging nozzle,
hold a cup with water under
nozzle and “steam” into the cup
to clean.
Push ON/OFF button to OFF (O).
Unplug unit from outlet.
13
Recipes
Espresso
Cappuccino
Latte
Iced espresso, cappuccino, or latte
Mocha
Brew one or two cups at a time following
directions. Optional: Add sugar to taste.
Mix 1/3 espresso, 1/3 steamed milk, and
1/3 frothed milk. Top with ground nutmeg,
ground cinnamon, powdered chocolate or
vanilla to taste.
Mix 1/2 espresso with 1/2 steamed milk.
Top with ground nutmeg, ground cinnamon,
powdered chocolate or vanilla to taste.
Mix beverage as described above; then pour
over ice.
Mix 1 ounce thick chocolate syrup with 1/3
espresso. Fill with frothed or steamed milk.
14
Cleaning
Make sure unit is turned on and
the green ready light illuminated.
Turn control knob to STEAM
position and let steam flow for
about 30 seconds into a cup;
then turn control knob back to
the STANDBY position.
wWARNING
unit or brew head. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid.
Place a container under brew
head wide enough to catch water
from both spouts. Turn control
knob to BREW and dispense
at least 1 cup (237 ml) of water.
Electrical Shock Hazard. Disconnect power before wiping exterior of
3421
Turn control knob back to
STANDBY position; then press
ON/OFF button to turn unit OFF
(O). Unplug the unit.
Allow unit to cool completely;
then remove cover of frothing
nozzle and wipe down nozzle
with a cloth.
Every other use: Remove nozzle
tip with wrench on tamping tool
and wash in warm, soapy water.
Carefully wipe exterior and brew
head with warm water and damp
cloth.
Wash all parts with warm, soapy
water. Rinse and dry thoroughly.
65
No parts are dishwasher-safe.
15
Tips for Making Espresso
• For best results, use fresh-ground, dark, espresso roast coffee.
• If espresso preground coffee is used, store the unused portion in an airtight container and keep in a cool, dark area for up to one
week.
• The grind of the coffee will affect the taste of the coffee and how the appliance works. If the grind is too coarse, water will flow too
fast through the coffee and result in a weaker flavor. If the grind is too fine, the flavor may be too strong or bitter, and the grounds may
clog the filter.
• For hotter espresso, preheat the filter holder, the ground espresso filter, and the pod filter by first brewing water into the cups for a few
seconds and then emptying the brewed water.
wCAUTION
• Espresso beans may be ground in a coffee grinder. For best results, use a coffee grinder on the fine setting. If grinding espresso in a
store or using a burr mill, then use a setting that is one to two notches coarser than the espresso setting.
• Grind your espresso so that it looks gritty, like salt or sand. It is too fine if it looks like powder and feels like flour. If the coffee is ground
too fine, then the water will not flow through the coffee.
• Espresso pods make it even easier to brew a great cup of espresso and cleanup is as easy as throwing out the used pod. Pods can be
purchased at many local coffee houses and specialty housewares stores. A Web search for “coffee pods” will also connect you with
many coffee pod suppliers.
• Always use cold water to make coffee. Warm water or other liquids could cause damage to the appliance.
• Filtered water will make the best-tasting coffee.
Burn Hazard. The metal parts of the filter holder may be hot.
16
Troubleshooting
PROBLEMPROBABLE CAUSE/SOLUTION
Espresso will not flow out. • Is the water reservoir empty?
• Is the water reservoir properly fitted into position?
• Make sure that the coffee grounds are not overpacked in the filter.
• Is filter holder properly fitted into the espresso maker?
• Clean the filter, filter holder, and brew head.
• Holes in filter holder may be clogged. Clear with a toothpick or straightened paper clip.
Machine is noisy when operating.• Is the water reservoir empty?
Espresso is too weak.• Always use fresh espresso ground coffee and tamp the ground coffee down firmly.
Espresso is too strong or bitter.• Too much ground espresso was used.
Difficult to froth milk.• Always use fresh, cold milk (skim milk is recommended).
• Is the water reservoir properly fitted into position?
• Is the filter holder properly fitted into position?
• The longer the brew time, the weaker the espresso (1 serving = 1 to 1 1/2 ounces [28–43 g]).
• Be sure there is sufficient ground coffee in the filter.
• Coffee grounds are too coarse.
• Try a different brand or roast of coffee.
• Grounds were too fine.
• Brew longer before turning control knob back to STANDBY.
• Use a cold, stainless steel cup and move the cup slightly up and down while frothing.
• Clean the frothing nozzle.
• Trying to froth too much milk; reduce amount of milk in cup.
17
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
18
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour
éviter les risques de brûlures occasionnés par les surfaces
chaudes, les déversements de liquides chauds.
5. Pour éviter l’incendie, l’electrocution et les blessure corporelles,
ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière espresso dans
l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière espresso
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7. L’appareil doit être utilisé sur une surface plane et loin du rebord
du comptoir pour prévenir les balancements accidentels.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer l’incendie, l’electrocution ou les
blessures corporelles.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la
cuisinière.
12. S’assurer que le porte-filtre est bien en place avant de
commencer l’infusion d’espresso. Des risques de brûlures
peuvent survenir si le porte-filtre est retiré pendant le cycle
d’infusion.
13. Ne pas placer cet appareil sur ou près d’une cuisinière électrique
ou à gaz ou dans un four chaud.
14. Pour débrancher l’appareil, tourner les boutons de réglage à OFF
(O/ARRÊT) puis débrancher la fiche de la prise murale.
15. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle superieur ou
inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur.
Les réparations doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
16. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
19
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
wAVERTISSEMENT
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
Risque de choc électrique : Cet appareil est
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil
trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière
à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un
enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
20
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Réservoir d’eau
amovible
Manette de blocage
de porte-filtre
Réchauffe-tasse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes
les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle
d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
Filtre pour
2 tasses
d’espresso
Porte-filtre d’espresso/auget
Buse vapeur et
couvercle
Ouverture du bec verseur
Ramasse-gouttes
amovible
Filtre d’espresso/auget
pour 1 tasse
Clé pour buse
vapeur
Base
Ramassegouttes
amovible
Mesurette avec
bourreur
21
Pièces et caractéristiques (suite)
Bouton ON/OFF
(marche/arrêt)
Voyant de tension ambre
Indicateur lumineux vert
Position de VEILLE du bouton
(pour INFUSION et VAPEUR)
22
Position d’INFUSION
du bouton
Position VAPEUR du
bouton
Bouton de commande
Avant la première utilisation
(Amorçage de la pompe)
AVIS : Laver toutes les pièces amovibles avec de l’eau
chaude savonneuse. Aucune pièce lavable au lavevaisselle. La pompe à eau doit être « amorcée » avant
la première utilisation pour un fonctionnement adéquat.
Le fonctionnement à vide du réservoir peut occasionner
des dommages permanents à cet appareil.
1
Remplir le réservoir d’eau
amovible jusqu’à la ligne de
remplissage maximale (MAX)
avec de l’eau froide puis replacer
fermement au dos de l’appareil.
5
Brancher l’appareil et appuyer
sur le bouton ON/OFF (marche/
arrêt) pour mettre l’appareil sous
tension (I). Le voyant de tension
ambre s’allume.
Laisser la vapeur de couler
pendant environ 2 minutes.
REMARQUE : Une fois
l’indicateur lumineux vert
allumé, le voyant peut s’allumer
et s’éteindre pendant le
fonctionnement.
32
L’indicateur lumineux vert s’allume lorsque l’eau est chauffé et que
l’appareil est prêt à l’emploi. Placer un contenant vide sous la buse à
mousser de manière à attraper les gouttes éventuelles du bec vapeur.
Tourner le bouton de commande sur la position de VAPEUR . La
vapeur va commencer à couler du bec vapeur.
6
4
Retourner le bouton de
commande à la position de
VEILLE.
23
Avant la première utilisation (suite)
Placer le contenant assez
large sous le bec verseur pour
récupérer l’eau provenant
des deux verseurs. Tourner le
bouton de commande sur BREW
(infusion) et verser une tasse.
24
87
Retourner le bouton de
commande à la position de
VEILLE.
9
Appuyer sur le bouton ON/
OFF (marche/arrêt) pour mettre
l’appareil hors tension (O). Le
voyant près du bouton s’éteindra.
Débrancher l’appareil.
10
Laver à nouveau les pièces dans
l’eau chaude savonneuse. Rincer
et sécher complètement.
wAVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger la cafetière,
le cordon ou la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide. Voir toutes
les instructions au chapitre
« Nettoyage » à la page 32.
Utilisation
REMARQUE : S’assurer de retirer tous les grains du rebord du portefiltre. Ceci empêche la formation d’un bon joint et peut endommager la
machine.
OU
Remplir le réservoir d’eau
amovible jusqu’à la ligne de
remplissage maximale (MAX)
avec de l’eau froide puis replacer
fermement au dos de l’appareil.
213
Aligner le bout soulevé sur
l’extérieur de l’auget ou du portefiltre avec l’encoche située à
l’intérieur du porte-filtre. Tourner
l’auget ou le porte-filtre sur 180
degrés pour le fixer solidement à
la base.
Ajouter 1 c. à soupe (15 ml)
d’espresso moulu pour chaque
tasse à infuser. Utiliser le filtre
peu profond pour infuser 1 tasse
ou le filtre profond pour infuser
2 tasses. Presser fermement le
café moulu avec le bourreur et
s’assurer que le café moulu ne se
dépose pas sur le bord.
3
Placer l’auget dans le porte-filtre.
Lors de l’utilisation de l’auget ESE
(Easy Serving Espresso), toujours
utiliser le porte-filtre peu profond.
Ne jamais placer les deux
dosettes en même temps dans le
porte-filtre.
25
Utilisation (suite)
4
En tenant fermement la
poignée, aligner les languettes
verrouillables du porte-filtre
avec l’ouverture du bec verseur.
Insérer le filtre jusqu’à ce qu’il
glisse à fond à l’arrière et contre
la butée.
8
26
Tirer sur la manette pour bloquer
le porte-filtre en place. La
manette est bloquée lorsqu’elle
est légèrement en dessous de
l’horizontale et ne peut pas être
appuyée davantage.
Tourner le bouton de commande
sur la position d’INFUSION
pour commencer l’infusion de
l’espresso.
6
Brancher l’appareil et appuyer sur
le bouton ON/OFF (marche/arrêt)
pour mettre l’appareil sous tension
(I). Le voyant de tension ambre
s’allume. L’indicateur lumineux vert
s’allume lorsque l’eau est chauffé
et que l’appareil est prêt à l’emploi.
9
75
Placer une ou deux tasses
sous les becs verseurs. Pour
l’utilisation d’une tasse, s’assurer
que la tasse est suffisamment
large pour attraper le café
espresso qui s’écoule des deux
becs.
Au début de la distribution de
l’espresso, la couleur de l’infusion
sera claire. Appuyer sur le
bouton ON/OFF (marche/arrêt)
pour éteindre l’appareil et arrêter
la distribution. Laisser écouler
l’espresso du porte-filtre pendant
15 à 20 secondes avant de retirer
la tasse. Ceci prépare environ 1 à
1,5 oz (28 à 42 ml) d’espresso ou
2 à 3 oz (57 à 85 ml) en utilisant le
filtre pour 2 tasses.
Utilisation (suite)
111012
Retourner le bouton de
commande à la position de
VEILLE.
Appuyer le bouton ON/OFF
(marche/arrêt) sur OFF (O).
Débrancher l’appareil de la prise.
Attendre environ 1 minute avant
de débloquer la manette et
retirer le porte-filtre. Ceci permet
d’éliminer toute de l’eau qui coule
encore dans la pompe.
REMARQUES :
• Des gouttes peuvent continuer
de s’écouler irrégulièrement du
bec verseur. Cet égouttement
est normal pour ce genre
d’appareil.
• Cet appareil présente un
éliminateur de vapeur dans le
ramasse-gouttes qui s’allume
s’il reste de l’eau dans le
dispositif de chauffage. De la
vapeur peut s’échapper sous le
ramasse-gouttes—c’est normal.
27
Utilisation (suite)
OR
13
Pour vider la mouture d’espresso
et l’auget d’espresso du portefiltre, soulever le levier de
plastique situé sur la poignée du
porte-filtre et maintenir le levier
soulevé.
wMISE EN GARDE
Risque de brûlure.
Les pièces métalliques du portefiltre peuvent être très chaudes.
28
Garder le pouce sur le levier
de la poignée, jeter la mouture
d’espresso et/ou l’auget.
151614
S’assurer que le porte-filtre est
froid. Aligner le bout soulevé sur
l’extérieur de l’auget ou du portefiltre avec l’encoche de la base du
porte-filtre puis retirer.
Nettoyer le porte-filtre et le bec
verseur après chaque utilisation.
Voir les instructions au chapitre
« Nettoyage » à la page 32. NE
PAS laisser la mouture dans le
porte-filtre; ceci peut boucher
le porte-filtre et provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil.
Émulsion et mousse de lait
wAVERTISSEMENT
La vapeur et l’eau qui s’échappent de la
buse vapeur sont chaudes.
Risque de brûlure.
1
S’assurer que le réservoir d’eau
amovible contient de l’eau et
déplacer la buse vapeur vers la
droite de l’appareil.
Brancher l’appareil; appuyer sur
le bouton ON/OFF (marche/arrêt)
pour commencer le chauffage
de l’eau. L’indicateur lumineux
vert s’allume lorsque l’eau est
chauffé et que l’appareil est prêt
à l’emploi.
342
Remplir le tiers d’une tasse
métallique ou en céramique avec
du lait froid. Une tasse en acier
inoxydable et du lait écrémé sont
recommandés.
Tenir la tasse sous la buse vapeur
en laissant un espace d’environ
1/4 à 1/2 po (0,6 cm à 1,2 cm)
entre la buse et le fond de la
tasse.
29
Émulsion et mousse de lait (suite)
5
Tourner le bouton de commande
sur la position de VAPEUR . La
vapeur va commencer à couler
du bec vapeur.
30
ÉMULSION : Le lait est étuvé
lorsque la tasse devient chaude
au toucher.
MOUSSE : En s’assurant qu’il
y a toujours du lait couvrant la
buse, bouger la tasse vers le haut
et vers le bas jusqu’à obtenir
la consistance recherchée.
L’émulsion doit être ferme et
versable à l’aide d’une cuillère.
786
Retourner le bouton de
commande à la position de
VEILLE; puis retirer la tasse de
sous la buse à mousser.
REMARQUE : Après chaque
étuvage et pour éviter le
colmatage de la buse, tenir une
tasse contenant de l’eau sous la
buse et « émulser » dans la tasse.
Appuyer le bouton ON/OFF
(marche/arrêt) sur OFF (O/arrêt).
Débrancher l’appareil de la prise.
Recettes
Espresso
Cappuccino
Latté
Iced espresso, cappuccino, ou
au lait glacé
Moka
Infuser une ou deux tasses à la fois en
respectant les instructions. Facultatif :
Sucrer au goût.
Mélanger 1/3 d’espresso, 1/3 de lait passé à
la vapeur et 1/3 de lait émulsé. Saupoudrer
au goût avec de la muscade râpée, de la
cannelle râpée, du chocolat en poudre ou
vanille.
Mélanger 1/2 portion d’espresso avec 1/2
portion de lait passé à la vapeur. Saupoudrer
au goût avec de la muscade râpée, de la
cannelle râpée, du chocolat en poudre ou
vanille.
Mélanger le breuvage comme décrit
ci-dessus puis verser sur des glaçons.
Mélanger 28 g (1 oz.) de sirop épais de
chocolat avec 1/3 d’espresso. Remplir avec
du lait émulsé ou passé à la vapeur.
31
w AVERTISSEMENT
Nettoyage
S’assurer que l’appareil est sous tension et que l’indicateur lumineux
vert est allumé. Tourner le bouton de commande sur la position
de VAPEUR et laisser la vapeur passer dans une tasse pendant
environ 30 secondes, puis ramener le bouton de commande sur
la position de VEILLE. Placer le contenant assez large sous le bec
verseur pour récupérer l’eau provenant des deux verseurs. Tourner le
bouton de commande sur la position d’INFUSION et distribuer au
moins 1 tasse (237 ml) d’eau.
d’essuyer l’extérieur ou le bec verseur. Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la
base dans aucune liquide.
Risque d’électrocution. Débrancher l’appareil avant
3421
Retourner le bouton de
commande à la position de
VEILLE; puis appuyer sur le
bouton ON/OFF (marche/ arrêt)
pour éteindre (O) l’appareil.
Débrancher l’appareil.
Laisser l’appareil refroidir
complètement, puis retirer le
couvercle de la buse à mousser
et essuyer la buse avec un
chiffon.
Après chaque utilisation : Retirer
l’embout de la buse à l’aide de la
clé sur le bourreur et laver avec
de l’eau chaude savonneuse.
32
Essuyer soigneusement
l’extérieur et le bec verseur avec
un linge et de l’eau tiède.
Laver toutes les pièces à l’eau
chaude savonneuse. Rincer et
sécher complètement. Aucune
65
pièce n’est lavable au lavevaisselle.
Conseils pour faire du café espresso
• Pour des résultats optimaux, utiliser du café espresso torréfié fraîchement moulu et foncé.
• Pour des grains de café déjà moulu, entreposer la portion inutilisée dans un contenant hermétique et garder dans un endroit frais et
sombre pendant environ une semaine.
• La mouture du café nuit au goût du café et au rendement de l’appareil. Si la mouture du café est trop grossière, l’eau circulera trop
rapidement dans le café et diminuera la saveur de ce dernier. Si la mouture du café est trop fine, la saveur peut être trop corsée ou
amère et les grains peuvent obstruer le filtre.
• Pour un espresso plus chaud, préchauffer l’auget, le filtre d’espresso moulu et le porte-filtre en faisant d’abord bouillir l’eau dans les
tasses pendant quelques secondes puis jeter l’eau bouillie.
wMISE EN GARDE
• Les grains de café espresso peuvent être moulus à l’aide d’un moulin à café. Pour des résultats optimaux, utiliser le réglage de
mouture fine du moulin à café. Si le café espresso est moulu en magasin ou à l’aide d’un moulin à café à meules, utiliser le degré de
mouture de l’espresso à un ou deux degrés de plus de manière à obtenir un café plus corsé.
• Moudre l’espresso pour obtenir une texture sableuse ressemblante à du sel ou du sable. Une mouture trop fine ressemblera à de la
poudre et sa texture ressemblera à la farine. Si la mouture du café est trop fine, ceci empêchera la circulation de l’eau dans le café.
• Les filtres à espresso facilitent l’infusion d’une bonne tasse de café espresso et le nettoyage sera aussi facile que de jeter un filtre
jetable. Les filtres peuvent être achetés dans plusieurs maisons de café de votre municipalité ou dans les magasins spécialisés. Une
recherche sur internet pour « augets à café » vous dirigera vers plusieurs fabricants de filtres à café.
• Utiliser toujours de l’eau froide pour préparer le café. L’eau ou tout autre liquide tiède peut endommager l’appareil.
• L’eau filtrée produit un meilleur café.
Risque de brûlure. Les pièces métalliques du porte-filtre peuvent être très chaudes.
33
Dépannage
PROBLÈMECAUSE PROBABLE/SOLUTION
L’espresso ne circulera pas.• Est-ce que le réservoir d’eau est vide ?
Le fonctionnement de l’appareil est
bruyant.
L’espresso n’est pas assez corsé.• Toujours utiliser des grains de café espresso fraîchement moulu et bourrer fermement la
L’espresso est trop corsé ou amer.• Trop de mouture d’espresso a été utilisé.
Émulsion du lait difficile.• Utiliser toujours du lait frais et froid (le lait écrémé est recommandé).
• Est-ce que le réservoir d’eau est bien installé ?
• S’assurer que la mouture de café n’est pas trop compactée dans le filtre.
• Est-ce que le porte-filtre est adapté correctement à la cafetière espresso ?
• Nettoyer le filtre, le porte-filtre et le bec verseur.
• Les trous dans le porte-filtre peuvent être bouchés. Déboucher avec un cure-dent ou un trombone
redressé.
• Est-ce que le réservoir d’eau est vide ?
• Est-ce que le réservoir d’eau est bien installé ?
• Est-ce que le porte-filtre est bien en place ?
mouture.
• Une infusion trop longue offre une saveur d’espresso trop délicate (1 portion = 28 à 42 g [1 à
1-1/2 oz]).
• S’assurer de la bonne quantité de café moulu dans le filtre.
• Le café est trop corsé.
• Essayer une autre marque ou torréfaction de café.
• La mouture du café est trop fine.
• Infuser plus longtemps avant de ramener le bouton de commande sur la position de VEILLE.
• Utiliser une tasse en acier inoxydable froide puis déplacer légèrement la tasse de bas en haut
pendant l’émulsion.
• Nettoyer la buse vapeur.
• Quantité trop grande de lait à émulser; réduire la quantité de lait de la tasse.
34
Notes
35
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
36
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra incendio, descarga eléctrica, y
lesiones personales, no coloque el cable, enchufe o cafetera de
espresso en agua u otros líquidos.
7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera de
espresso no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. El aparato debe ser usado sobre una superficie plana lejos del
borde de la cubierta para prevenir que se caiga accidentalmente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar incendio, descarga eléctrica,
o lesiones personales.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. Asegúrese que el soporte de filtro esté de manera segura en su
lugar cuando prepare espresso. Pueden ocurrir quemaduras si el
soporte de filtro es removido durante el ciclo de preparación.
14. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o sobre un horno calentado.
15. Para desconectar el aparato, ponga los controles en OFF
(O/APAGADO), luego remue del tomacorriente.
16. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta superior o inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por
personal de servicio autorizado únicamente.
17. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
37
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
wADVERTENCIA
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar
el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera
o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en
la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar
un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal
del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable
de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de
alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas
desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
Filtro de
Espresso
para 2 Tazas
Soporte del Filtro Espresso
Molido/Paquette
Boquilla de Espuma y Cubierta
Abertura del Cabezal de Preparación
Bandeja de Goteo
Desmontable
Filtro de Espresso/
Paquete para 1 Taza
Llave de Boquilla
de Espuma
Soporte de
la Bandeja
de Goteo
Desmontable
Cucharón de Medida
con Herramienta de
Apisonado
39
Piezas y Características (cont.)
Botón ON/OFF
(encendido/apagado)
Luz Ámbar ON (encendido)
Luz Verde de Listo (para
Posición de la Perilla
EN ESPERA
Posición de la Perilla
PREPARACIÓN
Perilla de Control
PREPARACIÓN y VAPOR)
Posición de la Perilla VAPOR
40
Antes de su Primer Uso
(Preparando la Bomba)
AVISO: La bomba de agua debe ser “preparada” antes de usar
por primera vez para que funcione adecuadamente. El funcionar
sin agua en el depósito puede dañar permanentemente el aparato.
1
Llene el depósito de agua
removible a la línea de llenado
MÁX con agua fría y vuelva a
colocar de manera segura en la
parte posterior de la unidad.
5
Enchufe la unidad y presione
el botón ON/OFF (encendido/
apagado) para encender (I)
la unidad. La luz ámbar ON
(encendido) se iluminará.
Deje fluir el vapor durante 2
minutos. NOTA: Después de
que la luz verde se ilumina
inicialmente, ésta puede
encenderse y apagarse durante
el funcionamiento.
32
La luz verde se iluminará cuando
el agua se haya calentado y la
unidad esté lista para el uso.
Coloque un recipiente vacío
debajo de la boquilla de espuma
para retener las gotas de agua de
la boquilla de vapor.
6
4
Gire la perilla de control a la
configuración VAPOR . El vapor
comenzará a salir de la boquilla
de vapor.
Gire la perilla de control de nuevo
a la posición EN ESPERA.
41
Antes de su Primer Uso (cont.)
Coloque un contenedor debajo
de la cabeza de preparación,
deberá de ser lo ancho suficiente
para trabar el agua de ambos
picos. Gire la perilla de control
a PREPARACIÓN y sirva una
taza.
42
87
Gire la perilla de control de nuevo
a la posición EN ESPERA.
9
Presione el botón ON/OFF
(encendido/ apagado) para
apagar (O) la unidad. La luz
al lado del botón se apagará.
Desconecte la unidad.
10
Lave las piezas de nuevo con
agua tibia jabonosa. Enjuague y
seque bien.
wADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja la máquina, cable o
enchufe en agua u otros líquidos.
Vea la sección de Limpieza en
la página 50 para instrucciones
completas.
Cómo Usar
NOTA: Asegúrese que no haya café molido en el borde del soporte de
filtro. Esto no permite la formación de un sellado adecuado y puede
dañar la máquina.
O
Llene el depósito de agua
removible a la línea de llenado
MÁX con agua fría y vuelva a
colocar de manera segura en la
parte posterior de la unidad.
213
Alinee la ranura elevada ubicada
en la parte exterior del filtro de
espresso molido/paquete con
la muesca recortada en la parte
interna del soporte del filtro. Gire
el soporte del filtro en 180° para
fijarlo.
Agregue 1 cucharada (15 ml)
de espresso molido por cada
taza que va a preparar. Utilice
el filtro poco profundo para 1
taza y el filtro profundo para 2
tazas. Apisone firmemente el
café molido con la herramienta
de apisonado y verifique que no
haya café molido en el borde.
3
Coloque el paquete en el filtro.
Cuando utilice un paquete ESE
(Espresso de servicio sencillo),
siempre use el filtro espresso/
paquete menos profundo. Nunca
coloque dos paquetes al mismo
tiempo en ninguno de los filtros.
43
Cómo Usar (cont.)
4
Mientras sostiene la manija del soporte del filtro firmemente, alinee
las lengüetas de bloqueo del soporte del filtro con la abertura del
cabezal de preparación. Introduzca el soporte del filtro hasta que se
deslice por completo hasta el fondo y no pueda empujarse más allá.
Tire de la manija de la palanca hacia abajo para trabar el soporte del
filtro en su lugar. La palanca quedará trabada cuando se encuentre
apenas por debajo de la posición horizontal y no pueda presionarse
más hacia abajo.
Gire la perilla de control a
8
44
PREPARACIÓN para comenzar
el flujo de espresso.
6
Enchufe la unidad y presione
el botón ON/OFF (encendido/
apagado) para encender (I)
la unidad. La luz ámbar ON
(encendido) se iluminará. La
luz verde se iluminará cuando
el agua se haya calentado y la
unidad esté lista para el uso.
9
75
Coloque una o dos tazas bajo
los picos de la cabeza de
preparación. Si usa una taza,
asegúrese que sea los suficiente
ancha para atrapar el espresso de
ambos picos.
Al dispensar el espresso, ira
viéndose gradualmente más
claro de color. Presione el botón
ON/OFF (encendido/apagado)
para apagar la unidad y dejar de
servir. Deje que el espresso gotee
del soporte de filtro por 15–20
segundos antes de remover la(s)
taza(s). Esto prepara alrededor de
1–1.5 oz de espresso o un total de
2–3 oz si se usa el filtro de 2 tazas.
Cómo Usar (cont.)
111012
Gire la perilla de control de nuevo
a la posición EN ESPERA.
Presione el botón ON/OFF
(encendido/apagado) en la
posición OFF (O/apagado).
Desenchufe la unidad del
tomacorriente.
Espere alrededor de 1 minuto
antes de destrabar la palanca y
quitar el soporte del filtro. Esto
permitirá que el agua que siga
fluyendo a través de la bomba se
drene.
NOTAS:
• Puede que algo de agua
continúe goteando
intermitentemente de la
cabeza de preparación. Esto
es normal y un resultado del
funcionamiento del producto.
• Esta unidad cuenta con una
purga de vapor en la bandeja
de goteo que se accionará
si hay agua remanente en el
calentador. Puede salir algo de
vapor debajo de la bandeja de
goteo; esto es normal.
45
Cómo Usar (cont.)
O
13
Para vaciar el espresso molido
y/o una bolsa de espresso del
soporte de filtro, gire la palanca
de plástico localizada en la manija
del soporte del filtro y sostenga
la palanca abierta.
wPRECAUCIÓN
Peligro de Quemarse.
Las piezas metálicas del soporte
del filtro pueden estar calientes.
46
Manteniendo el pulgar en la
palanca de la manija, deseche
el espresso molido y/o filtro de
bolsa.
151614
Asegúrese que el soporte de
filtro esté frío. Alinee el hoyuelo
resaltado en el soporte de filtro
para espresso/bolsa con la ranura
recortada en la base del soporte
de filtro, luego remueva.
Limpie el soporte de filtro
y cabeza de preparación
después de cada uso. Vea las
instrucciones de Limpieza en
la página 50. NO deje que el
espresso molido permanezca en
el soporte de filtro; esto puede
tapar el soporte del filtro y cuasar
que la unidad funcione mal.
Cómo Aplicar Vapor y Hacer
Espuma con la Leche
wADVERTENCIA
El vapor y agua emitido por la boquilla de
espuma están calientes.
Peligro de Quemarse.
1
Asegúrese de que haya agua en
el depósito de agua removible y
mueva la boquilla de espuma a la
parte derecha de la unidad.
Enchufe la unidad; presione
el botón ON/OFF (encendido/
apagado) para comenzar a
calentar agua. La luz verde se
iluminará cuando el agua se haya
calentado y la unidad esté lista
para el uso.
342
Llene una taza metálica o de
cerámica con 1/3 de leche fría.
Se recomienda una taza de acero
inoxidable y leche descremada.
Sostenga la taza debajo de la
boquilla de espuma, dejando
cerca de 1/4 a 1/2 de pulgada (0.6
a 1.3 cm) entre la boquilla y la
parte inferior de la taza.
47
Cómo Aplicar Vapor y Hacer
Espuma con la Leche (cont.)
5
Gire la perilla de control a la
configuración VAPOR . El
vapor comenzará a salir de la
boquilla de vapor.
48
PARA AGREGAR VAPOR: La
leche se ha calentado con
el vapor cuando la taza se
encuentra tibia al tacto.
PARA HACER ESPUMA:
Asegurándose de que siempre
haya leche cubriendo la
boquilla, mueva la taza de arriba
hacia abajo hasta alcanzar la
consistencia deseada. La espuma
debe estar rígida y se debe poder
tomar con una cuchara.
786
Gire la perilla de control de
nuevo a la posición EN ESPERA.
Luego quite la taza de abajo de la
boquilla de espuma.
NOTA: Después de cada uso y
para evitar el taponamiento de
la boquilla, sostenga una taza
con agua debajo de la boquilla y
“agregue vapor” dentro de la taza
para limpiar.
Presione el botón ON/OFF
(encendido/apagado) en la
posición OFF (O/apagado).
Desenchufe la unidad del
tomacorriente.
Recetas
Espresso
Cappuccino
Latte
Iced espresso, cappuccino, o
latte frappe
Mocha
Prepare una o dos tazas a la vez siguiendo
estas instrucciones. Opcional: Agregar
azúcar al gusto.
Mezcle 1/3 espresso, 1/3 de leche evaporada
y 1/3 de leche con espuma. Sírvalo con nuez
moscada, canela molida, chocolate en polvo
o vainilla para un mejor sabor.
Mezcle 1/2 espresso con 1/2 de leche
evaporada. Sírvalo con nuez moscada,
canela molida, chocolate en polvo o vainilla
para un mejor sabor.
Mezcle la bebida como se describió
anteriormente, luego vacíe sobre hielo.
Mezcle 1 onza (28 g) de jarabe espeso de
chocolate con 1/3 de espresso. Llene con
leche evaporada o con espuma.
49
Limpieza
Verifique que la unidad esté
encendida y que se haya iluminado
la luz verde de listo. Gire la perilla
de control a la posición VAPOR
y deje fluir el vapor durante
30 segundos dentro de una taza;
luego gire la perilla de control de
vuelta a la posición EN ESPERA.
wADVERTENCIA
de limpiar el exterior de la unidad o la cabeza de preparación. No sumerja el cable,
enchufe o base en ningún líquido.
Coloque un contenedor debajo
de la cabeza de preparación,
deberá de ser lo ancho suficiente
para trabar el agua de ambos
picos. Gire la perilla de control a
PREPARACIÓN y sirva por lo
menos 1 taza (237 ml) de agua.
Peligro de Descarga Eléctrica. Desconecte la corriente antes
3421
Gire la perilla de control de
nuevo a la posición EN ESPERA;
luego presione el botón ON/
OFF (encendido/apagado) para
apagar (O) la unidad. Desconecte
la unidad.
Deje que la unidad se enfríe por
completo; luego quite la tapa de
la boquilla de espuma y limpie la
boquilla con un paño.
Cada dos usos: Remueva la
punta de la boquilla con la llave
en la herramienta de apisonado y
lave en agua caliente jabonosa.
50
Limpie el exterior y la cabeza de
preparación con agua caliente.
Lave todas las piezas con agua
tibia jabonosa. Enjuague y seque
65
bien. Ninguna de las piezas es
apta para lavavajillas.
Consejos para Hacer Espresso
• Para mejores resultados, use café tostado fresco y oscuro para espresso.
• Si se usa café premolido para espresso, almacene la porción no utilizada en un contenedor hermético y guarde en un área oscura y
fresca hasta por una semana.
• El tamaño del molido del café afectará el sabor del café y como trabaja el aparato. Si el molido es muy grueso, el agua fluirá
demasiado rápido a través del café y tendrá un sabor más suave. Si el molido es muy fino, el sabor puede ser muy fuerte o amargo, y
el molido puede tapar el filtro.
• Para un espresso más caliente, precaliente el soporte del filtro, el filtro de espresso molido, y el filtro de bolsa al preparar primero agua
en tazas por unos segundos, luego vacíe el agua.
wPRECAUCIÓN
• Los granos de espresso pueden ser molidos en un molino de café. Para mejores resultados, utilice un molinillo de café en la
configuración de molido fino. Si muele el espresso en una tienda o usa un molino de placas, entonces use un ajuste que esté una o dos
ranuras más grueso que el ajuste de espresso.
• Muela su espresso de manera que se vea arenisco, como sal o arena. Es muy fino si queda como talco y se siente como harina. Si el
café se muele muy fino, entonces el agua no fluirá a través del café.
• Las bolsas de espresso hacen aún más fácil el preparar una buena taza de espresso y la limpieza es tan fácil como tirar la bolsa usada.
Las bolsas pueden ser compradas en cualquier casa de café local o tiendas de especialidades del hogar. Una búsqueda de Web por
“bolsas de café” también lo conectará con muchos proveedores de bolsas de café.
• Siempre use agua fría para hacer café. El agua caliente u otros líquidos pueden causar daños al aparato.
• Con agua filtrada se obtendrá un café de mejor sabor.
Peligro de Quemarse. Las piezas metálicas del soporte del filtro pueden estar calientes.
51
Resolviendo Problemas
PROBLEMACAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El espresso no fluye.• ¿Está vacío el depósito de agua?
La máquina hace mucho ruido
cuando funciona.
El espresso está muy débil.• Siempre use café espresso molido fresco y apisone el café molido firmemente.
El espresso está demasiado fuerte
o agrio.
Dificultades para hacer vapor para
leche.
• ¿Está el depósito de agua colocado adecuadamente en su posición?
• Asegúrese que no haya café molido de mas en el filtro.
• ¿Está colocado adecuadamente el soporte de filtro en la cafetera de espresso?
• Limpie el filtro, soporte de filtro, y cabeza de preparación.
• Los orificios del soporte del filtro pueden estar tapados. Límpielos con un
escarbadientes o ganchito para papel estirado.
• ¿Está vacío el depósito de agua?
• ¿Está el depósito de agua colocado adecuadamente en su posición?
• ¿Está colocado adecuadamente el soporte de filtro en su posición?
• Entre más tiempo de preparación, más débil será el espresso (1 porción = 1 a
1 1/2 onzas [28 a 43 g]).
• Asegúrese que haya suficiente café molido en el filtro.
• El café molido es muy grueso.
• Pruebe con una marca o tostado de café diferente.
• Se utilizó demasiado café molido.
• El molido es muy fino.
• Prepare por más tiempo antes de girar la perilla de control de vuelta a la posición
EN ESPERA.
• Siempre use leche fresca (se recomienda leche descremada).
• Use una taza fría de acero inoxidable y mueva la taza ligeramente hacia arriba y abajo mientras
hace espuma.
• Limpie la boquilla de espuma.
• Está tratando de hacer espuma con mucha leche; reduzca la cantidad de leche en la taza.
52
Notas
53
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
•
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
MODELO:
54
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
SELLO DEL VENDEDORQUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
55
Modelo:
40792
Tipo:
EM03
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1350 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840261700
11/15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.