READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com para ver
otros productos de Hamilton Beach o para
contactarnos.
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
45-Cup Urn
Percolateur
de 45 tasses
Cafetera para
45 tazas
English ...................... 2
Français ................... 10
Español ................... 18
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken,
as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against fire, electric shock, and injury to persons, do not
immerse cord, plug, or urn in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee urn must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in
any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. Call the provided customer service number
for information on examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. To disconnect coffee urn, remove plug from wall outlet. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power
cord.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
13. Be certain lid is securely in place during brew cycle and when serving
coffee.
14. Scalding may occur if lid is removed during brew cycle.
15. Do not place coffee urn on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
16. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove
the bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should
be done by authorized service personnel only.
17. Do not use appliance for other than intended use.
18. Vessel may remain hot after unit is turned off.
19. Do not place coffee urn in a cabinet when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Page 3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use.
wWARNING
with either a polarized (one wide blade) or grounded (3-prong) plug
to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a
polarized or grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the
plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. If the appliance is of the grounding
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
type, the extension cord should be a grounding-type, 3-wire cord.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another highwattage appliance on the same circuit with this appliance.
If using an extension cord, it should be connected to the unit’s power
cord before it is plugged into the outlet. In the case of a power failure,
the same procedure should be followed.
3
Page 4
Parts and features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
Lid
Locking Tabs
Coffee Basket
Models Vary
Tank
Handles
Stem Assembly
Coffee/Water Level Indicator
Coffee Dispensing Bar
Heating Well
Coffee Dispenser
Base
Ready Indicator Light
4
Heating Well Cleaning Tool
(not included)
Page 5
How to make coffee
BEFORE FIRST USE: Clean the Urn by following the steps in
“How to clean.”
NOTE: For best results, always use cold, fresh tap water.
1. Remove Lid, Coffee Basket,
and Stem Assembly.
5. Make sure Stem Assembly is
properly seated in Heating Well
in center or Urn may not
percolate.
2. Fill Urn to desired water level.
You must brew a minimum of
15 cups. Do not fill Urn above
MAX fill line.
Water
Level**
45 cups*
(6.7L)
35 cups*
(5.2L)
25 cups*
(3.7L)
15 cups*
(2.2L)
* 1 cup = 5 oz
** Always keep water and coffee amounts between
the minimum and the maximum for your Urn size.
Amount
of Ground
Coffee**
21⁄4 cups
(532ml)
1¾ cups
(414ml)
cups
11⁄4
(296ml)
3
cups
⁄4
(177ml)
3. Wet
Coffee Basket
keep small particles of ground
coffee from sifting through).
NOTE: We recommend
using coffee that has been
ground specifically for use in a
percolator-type coffeemaker.
However, coffee marked “For
All Coffeemakers” is acceptable.
If using a coffee grinder and
whole beans, percolator coffee
should be a coarse grind. Finely
ground coffee may cause the
basket to overflow and result in
grounds in the coffee.
(to help
4. OPTIONAL: Place a flattened
paper filter in Coffee Basket.
6. Do not spill coffee grounds in
Stem Assembly.
5
Page 6
How to make coffee
(cont.)
7. Replace Lid.
11. Unplug from outlet.
6
8. Plug into outlet. To avoid
damaging your Urn, do not
plug in when there is no liquid
inside.
NOTES:
• Urn will remain at serving temperature
until unplugged. If keeping coffee warm
for a long period, remove coffee basket
and stem when cycle is complete. This
will prevent bitter oils in the grounds from
affecting the flavor of the coffee.
• To make additional coffee, rinse cover,
coffee basket, stem, and tank with cold
water and repeat Steps 1 through 10.
w WARNING
urn parts will be hot. Use a pot holder or
oven mitt to remove the cover, coffee
basket, and stem.
Burn Hazard.The metal
9. The Coffee Urn will stop
automatically when the coffee
has finished brewing, and the
Ready Indicator Light will glow.
• To reheat coffee, remove coffee basket
and stem. Lock cover in place and plug
in unit; then turn on for 20 to 60 minutes,
depending on amount of coffee remaining.
Do not reheat if less than 20 cups are left
in the urn.
10. NOTE: To avoid clogging stem
assembly with grounds, do not
tip Urn to dispense coffee.
TO HEAT WATER:
(for instant coffee, hot cocoa, or tea)
1. Remove cover, coffee basket, and stem.
Fill urn with cold water to desired level.
2. Do not replace coffee basket or stem.
Water will heat best without these parts.
3. Place cover onto coffee urn and turn to
lock. Plug in urn and let it complete a perk
cycle. Water is hot when the ready light
glows.
Page 7
Care and cleaning
How to clean
w WARNING
Tank in water.
wWARNING
a pot holder or oven mitt to remove the Lid.
1. Unplug.
2. Remove Stem Assembly, Coffee Basket, and Lid.
Clean inside of Coffee Urn with warm, soapy water.
3. To avoid damage to the Urn, do not use abrasive cleaners or pads on
any part of the Coffee Urn.
4. Coffee basket and Lid are dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI”
setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could
damage your product.
Electrical Shock Hazard. Do not immerse the Base or
Burn Hazard. The metal urn parts will be hot. Use
To remove mineral deposits and buildup
1. Clean Urn after every 15 to 20 cycles to remove mineral deposits and
buildup, or more frequently in areas with hard water.
2. Clean Heating Well with optional Heating Well Cleaning Tool or
heavy-duty scouring pad.
3. Fill the Urn with equal parts cold water and vinegar: 6 cups (1.4 L)
each of cold water and white vinegar.
4. Assemble Urn with Stem Assembly, Coffee Basket, and Lid.
5. Plug into outlet. Let unit go through the brew cycle. When brewing
has stopped, let sit another 15 minutes.
6. Unplug and drain the Urn using the coffee dispenser. Let cool, and
follow “How to clean” instructions.
To remove discoloration
1. Assemble Urn with Stem Assembly and Coffee Basket.
2. Fill with water up to 45-cup line and add 2 tablespoons plus 1
teaspoon (35ml) cream of tartar to water.
3. Replace Lid and plug into outlet. Let unit go through one brew cycle.
4. When brewing has stopped, unplug and allow to cool completely.
5. Empty Urn and follow “How to clean” instructions.
To clean heating well
1. Fill the Urn half-full with hot water.
2. Add a drop of liquid dishwashing
detergent and wash the inside of the
Urn.
3. Use a scouring pad or the Heating
Well Tool (not included) and clean the
inside of the Heating Well. This part
must be properly cleaned to maintain
the proper operation of the Urn. Do
not immerse Urn in water.
7
Page 8
Troubleshooting
Coffee leaks from dispenser.
• Residue trapped in coffee tank dispensing mechanism. See
“How to clean.”
Coffee not brewing/coffee stops brewing/unit will not turn on.
• Mineral deposits have built up. Clean the Urn following
instructions in “To remove mineral deposits and buildup.”
• Water Tank is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug and then plug the unit back in.
• Stem Assembly is not aligned with Heating Well.
• Coffee Dispenser could be clogged. Flush coffee grounds from
Stem Assembly.
Coffee difficult to dispense.
• Coffee Dispenser could be clogged. Clean entire unit with water
and white vinegar solution. See “To remove mineral deposits
and buildup” on page 7.
8
Page 9
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
9
Page 10
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les
déversements de liquides chauds.
5. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceux-ci utilisent l’appareil
ou lorsqu’il est utilisé à proximité d’eux.
6. Débrancher de la prise murale dès la fin de l’utilisation et avant le
nettoyage. Laisser refroidir le percolateur avant d’installer ou de retirer
des pièces et avant de la nettoyer.
7. Le percolateur doit être installé sur une surface plane, loin des rebords
du comptoir pour éviter les balancements accidentels.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent
être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service
à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. Pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure,
ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Pour débrancher le percolateur, débrancher le cordon de la prise
murale. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter
tout contact avec les surfaces chaudes, incluant la cuisinière.
13. S’assurer que le couvercle est bien fixé pendant le cycle d’infusion et
au moment de servir le café.
14. Des risques de brûlures peuvent survenir si le couvercle est retiré
pendant le cycle d’infusion.
15. Ne pas placer le percolateur sur ou près d’un brûleur électrique ou
à gaz chaud ou dans un four chaud.
16. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur du percolateur.
Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être faites
par un technicien agréé seulement.
17. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
18. Le contenant peut rester chaud une fois que l'appareil est éteint.
19. Ne pas ranger le percolateur à café dans une armoire lors de
l'utilisation.
10
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 11
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique uniquement.
wAVERTISSEMENT
doté d’une fiche polarisée (lame plus large) ou d’une fiche (3 lames
et mise à la terre) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
s’insère d’une seule manière dans une prise polarisée ou prise avec
mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la
fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un
adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
Risque de choc électrique : Cet appareil est
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Si cet appareil est du type à
mise à la terre, la rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3
fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
Avec l’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit être branchée au
cordon d’alimentation de l’appareil avant de la brancher dans la prise
murale. En cas de panne de courant, la même méthode doit être
suivie.
11
Page 12
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Couvercle
Languettes de
verrouillage
Panier à café
Modèles Variés
12
Poignées
Assemblage
de tige
Cuvette
Base
Réservoir
Niveau indicateur
de café/eau
Barre de distribution
de café
Bec verseur
Témoin lumineux PRÊT
Accessoire de nettoyage
de la cuvette
(non fourni)
Page 13
Préparation du café
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION : Nettoyer le percolateur en
suivant les étapes des « Nettoyage ».
NOTE
: Pour des résultats optimaux, toujours utiliser une eau de robinet
propre et froide.
1. Retirer le couvercle, le panier
à café, et l’assemblage de tige.
5. S’assurer que l’assemblage de
tige est placée au centre de la
cuvette sinon le percolateur
n’infusera pas.
2. Remplir le percolateur au niveau
désiré. Vous devez infuser un
minimum de 15 tasses. Ne pas
remplir au-dessus de la ligne de
remplissage MAX.
Niveau
d’eau**
45 tasses*
(6.7L)
35 tasses*
(5.2L)
25 tasses*
(3.7L)
15 tasses*
(2.2L)
* 1 tasse = 5 oz
** Toujours conserver les quantités minimales et maximales
d’eau et de café recommandées pour votre percolateur.
Quantité
de café
moulu**
21⁄4 tasses
(532ml)
1¾ tasses
(414ml)
11⁄4tasses
(296ml)
3
tasses
⁄4
(177ml)
3. Mouiller le panier (ceci a pour
but de maintenir les petites
particules de grains de café
dans le panier).
NOTE : Nous recommandons
l’utilisation d’un café moulu
spécifiquement pour l’utilisation
d’une cafetière de type percolateur.
Cependant, les cafés conçus
pour « toutes les cafetières » sont
acceptables. Régler le percolateur
à « broyage primaire » lorsque
vous utilisez des grains de café
entiers moulus avec un moulin à
café. Un café moulu finement peut
provoquer le débordement du
plateau à café et de répandre les
grains dans le café.
4. FACULTATIF : Déposer un
filtre en papier plat dans le
panier à café.
6. Éviter de verser les grains de
café dans l’assemblage de tige.
13
Page 14
Préparation du café
(suite)
7. Replacer le couvercle.
11. Débrancher la fiche de la prise de
courant.
14
8. Brancher à la prise de courant.
Éviter de brancher un percolateur
vide afin d’éviter les dommages.
REMARQUES :
• Le percolateur se maintiendra à la
température de service jusqu'au
débranchement. Si le café infusé doit
être gardé au chaud pendant une longue
période de temps, retirer le panier et la
tige dès la fin du cycle d'infusion. Ceci
empêchera les huiles amères contenues
dans les grains de café de modifier la
saveur du café.
• Pour faire une autre préparation de
café, rincer le couvercle, le panier à café,
la tige et le réservoir à l'eau froide et
répéter les étapes 1 à 10.
9. Le percolateur s’éteindra automatiquement dès la fin du cycle
d’infusion et le témoin lumineux «
s’allumera.
w AVERTISSEMENT
brûlure. Les pièces métalliques de l’urne
seront chaudes. Utiliser une poignée ou gant de
cuisinier pour retirer le couvercle.
• Pour réchauffer le café, retirer le panier
et la tige. Positionner et verrouiller le
couvercle, brancher l'appareil et faire
fonctionner de 20 à 60 minutes selon la
quantité de café dans le percolateur. Vous
pouvez réchauffer un minimum de 20
tasses contenues dans le percolateur.
Risque de
Prêt »
10. REMARQUE : Pour éviter
l’emprisonnement
l’assemblage de tige, ne pas basculer le
percolateur pour distribuer le café.
POUR CHAUFFER L’EAU :
(pour faire du café en poudre, du chocolat
chaud ou du thé)
1. Retirer le couvercle, le panier à café
et la tige. Remplir le percolateur avec
de l'eau froide jusqu'au niveau désiré.
2. Ne pas replacer le panier à café ou
la tige. L'eau se réchauffera plus
rapidement sans ces pièces.
3. Placer le couvercle sur le percolateur
et tourner pour verrouiller. Brancher
le percolateur et attendre la fin du
cycle d'infusion. L'eau est chaude
lorsque le témoin est allumé.
de grains de café dans
Page 15
Entretien et nettoyage
Nettoyage
wAVERTISSEMENT
ou le réservoir dans l’eau.
wAVERTISSEMENT
chaudes. Utiliser une poignée ou un gant de cuisinier pour retirer le
couvercle.
1. Débrancher la fiche de la prise de courant.
2. Retirer l’assemblage de tige, le panier à café et le couvercle.
Nettoyer l’intérieur du percolateur avec de l’eau chaude
savonneuse.
3. Pour éviter d’endommager le percolateur, ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou tampons sur aucune partie du percolateur.
4. Le panier à café et le couvercle vont au lave-vaisselle. NE PAS utiliser le
réglage « SANI » du lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANI »
peuvent endommager le produit.
Risque de choc électrique. Ne pas immerger la base
Risque de brûlure
. Les pièces métalliques seront
Nettoyage des dépôts minéraux et des accumulations
1. Nettoyer le percolateur après 15 à 20 cycles pour retirer les dépôts de
minéraux et les accumulations, ou plus fréquemment si l’eau utilisée
renferme du calcaire.
2. Bien nettoyer la cuvette à l’aide de l’accessoire de nettoyage de la
cuvette ou d’un tampon à récurer robuste.
3. Remplir le réservoir avec une quantité égale d’eau et de vinaigre :
6 tasses (1,4 litre) d’eau froide et 6 tasses (1,4 litre) de vinaigre blanc.
4. Installer le percolateur avec l’assemblage de tige, le panier à café et
le couvercle.
5. Brancher à la prise de courant. Laisser l’appareil effectuer le cycle
d’infusion. Dès que l’infusion est terminée, laisser reposer pendant
15 minutes supplémentaires.
6. Débrancher et vider le percolateur en utilisant la barre de distribution
de café. Laisser refroidir et suivre les instructions indiquées à la section
« Nettoyage ».
Élimination de la décoloration
1. Installer le percolateur avec l’assemblage de tige et le panier à
café.
2. Remplir avec de l’eau jusqu’à la ligne de 45 tasses et ajouter 2
cuillerées à table plus 1 cuillerée à thé (35 ml) de crème de tartre
dans l’eau.
3. Remettre le couvercle et brancher à la prise de courant. Laisser
l’appareil effectuer un cycle d’infusion.
4. Dès que l’infusion est terminée, débrancher l’appareil et laisser
refroidir complètement.
5. Vider le percolateur et suivre les instructions de la section
« Nettoyage ».
Nettoyer l’intérieur de la cuvette
1. Remplir le percolateur jusqu’à la
moitié avec de l’eau chaude.
2. Ajouter une goutte de savon à
vaisselle et laver l’intérieur du
percolateur.
3. Utiliser une éponge ou l’accessoire
de nettoyage de la cuvette (non
fourni) et nettoyer l’intérieur de
la cuvette. Cette partie doit être
entièrement propre pour maintenir le
bon fonctionnement du percolateur.
Ne pas immerger le percolateur
dans l’eau.
15
Page 16
Dépannage
Égouttement de café du distributeur.
• Résidus de café emprisonnés dans le mécanisme de distribution sous l’assemblage du joint
d’étanchéité du réservoir et du filtre. Voir « Nettoyage ».
Le café n’infuse pas/l’infusion de café s’arrête/l’appareil refuse de démarrer.
• Des dépôts minéraux se sont accumulés. Nettoyer le percolateur en suivant les étapes
de la section « Nettoyage ».
• Le réservoir est vide.
• L’appareil n’est pas branché.
• Coupure de courant.
• Surtension. Débrancher puis rebrancher l’appareil.
• L’assemblage de tige est mal positionnée dans la cuvette.
• Le distributeur de café peut être bouché. Retirer la mouture de café de la tige.
Distribution de café difficile.
• Le distributeur de café peut être bouché. Nettoyer entièrement l’appareil avec une solution d’eau et
de vinaigre. Voir « Nettoyage des dépôts minéraux et des accumulations » à la page 15.
16
Page 17
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
17
Page 18
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión
o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por
o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que
ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas.
6. Para protegerse contra incendio, choque eléctrico y heridas
personales, no sumerja el cable, enchufe ni ninguna parte de la
cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando no esté en uso o antes de limpiar. Deje
enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera de café debe ser usada sobre una superficie plana lejos del
borde de la cubierta para prevenir un tropiezo accidental.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después
de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o
personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al
número de servicio al cliente proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
11. No se use en aire libre.
12. Para desconectar la urna de café, remueva el enchufe de la toma. Para
desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire
del cable eléctrico.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta
o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14. Asegúrese que la tapa esté de manera segura en su lugar antes del
periodo de preparación y cuando sirva café.
15. Puede quemarse si remueve la tapa durante el ciclo de preparación.
16. No coloque la cafetera de café sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente o sobre una horno caliente.
17. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes que requieran
servicio en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
18. No use el aparato para otro uso que no sea para el que fue diseñado
19. El recipiente puede permanecer caliente después de que la unidad se
apaga.
20. No coloque la cafetera en un gabinete mientras esté en uso.
18
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 19
Otra Información de Seguridad para el Cliente
El aparato está diseñado para un uso doméstico.
wADVERTENCIA
provisto con un enchufe ya sea polarizado (con un cuchilla ancha)
o aterrizado (3-clavija) para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
El enchufe entra sólo de una manera en una toma polarizada
o aterrizada. No elimine el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el
enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la
toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para
reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más
largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable
extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable extensión
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. Si el aparato
es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser del
tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato
de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Si va a utilizar un cable de extensión, éste debe conectarse al cable
de energía de la unidad antes de enchufarse en el tomacorriente.
Debe seguirse el mismo procedimiento en caso de un corte de
energía.
19
Page 20
Piezas y características
Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
Tapa
Lengüetas de
bloqueo
Modelos Varían
20
Canastilla de café
Manijas
Varilla
Cavidad de la
unidad térmica
Base
Tanque
Indicador de nivel de café/agua
Barra de dispensador
de café
Pico para servir
Luz indicadora de listo
Herramienta de limpieza de la
cavidad de la unidad térmica
(no incluida)
Page 21
Cómo hacer café
ANTES DEL PRIMER USO: Limpie la cafetera siguiendo los pasos en
“Limpieza”.
NOTA: Para mejores resultados, siempre use agua fría de la llave.
1. Remueva la tapa, canastilla de
café, y la varilla.
5. Asegúrese que la varilla esté
asentada adecuadamente
en la cavidad de la unidad
térmica o la cafetera puede no
preparar café.
2. Llene la cafetera al nivel
de agua deseado. Debe de
preparar un mínimo de 15
tazas. No llene la cafetera
a más de la línea de MAX
llenado.
Nivel de
Agua**
45 tazas*
(6.7L)
35 tazas*
(5.2L)
25 tazas*
(3.7L)
15 tazas*
(2.2L)
* 1 taza = 5 oz
** Siempre mantenga la cantidades de agua y café entre
el mínimo y máximo de su tamaño de cafetera.
Cantidad
de Café
Molido**
21⁄4 tazas
(532ml)
1¾ tazas
(414ml)
tazas
11⁄4
(296ml)
3
tazas
⁄4
(177ml)
3. Humedezca la canastilla de
café (para ayudar a evitar
que pasen al café pequeñas
partículas de café molido).
NOTA: Recomendamos que
use café que haya sido molido
específicamente para uso en una
cafetera de tipo percoladora.
Sin embargo, el café marcado
“Para Todo Tipo de Cafeteras”
es aceptable. Si usa un molino
de café y granos enteros, el
café para filtro debe ser molido
grueso. Café molido finamente
puede causar que la canastilla se
desborde y resulte en que haya
granos de café dentro del café.
4. OPCIONAL:
de papel plano en la canastilla
de café.
6. No derrame café molido en la
varilla.
Coloque un filtro
21
Page 22
Cómo hacer café
(cont.)
7. Vuelva a colocar la tapa.
11. Desenchufe del tomacorriente.
22
8. Enchufe al tomacorriente.
Para evitar daños, no enchufe
cuando no haya líquido
adentro.
NOTAS:
• La cafetera se mantendrá a la
temperatura para servir hasta que sea
desenchufada. Si va a mantener café
caliente por un largo período, remueva la
canastilla de café y la varilla cuando el
ciclo se complete. Esto evitará aceites
amargos en el café molido que afecte el
sabor del café.
• Para hacer café adicional, limpie la tapa,
canastilla de café, la varilla, y el tanque
con agua fría y repita los Pasos 1 a 10.
9. La cafetera se detendrá
automáticamente cuando se
haya terminado de preparar el
café, y se encenderá la luz de
listo.
•
w ADVERTENCIA
Quemarse. Las partes metálicas de
la cafetera estarán calientes. Use una
agarradera o guantes de cocina para
remover la tapa, canastilla del café y la
varilla.
• Para volver a calentar el café, remueva
la canastilla de café y la varilla. Ajuste
la tapa en su lugar y conecte la unidad;
luego encienda la cafetera entre 20 y 60
minutos, dependiendo de la cantidad de
café que aún quede. No vuelva a calentar
si hay menos de 20 tazas en la cafetera.
Peligro de
10. NOTA: Para evitar atascar
la varilla con café molido,
no incline la cafetera para
dispensar el café.
PARA CALENTAR AGUA:
(para café instantáneo, chocolate
caliente, o té)
1. Remueva la tapa, canastilla de café y
varilla. Llene la cafetera con agua fría
al nivel deseado.
2. No reemplace la canastilla de café o
la varilla. El agua se calentará mejor
sin estas piezas.
3. CColoque la tapa en la cafetera
y gírela para trabarla. Conecte la
cafetera y deje completar un ciclo.
El agua estará caliente cuando la luz
indicadora de listo se encienda.
Page 23
Cuidado y limpieza
Limpieza
wADVERTENCIA
tanque en agua.
wADVERTENCIA
cafetera estarán calientes. Use un soporte de vasija o guantes de
cocina para remover la tapa.
1. Desenchufe del tomacorriente.
2. Remueva la varilla, canastilla de café y tapa.
Limpie dentro de la cafetera de café con agua caliente jabonosa.
3. Para evitar daños de la cafetera, no use limpiadores abrasivos o
estropajos en ninguna parte de la cafetera para café.
4. La canastilla de café y la tapa son aptas para lavavajillas. No utilice la
configuración “SANI” cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas
del ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
Peligro de Descarga Eléctrica. No sumerja la base o el
Peligro de Quemarse. Las partes metálicas de la
Cómo limpiar depósitos y acumulaciones de minerales
1. Limpie la cafetera cada 15 a 20 ciclos para remover los depósitos
y acumulaciones de minerales, o más frecuentemente si usa agua
dura.
2. Limpie bien la cavidad de la unidad térmica con la herramienta de
limpieza opcional la cavidad de la unidad térmica o con un estropajo
abrasivo de servicio pesado.
3. Llene la cafetera con partes iguales de agua fría y vinagre: 6 tazas
(1.4 L) de agua fría y otras 6 de vinagre blanco.
4. Ensamble la cafetera con la varilla, la canastilla de café y la tapa.
5. Enchufe al tomacorriente. La varilla pase por el ciclo de preparación.
Cuando la preparación se haya detenido, deje reposar otros 15
minutos.
6. Desenchufe y drene la cafetera usando el pico para servir. Deje que
se enfríe y siga las instrucciones en la sección “Limpieza”.
Como remover la decoloración
1. Ensamble la cafetera con la varilla y la canastilla de café.
2. Llene con agua hasta la línea de 45 tazas y agregue 2 cucharadas
más 1 cucharadita (35 ml) de crema de tártaro al agua.
3. Vuelva a colocar la tapa y enchufe al tomacorriente. Deje que la
unidad pase por un ciclo de preparación.
4. Cuando la preparación se haya detenido, desenchufe y deje que se
enfríe por completo.
5. Vacíe la cafetera y siga las instrucciones en la sección “Limpieza”.
Limpiar el interior de la cavidad de la unidad térmica
1. Llene la cafetera a la mitad con agua
caliente.
2. Agregue una gota de detergente para
lavaplatos líquido y lave el interior de
la cafetera.
3. Use una esponja o herramienta de
limpieza de la cavidad de la unidad
térmica. (no incluida) y limpie el
interior de la cavidad de la unidad
térmica. Esta parte debe ser limpiada
adecuadamente para mantener el
funcionamiento adecuado de la
cafetera. No sumerja la cafetera en
agua.
23
Page 24
Resolviendo problemas
El café gotea del dispensador.
• Residuos atrapados en el mecanismo dispensador del tanque de café. Vea “Limpieza”.
El café no se prepara/el café deja de preparar/la unidad no se enciende.
• Se han acumulado depósitos minerales. Limpie la cafetera siguiendo las instrucciones en
“Limpieza”.
• El tanque está vacío.
• La unidad está desconectada.
• Falta de energía.
• Sobrevoltaje. Desconecte y luego vuelva a conectar la unidad.
• La varilla no está alineada con la cavidad de la unidad térmica.
• El dispensador de café puede estar tapado. Limpie el café molido de la varilla.
Es difícil dispensar el café.
• El dispensador de café puede estar tapado. Limpie la unidad completa con agua y solución de
vinagre blanco. Vea “Cómo limpiar los depósitos y acumulaciones de minerales” en la página 23.
24
Page 25
Notas
25
Page 26
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO:MARCA:MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
LIMITACIONES
EXCEPCIONES
26
Page 27
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
SELLO DEL VENDEDORQUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
DÍA___ MES___ AÑO___
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com
01 800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
TEL: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
27
Page 28
Modelo:
40521
Tipo:
A65
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1500 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840314001
03/19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.