Hamilton Beach 33866 User Guide

READ BEFORE USE LIRE AVANT UTILISATION LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com ( o
www.hamiltonbeach.com.mx (México) para ver otros productos de Hamilton Beach o para contactarnos.
EE. UU.)
Temp Tracker® 6-Qt.
Programmable Slow Cooker
Mijoteuse
Questions Please call us – our friendly associates are ready to help. USA: 1.800.851.8900
Questions N’hésitez pas à nous appeler – nos associés s’empresseront de vous aider. CAN : 1.800.267.2826
Preguntas Por favor llámenos – nuestros amables representantes están listos para ayudar. EE. UU.: 1.800.851.8900 MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
programmable 6 pte
Olla de Cocción
Lenta Programable
de 6 Cuartos
English ...................... 2
Français .................. 12
Español ................... 22
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or
base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided customer service number for information on examination, repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces, including stove.
11. Do not place removable crock or base on or near hot gas or an
electric burner. Do not place slow cooker base in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
13. To disconnect slow cooker, turn OFF ( ); then remove plug from
wall outlet.
14. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not cook in
base. Cook only in removable crock.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated
foods into a heated removable crock.
16. Intended for countertop use only.
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance
and cord away from children. Never drape cord over edge of counter, never use outlet below counter, and never use with an extension cord.
18. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and serving of foods. This appliance is not intended for use with any nonfood materials or products.
w WARNING
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
Electrical Shock Hazard: This appliance is
CROCK AND LID: PRECAUTIONS AND INFORMATION
• Please handle crock and lid carefully to ensure long life.
• Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place a hot lid or crock into cold water, or onto a wet surface.
• Avoid hitting crock or lid against faucet or other hard surfaces.
• Do not use crock or lid if chipped, cracked, or severely scratched.
• Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
REMOVING LID AND CROCK
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to avoid being burned by steam.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from it being grabbed by children, becoming entangled in, or tripping over a longer cord.
• The bottom of crock is very rough and can damage countertop. Use caution.
• The crock and lid can become very hot. Use caution. Do not place directly on any unprotected surface or countertop.
• The crock is microwave-safe and oven-proof, but never heat crock when empty. Never place crock on a burner or stove top.
• Do not place lid in a microwave oven, conventional oven, or on stove top.
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the heating elements are located here. Use handles on base if necessary. Use oven mitts to remove crock.
3
Parts and Features
To order parts: US: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com Canada: 1.800.267.2826 Mexico:
01 800 71 16 100
Probe Storage
Glass Lid
Crock Capacity For best results, fill crock no more than 1 inch (2.5 cm) from rim.
Storage for Probe End
Probe Holes
Clip Hook
Wire Clips (for latching lid)
4
Crock
Start/Select Knob
Control Panel/Display
Temperature Sensor Probe
Probe End
Lid Gasket
Probe Insert
Base Handles
Clip Latch
Base
Probe Jack
Wire Clips
Handles shown with
wire clips locked in
place for transporting.
Cooking Modes
LOW, MED or HIGH Mode
BEFORE FIRST USE: Wash glass lid and crock in hot, soapy water. Rinse and dry.
The Temp Tracker® slow cooker has four cooking modes to make cooking easy.
Use LOW, MED or HIGH to set desired heat setting and time. After cooking is complete, the slow cooker will automatically shift to Warm for a total cooking and KEEP WARM time of 24 hours.
Use TEMP to minimize overcooking, to ensure food safety or to select desired doneness. You must use the temperature sensor probe with this function. Select a heat setting and desired food temperature. Then, you will be given an option to hold the desired food temperature for the amount of time you select, or choose to have the slow cooker continue to keep food warm for up to 24 hours.
KEEP WARM: Select this option to have the slow cooker keep food warm after the desired temperature is reached.
HOLD TEMP: Select this option to have the slow cooker maintain food at the desired temperature for the period of time you select.
NOTES:
• The temperature sensor probe may be used in any mode to track the current temperature of food.
• Keep temperature sensor probe inside the crock when in use.
• The temperature sensor probe may be placed inside the vessel directly or through one of 3 locations on the lid.
• To change from °F to °C: Press and hold both KEEP WARM and HOLD TEMP buttons until display flashes. Temperature can be set from 100°F to 200°F (38°C to 93°C). Turn START/SELECT knob to F or C. Press knob to select.
• Food temperature may rise in KEEP WARM mode depending on the amount of food and liquid.
• For best results, use the temperature sensor probe and HOLD TEMP mode to maintain desired food temperatures for long periods of time.
• Visit foodsafety.gov for more information about cooking times.
1. Turn START/SELECT knob to LOW, MED, or HIGH heat. Press
knob to select.
2. Turn knob to increase or decrease cook time for up to 24 hours.
Press knob to start cooking.
NOTES:
• After cooking time is complete, slow cooker will automatically switch to KEEP WARM for up to a total cooking and KEEP WARM time of 24 hours.
• Temperature sensor probe can be used during this mode to display current food temperature.
Temp Mode
1. Insert end of temperature sensor probe into probe jack.
2. Turn START/SELECT knob to TEMP. Press knob to select.
3. Turn START/SELECT knob to LOW, MED, or HIGH heating cycle.
Press knob to select. TARGET temperature will flash in display.
4. Turn START/SELECT knob to desired food temperature and press
knob. KEEP WARM and HOLD TEMP buttons will flash. You may select either flashing button.
5. Press HOLD TEMP button and hold time will flash in display. Turn
knob to desired hold time. Press START/SELECT knob to begin cooking. Current temperature and TARGET temperature will show in display OR Press KEEP WARM button to begin cooking.
CANCEL BUTTON: Cooking can be stopped at any time by pressing CANCEL. To restart, follow the directions above.
5
Using Temperature Sensor Probe
Use the temperature sensor probe to minimize overcooking and ensure that meats, poultry, and other cooked foods reach a safe minimum internal temperature. Remember, you can’t tell whether meat is safely cooked by looking at it. Any cooked, uncured red meats—including pork—can be pink, even when the meat has reached a safe internal temperature.
NOTE: If cooking dense vegetables (such as potatoes or other root vegetables) with meats, check for doneness when desired meat temperature is reached. These types of vegetables may take longer to cook when cooked with meats such as those listed below.
Why the Rest Time Is Important
After you remove meat from a grill, oven, or other heat source, allow it to rest for the specified amount of time. During the rest time, its temperature remains constant or continues to rise, which destroys harmful germs.
CATEGORY FOOD TEMPERATURE (°F/°C) REST TIME
Fresh Beef, Veal, Lamb Steaks, roasts, chops 145°F (63°C) 3 minutes Poultry Chicken and turkey, whole 165°F (74°C) None
Poultry breasts, roasts 165°F (74°C) None
Poultry thighs, legs, wings 165°F (74°C) None
Pork and Ham Fresh pork 145°F (63°C) 3 minutes
Fresh ham (raw) 145°F (63°C) 3 minutes
Precooked ham (to reheat) 140°F (60°C) None
6
HOLD TEMP Chart
The HOLD TEMP feature in TEMP mode allows your slow cooker to be used a variety of new ways. Use your slow cooker to braise, simmer, make yogurt, reheat foods, even keep fondue warm and so much more.
Recommended Temperatures Probe Placement
Chocolate Fondue
Cheese Fondue Varying temperatures based
Mozzarella 130°F (54°C) In cheese mixture Cheddar 150°F (66°C) In cheese mixture
Parmesan 180°F (82°C) In cheese mixture Poaching 180°–190°F (82°–88°C) In liquid Yogurt Making
Simmering 180°–190°F (82°–88°C) In mixture Braising Check chart on page 6 In thickest part
Reheating Leftovers and Casseroles
90°–100°F (32°–38°C)
on type of cheese
180°F (82°C) for 30 minutes.
Cool. Reduce to 110°F (43°C)
6 to 10 hours
160°F (71°C) In leftovers or
In chocolate
mixture
In milk
of meat
casserole
Sous Vide Chart
Using the HOLD TEMP feature to Sous Vide is a no-fail method of cooking sealed food in a precisely temperature-controlled water bath, ensuring that food is evenly cooked throughout and reducing the chance of over­or undercooking. See page 5 to set temperature and HOLD TEMP time.
NOTES:
• Add pre-heated water to the slow cooker. The unit should only be used to maintain water to the desired temperature.
• For thicker meat, chicken, and fish, cooking time will be longer.
• Visit www.foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on safe internal cooking temperatures.
FOOD AND DONENESS TEMPERATURE TIME Steak (1 to 1 1/4-inch thick, 1-2 lbs)
Medium-rare Medium Medium-well Well-done
Pork
Tenderloin, medium, 1.5–2 lbs. Loin, medium, 2–3 lbs. Boneless chops, medium, 3/4-inch thick Bone-in chops, medium, 1-inch thick
Chicken, boneless white meat (5 to 6 ounces)
Very soft and juicy Tender and juicy Firm and juicy
Chicken, boneless dark meat (5 to 6 ounces)
Tender and juicy
130°–135°F (54°–57°C) 1 to 4 hours
140°F (60°C) 1 to 4 hours 150°F (66°C) 1 to 4 hours 155°F (68°C) 1 to 4 hours
145°F (63°C) 2 to 4 hours 150°F (66°C) 3 to 4 hours 140°F (60°C) 1 to 2 hours 145°F (63°C) 1 to 2 hours
140°F (60°C) 1 to 3 hours 150°F (66°C) 1 to 3 hours 160°F (71°C) 1 to 3 hours
167°–170°F (75°–77°C) 1 1/2 to 3 hours
7
Care and Cleaning
w WARNING
power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid.
Electrical Shock Hazard. Disconnect
1. Unplug and cool completely.
2. Crock and lid are dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI”
setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your product.
3. Wipe the base with a soft damp cloth and dry. Do not use
abrasive cleansers which will damage the finish.
4. Clean the temperature sensor probe in hot, soapy water. Rinse and dry. NOTE: Do not clip lid during storage. Store with lid ajar.
Tips for Slow Cooking
• The crock should be at least half-filled for best results. If only half­filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Stirring is not necessary when slow cooking. Removing glass lid results in major heat loss and the cooking time may need to be extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir occasionally.
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5.1-cm) space between the top of the crock and the food so that the recipe can come to a simmer.
• Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before. Place all ingredients in crock, cover with lid, and refrigerate overnight. In the morning, simply place crock in slow cooker.
8
5. Insert food end of
temperature sensor probe through holes in handle.
6. Wrap cord around base of
handle.
7. Insert probe end into
storage hole in handle.
• Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker. Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added 2 hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are perfect for slow cooking.
• The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If cooking meat with a high fat content, place thick onion slices underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
• Slow cookers allow for very little evaporation. If making your favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original recipe. If too thick, liquid can be added later.
• If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid in the recipe to prevent scorching on the sides of crock.
• If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in the bottom of the crock.
Food Safety Tips
• Do not use frozen, uncooked meat in the slow cooker. Thaw any meat or poultry before slow cooking.
• Visit www.foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on safe internal cooking temperatures.
• To store leftovers after cooking, do NOT place the entire crock in the refrigerator since contents will take too long to cool. Instead, divide leftovers into smaller containers and place into refrigerator.
Troubleshooting
There is no display visible on the control panel.
• Is unit plugged in?
• Is unit turned on?
• Test that the electrical outlet is working with a lamp in known working order.
• Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for 5 seconds or longer?
Food is undercooked.
• Was food cooked on KEEP WARM setting? Do not cook on KEEP WARM setting; always cook on LOW, MED, or HIGH heat settings.
• Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for 5 seconds or longer? NOTE: For a power interruption of 5 seconds or less, the slow cooker will remember the programmed heat and time settings.
• Did you select LOW heat setting, but used a cooking time based on HIGH heat setting?
• Did you have the glass lid placed correctly on slow cooker?
• Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature in the slow cooker. Once meat is placed into the crock, it should be cooked immediately (unless prepping slow cooker the night before, where crock should be placed into the refrigerator).
Food isn’t done after cooking amount of time recommended in my recipe.
• This can be due to voltage variations (which are commonplace
everywhere) or altitude. The slight fluctuations in power do not have a noticeable effect on most appliances. However, they can alter cooking times in the slow cooker by extending the cooking times. Allow sufficient time and select the appropriate heat setting. You will learn through experience if the shorter or longer time is needed.
Food is overcooked.
• Was the crock at least half full? The slow cooker has been designed
to thoroughly cook food in a filled crock. If the crock is only half­filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Did you select hours based on a LOW heat recipe?
• Foods will continue to increase in temperature after desired
temperature has been reached.
Gasket is/has flattened or food seeps from under gasket.
• Clips are for transportation purposes only. Do NOT use clips during
storage.
9
Recipes
Slow Cooker Braised Pork Carnitas Ingredients:
• 2 tablespoons (13.6 g) smoked paprika
• 2 tablespoons (10.8 g) dried oregano
• 2 teaspoons (0.7 g) ground coriander
• 2 teaspoons (4.0 g) ground cumin
• 1 teaspoon (1.8 g) dried crushed red pepper flakes
• 1 1/2 teaspoons (9.1 g) salt
• 1/2 teaspoon (1.2 g) coarse black pepper
• 2 tablespoons (30 ml) vegetable oil
• 5 to 7 pounds (2.3–3.2 kg) Boston butt or pork shoulder preferably boneless, cut into 4 pieces
• 1 large onion chopped
Directions:
1. In a small bowl, combine paprika, oregano, coriander, cumin, red
pepper, salt and black pepper. Rub mixture over all sides of pork pieces.
2. In a large Dutch oven on medium-high, heat oil. Add pork and
brown on all sides.
3. Spread onion in an even layer in bottom of a slow cooker crock.
Place browned pork on top of onions.
4. Cover slow cooker. Insert Temperature Sensor Probe into thickest
part of meat. Set temperature between 190°F and 195°F (88°–91°C).
5. Remove pork to a cutting board and shred using 2 forks.
6. To keep pork warm for serving, return shredded pork to slow
cooker. Insert probe into pork. Set slow cooker on LOW, temperature to 160°F (71°C) and hold temperature for 2 hours.
Serves: 10–12
10
Test Kitchen Tips:
• USDA recommends 165°F (74°C) as the safe eating temperature for pork. Cooking on HIGH will take 5–6 hours, MEDIUM 6–8 hours, and LOW 8–10 hours. For more information on food safety, visit
foodsafety.gov.
• Use shredded pork for tacos, nachos, burrito bowls, or salads. Add toppings such as salsa, shredded cheddar cheese, sour cream and chopped cilantro.
Slow Cooker Roasted Chicken Ingredients:
• 1 teaspoon (2.3 g) paprika
• 1 teaspoon (2.3 g) onion powder
• 1 teaspoon (0.9 g) dried thyme leaves
• 1 teaspoon (6.1 g) salt
• 1 teaspoon (2.3 g) cracked black pepper
• 1 large onion, cut in eighths
• 1 lemon, cut in quarters
• 1 (5 1/2- to 6-pound [2.5–2.7 kg]) whole chicken
Directions:
1. Mix paprika, onion powder, thyme, salt and pepper in a small bowl; set aside.
2. Place 3/4 of the onion on bottom of slow cooker crock.
3. Rinse chicken and pat dry. Add remaining onion and lemon to chicken cavity.
4. Sprinkle all sides with seasoning mixture. Place chicken on top of onions in crock.
5. Cover slow cooker. Insert Temperature Sensor Probe into the thickest part of the thigh. Set slow cooker to LOW, MEDIUM, or HIGH and temperature to 165°F (74°C).
Serves: 4–6 Test Kitchen Tip: USDA recommends 165°F as the safe eating
temperature for chicken. Cooking on HIGH will take 3–4 hours, MEDIUM 5–6 hours and LOW 7–8 hours. For more information on food safety, visit foodsafety.gov.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
11
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant un nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
11. Ne pas placer le pot amovible ou base sur ou près d’un brûleur
à gaz chaud, ou d’un élément électrique. Ne pas placer la base de la mijoteuse dans un four chauffé.
12. Il est nécessaire de faire preuve de la plus grande prudence
en déplaçant un appareil électroménager contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
13. Pour couper l’alimentation de la mijoteuse, placer la commande
à OFF ( /arrêt), puis débrancher la fiche de la prise de courant.
14. ATTENTION ! Afin de prévenir l’endommagement ou le risque
de choc, ne pas cuire dans la base. Cuire seulement dans le pot amovible.
15. Éviter les changements soudains de température, tels que l’ajout
de nourriture sortant du réfrigérateur dans un pot amovible chauffé.
16. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir et ne jamais utiliser avec une extension.
18. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle
prévue.
12
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autre consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, faire cuire et servir des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec toute autre matière ou produit non alimentaire.
w AVERTISSEMENT
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer omplètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Risque de choc électrique : Cet appareil est
POT ET COUVERCLE : PRÉCAUTIONS ET INFORMATION
• Veuiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer leur durabilité.
• Éviter des changements de température brusques et extrêmes. Par exemple, ne placer pas un couvercle ou un pot chaud dans l’eau froide ou sur une surface mouillée.
• Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute surface rigide.
• N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché, fendillé ou très écorché.
• N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à récurer.
SOULÈVEMENT DU COUVERCLE ET DU POT
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre visage pour éviter de vous brûler.
Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque d’emmêlement, de trébuchement ou de saisie par un enfant.
• La base du pot est très rugueuse et peut endommager un revê­tement de comptoir. Faites preuve de prudence.
• Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faites preuve de prudence. Ne les déposer pas directement sur une surface ou un revêtement de comptoir non protégés.
• Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Éviter, toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le pot sur un rond de poêle ou directement sur le poêle.
• Ne placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes, dans le four conventionnel ou directement sur le poêle.
Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est là que se trouvent les éléments chauffants. Au besoin, utiliser les poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
13
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces : Canada : 1.800.267.2826
Capacité de la mijoteuse Pour obtenir de bons résultats, ne pas remplir le pot en faïence à plus de 1 po (2,5 cm) du rebord.
Rangement pour l’embout de la sonde
Couvercle en verre
Pot en faïence
Pinces (pour fermer le couvercle)
Bouton de mise en marche/sélection
Panneau de commande/affichage
14
Rangement pour la sonde
Sonda de capture de température
Trous pour la sonde
Porte-crochet
Point d’entrée de la sonde
Poignées de la base
Prise de la sonde
Embout de la sonde
Joint du couvercle
Clapet de la pince
Base
Pinces
Poignée avec pinces
fermées et en place
pour le transport.
Modes de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver le couvercle en verre et le pot en faïence dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher.
La mijoteuse Temp Tracker® avec commande de température propose quatre modes pour simplifier la cuisson.
Utiliser les réglages LOW, MED ou HIGH (faible, moyen ou élevé) pour obtenir la température et le temps de cuisson désirés. Une fois la cuisson terminée, la mijoteuse passera automatiquement en mode maintien au chaud. Elle peut rester en marche pour une période combinée de cuisson et de KEEP WARM (maintien au chaud) de 24 heures.
Utiliser la commande TEMP pour réduire la surcuisson et s’assurer que les aliments restent sécuritaires à manger ou pour obtenir la cuisson désirée. La sonde de cuisson doit être utilisée avec cette fonction. Sélectionner un réglage de température et une température d’aliments désirée. Une option de maintien de la température des aliments sera ensuite proposée pour la période de temps souhaitée. La mijoteuse peut aussi maintenir au chaud les aliments pour une période allant jusqu’à 24 heures.
KEEP WARM (maintien au chaud) : Sélectionner cette option pour que la mijoteuse maintienne les aliments au chaud une fois que la température souhaitée est atteinte.
HOLD TEMP (maintien de la température) : Sélectionner cette option pour que la mijoteuse maintienne les aliments à la température souhaitée pendant la période de votre choix.
REMARQUES :
• La sonde de cuisson peut être utilisée avec tous les modes pour permettre de connaître la température actuelle des aliments.
• Garder la sonde de cuisson à l’intérieur du pot lorsqu’elle est utilisée.
• La sonde de cuisson peut être placée directement dans le pot ou glissée par l’un des trois trous dans le couvercle.
• Pour passer des F aux C : Maintenir enfoncés les boutons KEEP WARM (maintien au chaud) et HOLD TEMP (conserver la température) jusqu’à ce que l’affichage clignote. La température peut être réglée de 100 °F à 200 °F (38 °C à 93 °C). Tourner le bouton START/SELECT (mise en marche/sélection) à F ou C. Appuyer sur le bouton pour sélectionner.
• La température des aliments peut s’élever en mode KEEP WARM (maintien au chaud) selon la quantité d’aliments et de liquide.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser la sonde de cuisson et le mode de HOLD TEMP (conserver la température) pour maintenir la température désirée des aliments pendant une longue période de temps.
• Visiter le foodsafety.gov pour obtenir plus de renseignements sur les temps de cuisson.
Modes LOW, MED ou HIGH (faible, moyen ou élevé)
1. Tourner le bouton START/SELECT (mise en marche/sélection) au réglage
de chaleur LOW, MED ou HIGH (faible, mayen ou élevé). Appuyer sur le bouton pour sélectionner.
2.
Tourner le bouton pour réduire le temps de cuisson ou l’augmenter jusqu’à 24 heures. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la cuisson.
REMARQUES :
• Une fois le temps de cuisson terminé, la mijoteuse passe automatiquement au mode de KEEP WARM (maintien au chaud) pour une durée totale combinée de la cuisson et du KEEP WARM (maintien au chaud) de 24 heures.
• La sonde de cuisson peut être utilisée avec ce mode pour afficher la température actuelle des aliments.
Mode temp
1. Insérer la fiche de la sonde de cuisson dans la prise pour sonde.
2.
Tourner le bouton START/SELECT (mise en marche/sélection) sur TEMP (température). Appuyer sur le bouton pour sélectionner.
3. Tourner le bouton START/SELECT au programme de chaleur LOW,
MED ou HIGH (faible, mayen ou élevé). Appuyer sur le bouton pour sélectionner. La température TARGET (cible) clignotera à l’écran.
4. Tourner le bouton START/SELECT à la température d’aliments souhaitée,
puis appuyer sur le bouton. Les boutons KEEP WARM (maintien au chaud) et HOLD TEMP (conserver la température) clignoteront. Il est maintenant possible de sélectionner un des deux boutons.
5.
Appuyer sur le bouton HOLD TEMP et le temps de maintien clignotera à l’écran. Tourner le bouton jusqu’à la durée de maintien au chaud souhaité. Appuyer sur le bouton de START/SELECT pour mettre en marche la cuisson. La température actuelle et la température souhaitée s’affichent à l’écran. OU Appuyer sur le bouton KEEP WARM pour commencer la cuisson.
BOUTON CANCEL (annuler) : La cuisson peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton CANCEL. Pour reprendre la cuisson, suivre les directives précédentes.
15
Utiliser la sonda de capture de température
Utiliser la sonda de capture de température pour réduire la surcuisson et assurer que la viande, le poulet et les autres aliments atteignent une température interne minimale sécuritaire. Garder en mémoire qu’il est impossible de savoir si une viande est suffisamment cuite simplement en la regardant. Toutes les viandes rouges, y compris le porc, qui n’ont pas subi de traitement thermique peuvent être rosées, même si elles sont atteintes une température interne sécuritaire.
REMARQUE : Pour la cuisson simultanée de légumes denses (comme les pommes de terre ou d’autres légumes racines) et de viande, vérifier la cuisson lorsque la température de sonde désirée est atteinte. Ces légumes peuvent prendre plus longtemps à cuire lorsqu’ils sont préparés avec des viandes comme celles de la liste suivante.
Pourquoi le temps de repos est-il important?
Après avoir retiré la viande d’un gril, d’un four ou d’une autre source de chaleur, il est important de la laisser reposer pendant une période spécifique. Pendant cette période, la température reste constante ou continue de monter, ce qui détruit les germes dangereux.
CATÉGORIE ALIMENT TEMPÉRATURE (°F/°C) TEMPS DE REPOS
Bœuf, veau et agneau frais Bifteck, rôtis et côtelettes 145 °F (63 °C) 3 minutes Volaille Poulet entier et dinde 165 °F (74 °C) Aucun
Poitrines, rôtis de poulet 165 °F (74 °C) Aucun
Cuisses, ailes de poulet 165 °F (74 °C) Aucun
Porc et jambon Porc frais 145 °F (63 °C) 3 minutes
Jambon frais (cru) 145 °F (63 °C) 3 minutes
Jambon précuit
(à réchauffer)
140 °F (60 °C) Aucun
16
Tableau HOLD TEMP (conserver la température)
La fonction HOLD TEMP (conserver la température) du mode TEMP (température) permet d’utiliser la mijoteuse de différentes nouvelles façons. Utiliser la mijoteuse pour braiser, faire mijoter, produire du yogourt, réchauffer des aliments ou même garder une fondue chaude et bien plus.
Températures recommandées
Fondue au chocolat
Fondue au fromage La température dépend du
Mozzarella 130 °F (54 °C) Dans la
Cheddar 150 °F (66 °C) Dans la
Parmesan 180 °F (82 °C) Dans la
Pocher 180 °F à 190 °F (82 °C à 88 °C) Dans le liquide Production
de yogourt
Mijoter 180 °F à 190 °F (82 ° à 88 °C) Dans le mélange Braiser Consulter le tableau
Réchauffer des restes ou une casserole
90 °F à 100 °F (32 °C à 38 °C)
type de fromage
180 °F (82 °C) pendant
30 minutes. Refroidir. Réduire
à 110 °F (43 °C) 6 à 10 heures
à la page 16
160 °F (71 °C) Dans les restes ou
Position de la
sonde
Dans le mélange
de chocolat
préparation de
fromage
préparation de
fromage
préparation de
fromage
Dans le lait
Dans la partie la
plus épaisse de la
viande
la casserole
Tableau sous vide
Utiliser la fonction HOLD TEMP (conserver la température) pour cuire sous vide est une technique sans faille pour préparer des aliments emballés sous vide dans un bain d’eau à température contrôlée, assurer une cuisson uniforme et réduire es risques de trop ou pas assez cuire les aliments. Voir page 15 pour régler la température et la durée HOLD TEMP (conserver la température).
REMARQUES :
• Ajouter de l’eau préchauffée à la mijoteuse. L’appareil ne devrait être utilisé que pour maintenir l’eau à la température souhaitée.
• Les morceaux de viande, de poulet, ou de poisson plus épais prendront plus de temps à cuire.
• Visiter le www.foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour obtenir plus de renseignements sur les températures internes de cuisson recondamnées.
ALIMENTS ET CUISSON Bifteck (1 à 1 1/4 po d’épais, 1 à 2 lb)
Mi-saignant
À point À point – bien cuit Bien cuit
Porc
Filet, à point, 1,5 à 2 lb. Longe, à point, 2 à 3 lb. Côtelette désossée, à point, 3/4 po d’épais Côtelette non désossée, à point, 1 po d’épais
Poulet, viande blanche sans os (5 à 6 oz)
Très tendre et juteuse Tendre et juteuse Ferme et juteuse
Poulet, viande brune sans os (5 à 6 oz)
Tendre et juteuse
TEMPÉRATURE
130 °F à 135 °F
(54 °C à 57 °C)
140 °F (60 °C) 1 à 4 heures 150 °F (66 °C) 1 à 4 heures 155 °F (68 °C) 1 à 4 heures
145 °F (63 °C) 2 à 4 heures 150 °F (66 °C) 3 à 4 heures 140 °F (60 °C) 1 à 2 heures 145 °F (63 °C) 1 à 2 heures
140 °F (60 °C) 1 à 3 heures 150 °F (66 °C) 1 à 3 heures 160 °F (71 °C) 1 à 3 heures
167 °F à 170 °F
(75 °C à 77 °C)
TEMPS
1 à 4 heures
1 1/2 à
3 heures
17
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Débrancher l’alimentation avant le nettoyage. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la base dans un liquide.
Risque de choc électrique.
1. Débrancher et laisser refroidir complètement.
2. Le pot en faïence et le couvercle peuvent être lavés au lave-
vaisselle. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle pour ces articles. La température du programme « SANI » pourrait endommager votre produit.
3. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon doux humide, puis essuyer.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, il pourrait endommager le fini.
4. Laver la sonde de température dans l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher. REMARQUE : Ne pas refermer les pinces sur le couvercle lors de l’entreposage. Ranger en laissant le couvercle entre-ouvert.
5. Insérer la pointe de la
sonda de capture de température dans les trous de la poignée.
6. Enrouler le cordon autour
de la base d’une poignée.
7. Insérer l’embout de la
sonde dans le trou de rangement de la poignée.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
• Pour de meilleurs résultats, remplir le pot d’aliments jusqu’à demi­hauteur. Si le pot est rempli à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans la recette.
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ; le retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson. Toutefois, si vous cuisez à température HIGH (élevée), vous voudrez sans doute brasser les aliments de temps à autre.
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace d’environ 2 po (5,1 cm) jusqu’à la bordure du pot pour permettre aux aliments de mijoter.
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette, cuisinez-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans le pot, mettre le couvercle en place et réfrigérez toute la nuit. Le matin, déposer le pot dans la base.
18
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la cuisson à la mijoteuse.
• Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous la viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le gras.
• Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse. Lorsque vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût préféré, réduire le volume de liquide indiqué dans la recette originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du liquide éventuellement.
• Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle le long des parois du pot.
• Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces derniers au fond de la mijoteuse.
Conseils de sécurité pour la cuisson
• N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite dans la mijoteuse. Dégeler toute viande ou toute volaille avant de la faire mijoter.
• Visiter le www.foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour obtenir plus de renseignements sur les températures internes de cuisson recondamnées.
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la durée de refroidissement sera trop longue. Séparer les restes en les déposants dans des petits contenants et placer au réfrigérateur.
Dépannage
Vous ne voyez pas d’affichage sur le panneau de contrôle.
Est-ce que la fiche de l’appareil est branchée?
Est-ce que l’appareil a été mis en marche?
Vérifier que la prise électrique fonctionne bien avec une lampe qui
s’allume bien.
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne due
à une tempête, etc.)?
Les aliments ne sons pas assez cuits.
Les aliments ont-ils été cuits en utilisant le réglage KEEP WARM
(maintien au chaud)? Ne pas faire cuire en utilisant le réglage KEEP WARM; toujours faire cuire en utilisant les réglages de chaleur LOW, MED ou HIGH (bas, moyen ou élevé).
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne
due à une tempête, etc.)? REMARQUE : Pour tout arrêt de courant de 5 secondes ou moins, votre mijoteuse se souviendra de votre réglage de température et de temps de cuisson.
Avez-vous choisi le réglage LOW (bas), tout en utilisant le temps de
cuisson adéquat pour un réglage HIGH (haut)?
Avez-vous bien placé le couvercle en verre sur la mijoteuse?
• Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit être cuite dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour les préparations faites la veille et que la mijoteuse a été placée au réfrigérateur).
Les aliments ne sont pas cuits à la fin du temps de cuisson recommandé dans ma recette.
Ce manque de cuisson est peut-être dû à une variation de voltage
(il y en a partout) ou à l’altitude. Les petites fluctuations de courant n’ont pas d’effet notable sur la plupart des appareils électroménagers. Cependant, elles peuvent modifier les temps de cuisson dans la mijoteuse en allongeant ce temps de cuisson. Laissez suffisamment de temps et choisissez le bon réglage de température. L’expérience vous apprendra si vous avez besoin de plus ou de moins de temps.
Mon repas a trop cuit.
Est-ce que le pot était au moins moitié plein? La mijoteuse est conçue
pour bien cuire les aliments dans un pot plein. Si le pot est seulement plein à demi, vérifiez la cuisson de vos aliments 1 ou 2 heures avant la fin du temps de recette.
Avez-vous choisi les heures en vous basant sur une recette à
température basse?
La température des aliments continuera à augmenter après avoir
atteint la température désirée.
Le joint d’étanchéité est écrasé ou des aliments sont coincés sous le joint d’étanchéité.
Les attaches ne servent qu’au moment du transport. Ne PAS utiliser les
attaches pendant la cuisson ou lors du rangement.
19
Recettes
Carnitas de porc braisé à la mijoteuse Ingrédients :
• 2 cuillerées à table (13,6 g) de paprika fumé
• 2 cuillerées à table (10,8 g) d’origan séché
• 2 cuillerées à thé (0,7 g) de coriandre moulue
• 2 cuillerées à thé (4,0 g) de cumin moulu
• 1 cuillerée à thé (1,8 g) de flocon de piment rouge séché
• 1 1/2 cuillerée à thé (9,1 g) de sel
• 1/2 cuillerée à thé (1,2 g) de poivre noir grossièrement moulu
• 2 cuillerées à thé (30 ml) d’huile végétale
• 5 à 7 lb (2,3 à 3,2 kg) de soc ou d’épaule de porc, préférablement sans os, coupé en 4 morceaux
• 1 gros oignon, coupé
Marche à suivre :
1. Dans un petit bol, combiner le paprika, l’origan, la coriandre, le cumin,
le piment rouge, le sel et le poivre. Frotter la préparation sur tous les côtés des pièces de porc.
2. Dans un grand faitout, chauffer l’huile à température moyenne élevée.
Ajouter le porc et faire dorer sur tous les côtés.
3. Répartir les oignons en une couche égale au fond de pot en faïence de
la mijoteuse. Placer le porc doré sur les oignons.
4. Couvrir la mijoteuse. Insérer la sonda de capture de température dans la
partie la plus épaisse de la viande. Régler la température entre 190 °F et 195 °F (88 °C à 91 °C).
5. Placer le porc sur une planche à couper et l’effilocher à l’aide de deux
fourchettes.
6. Pour conserver le porc chaud avant le service, replacer le porc effiloché
dans la mijoteuse. Insérer la sonde dans le porc. Régler la mijoteuse à LOW (bas), la température à 160 °F (71 °C) et le maintien de la température pour 2 heures.
Portions : 10 à 12
20
Conseils pour la cuisine :
• L’USDA recommande 165 °F (74°C) comme température de maintien sécuritaire pour le porc. La cuisson à HIGH prendra de 5 à 6 heures, MEDIUM de 6 à 8 heures et LOW de 8 à 10 heures. Pour obtenir plus de renseignements concernant la sécurité des aliments, visiter le foodsafety.gov.
• Utiliser le porc effiloché pour les tacos, nachos et burrito en bol ou en salade. Ajouter des garnitures comme de la salade, du cheddar râpé, de la crème sure et de la coriandre hachée.
Poulet rôti à la mijoteuse Ingrédients :
• 1 cuillerée à thé (2,3 g) de paprika
• 1 cuillerée à thé (2,3 g) de poudre d’oignon
• 1 cuillerée à thé (0,9 g) de feuilles de thym séchées
• 1 cuillerée à thé (6,1 g) de sel
• 1 cuillerée à thé (2,3 g) de poivre noir moulu
• 1 gros oignon coupé en 8
• 1 citron coupé en quartiers
• 1 (5 1/2 à 6 lb [2,5 à 2,7 kg]) poulet entier
Marche à suivre :
1. Mélanger le paprika, la poudre d’oignon, le thym, le sel et le poivre dans un petit bol, puis laisser de côté.
2. Déposer 3/4 de l’oignon au fond du pot en faïence de la mijoteuse.
3. Rincer le poulet, puis l’assécher en le tapotant. Ajouter les oignons restants et le citron dans le poulet.
4. Saupoudrer tous les côtés à l’aide de la préparation d’épices. Placer le poulet sur les oignons dans le pot en faïence.
5. Couvrir la mijoteuse. Insérer la sonda de capture de température dans la partie la plus épaisse de la cuisse. Régler la mijoteuse à LOW, MEDIUM ou HIGH (bas, moyen, ou élevée) et la température à 165 °F (74 °C).
Portions : 4 à 6 Conseils pour la cuisine : L’USDA recommande 165 °F comme température
de maintien sécuritaire pour le poulet. La cuisson à HIGH prendra de 3 à 4 heures, MEDIUM de 5 à 6 heures et LOW de 7 à 8 heures. Pour obtenir plus de renseignements concernant la sécurité des aliments, visiter le foodsafety.gov.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
21
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas.
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja
el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
7. Desconecte de la toma de corriente cuando no esté en uso y
antes de limpiar. Deje que se enfríe antes de poner o sacar piezas.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
electrodomésticos puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de
un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie de una estufa.
12. No coloque la olla removible o base sobre o cerca de una fuente
de gas caliente o de un quemador eléctrico. No coloque la base de la olla de cocción lenta de un horno caliente.
13. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un
aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
14. Para desconectar la olla de cocimiento lento, gire el control a
OFF ( /apagado); saque el enchufe del tomacorriente.
15. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños o peligros de choque eléctrico
no cocine sobre la base. Cocine solamente dentro de la olla removible.
16. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de
alimentos refrigerados en una olla removible caliente.
17. Diseñado para usarse solo en superficies de cocción.
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos derramados pueden causar
quemaduras graves. Mantenga el electrodoméstico y el cable alejado de los niños. Nunca deje el cable en el borde del mostrador, no use la toma de corriente bajo el mostrador y jamás use un alargador.
19. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
sea el indicado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
22
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato ha sido diseñado solamente para la preparación, cocción y servido de alimentos. No está diseñado para usarse con materiales que no sean alimentos ni con productos no alimenticios.
w ADVERTENCIA
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
OLLA Y TAPA: PRECAUCIONES E INFORMACIÓN
• Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para asegurarles una vida larga.
• Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por ejemplo, no coloque una tapa u olla caliente en agua fría o sobre una superficie húmeda.
• Evite golpear la olla y tapa contra el fregadero u otra superficie dura.
• No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente tallada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado por niños.
• La parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una cubeirta. Tenga precaución.
• La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga precaución. No los ponga directamente sobre ninguna superficie o cubierta desprotegida.
• La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos, pero nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque la olla en un quemador o sobre la estufa.
• No coloque la tapa en un horno de microondas, horno convencional o sobre la estufa.
REMUEVA LA TAPA Y OLLA
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura quede hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar quemaduras por el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocción lenta se ponen muy calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Use guantes para remover la olla.
23
Partes y Características
Para ordenar partes: EE. UU.: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com México:
01 800 71 16 100
Almacenamiento
de Sonda
Tapa de Vidrio
Capacidad del Cuerpo de la Olla Para obtener los mejores resultados, no llene el cuerpo más de 1 pulgada (2.5 cm) desde el borde.
Almacenamiento del Extremo de la Sonda
Orificios para la Sonda
Gancho
Junta de la Tapa
Ganchos de Alambre
24
Cuerpo de la Olla
Ganchos de Alambre
(para fijar la tapa)
Perilla de Inicio/Seleccionar
Panel de Control/Pantalla
Sonda del Sensor de Temperatura
Conector de Sonda
Extremo de Sonda
Ranura para la Sonda
Manillas de la Base
Enganche de Ganchos
Base
Las manillas se
muestran con los
ganchos de alambre
fijados para el
transporte.
Modos de Cocción
ANTES DEL PRIMER USO: Lave el cuerpo de la olla y la tapa de vidrio en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
La olla de cocción lenta Temp Tracker® tiene cuatro modos de cocción para facilitar el proceso.
Use LOW, MED o HIGH (bajo, medio o alto) para configurar la temperatura y tiempo deseados. Una vez termine la cocción, la olla de cocción lenta cambiará automáticamente a tibio, para completar la cocción y KEEP WARM (mantener caliente) por 24 horas.
Use TEMP (temperatura) para no recocer, garantizar la seguridad alimentaria o seleccionar el punto de cocción deseado. Debe usar la sonda del sensor de temperatura con esta función. Seleccione una configuración de calor y temperatura de la comida. Luego, podrá elegir mantener la temperatura deseada de los alimentos durante el tiempo seleccionado o que la olla de cocción lenta los mantenga tibios por hasta 24 horas.
KEEP WARM (mantener caliente): Seleccione esta opción para que la olla de cocción lenta mantenga tibios los alimentos después de alcanzar la temperatura deseada.
HOLD TEMP (mantener temperatura): Seleccione esta opción para que la olla de cocción lenta mantenga los alimentos a la temperatura deseada durante el período de tiempo que seleccione.
NOTAS:
• Se puede utilizar la sonda del sensor de temperatura en cualquier modo para controlar la temperatura actual de los alimentos.
• Mantenga la sonda del sensor de temperatura dentro del recipiente cuando esté en uso.
• La sonda del sensor de temperatura puede colocarse dentro del recipiente directamente o a través de una de las 3 ubicaciones en la tapa.
• Para cambiar de F a C: Presione y mantenga presionados los botones KEEP WARM (mantener caliente) y HOLD TEMP (mantener temperatura) hasta que la pantalla pestañee. Se puede ajustar una temperatura entre 100°F y 200°F (38°C y 93°C). Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) para cambiar entre F y C. Presione la perilla para seleccionar.
• La temperatura de los alimentos puede aumentar en el modo KEEP WARM (mantener caliente) dependiendo de la cantidad de alimento y líquido.
• Para obtener mejores resultados, use la sonda de temperatura y el modo HOLD TEMP (mantener temperatura) para mantener la temperatura deseada por periodos prologados.
• Visite foodsafety.gov para obtener más información acerca de los tiempos de cocción.
Modos LOW, MED o HIGH (bajo, medio o alto)
1. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) para elegir calor LOW,
MED o HIGH (bajo, medio o alto). Presione la perilla para seleccionar.
2. Gire la perilla para aumentar o disminuir el tiempo de cocción por hasta
24 horas. Presione la perilla para comenzar a cocinar.
NOTAS:
• Después de que se complete el tiempo de cocción, la olla de cocción lenta pasará automáticamente a KEEP WARM (mantener caliente) por un tiempo total de cocción y calentamiento de hasta 24 horas.
• La sonda de temperatura se puede utilizar durante este modo para mostrar la temperatura actual de los alimentos.
Mode Temp
1. Inserte el extremo del sensor de temperatura en el orificio
correspondiente.
2. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) a TEMP (temperatura).
Presione la perilla para seleccionar.
3. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) para elegir el ciclo de
calor LOW, MED o HIGH (bajo, medio o alto). Presione la perilla para seleccionar. La temperatura DESEADA parpadeará en la pantalla.
4. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) a la temperatura
deseada y presione la perilla. Los botones KEEP WARM (mantener caliente) y HOLD TEMP (mantener temperatura) parpadearán. Puede seleccionar cualquiera de los botones intermitentes.
5. Presione el botón HOLD TEMP (mantener temperatura) y el tiempo
de mantenimiento parpadeará en la pantalla. Gire la perilla al tiempo de mantenimiento deseado. Presione la perilla START/SELECT para comenzar la cocción. Se mostrarán la temperatura actual y la temperatura objetivo en la pantalla. O Presione el botón KEEP WARM para comenzar a cocinar.
BOTÓN CANCEL (cancelar): Puede detener la cocción en cualquier momento presionando CANCEL. Para reiniciar, siga las instrucciones anteriores.
25
Cómo Usar el Sonda del Sensor de Temperatura
Use el sonda del sensor de temperatura para minimizar la cocción en exceso y garantizar que los pollos, carnes y otros alimentos cocidos alcancen una temperatura interna mínima. Recuerde que no se puede saber si una carne está cocida de manera segura solo con mirarla. Las carnes rojas cocidas, sin salar (incluso el cerdo) pueden verse de color rosa, incluso cuando la carne ha alcanzado una temperatura interna segura.
NOTA: Si cocina vegetales densos (como papas u otras hortalizas de raíz) con carnes, verifique que estén bien cocidas cuando se alcance la temperatura deseada de la carne. Estos tipos de vegetales pueden tardar más en cocerse cuando se cuecen con carnes, como las que se mencionaron.
Por qué es Importante el Tiempo de Descanso
Después de que saca la carne de una parrilla, un horno u otra fuente de calor, permita que descanse por la cantidad de tiempo especificada. Durante el tiempo de descanso, su temperatura se mantiene constante o sigue aumentando, lo cual destruye los gérmenes dañinos.
TIEMPO DE
CATEGORÍA ALIMENTOS TEMPERATURA (°F/°C)
Carne de res fresca, ternera, cordero Filete, asado, costillas 145°F (63°C) 3 minutos Aves Pollo y pavo, entero 165°F (74°C) Ninguno
Pechugas de ave, asados 165°F (74°C) Ninguno
Muslos de aves, piernas, alas 165°F (74°C) Ninguno
Cerdo y jamón Cerdo fresco 145°F (63°C) 3 minutos
Jamón fresco (crudo) 145°F (63°C) 3 minutos
Jamón precocido
(para recalentar)
140°F (60°C) Ninguno
DESCANSO
26
Tabla HOLD TEMP (mantener temperatura)
La función HOLD TEMP (mantener temperatura) en el modo TEMP (temperatura) permite que use la olla de cocción lenta de diferentes formas. Use su olla de cocción lenta para cocer al vapor, hervir, hacer yogurt, recalentar alimentos, incluso mantener un fondue caliente y mucho más.
Temperaturas recomendadas
Fondue de chocolate
Fondue de queso Diferentes temperaturas según
Mozzarella 130°F (54°C) En mezcla
Cheddar 150°F (66°C) En mezcla
Parmesano 180°F (82°C) En mezcla
Cocer 180°–190°F (82°–88°C) En líquido Hacer yogurt
Cocer a fuego lento 180°–190°F (82°–88°C) En mezcla Estofar Verificar la tabla
Recalentar restos de comida y guisos
90°–100°F (32°–38°C)
el tipo de queso
180°F (82°C) durante
30 minutos. Enfriar.
Reducir a 110°F (43°C)
6 a 10 horas
de la página 26
160°F (71°C) En sobras de
Ubicación
de la sonda
En mezcla
de chocolate
de queso
de queso
de queso
En leche
En la parte más
gruesa de la
carne
comida o guisos
Tabla Sous Vide
Usar la función HOLD TEMP (mantener temperatura) para preparar alimentos sous vide es un método infalible para cocinar alimentos sellados con un baño de agua con temperatura controlada con precisión, lo cual garantiza que los alimentos se cocinen de forma uniforme y reduce la posibilidad de cocer menos de lo necesario o en exceso. Consulte la página 25 para configurar la temperatura y tiempo HOLD TEMP (mantener temperatura).
NOTAS:
• Agregar agua precalentada a la olla de cocción lenta. La unidad solo se debe usar para mantener el agua a la temperatura deseada.
• Para carnes más gruesas, pollo y pescado, el tiempo de cocción será más largo.
• Visite www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov para obtener más información acerca de las temperaturas internas de cocción segura.
ALIMENTOS Y COCCIÓN A PUNTO TEMPERATURA TIEMPO Filete (1 a 1 1/4 pulgadas de grosor, 1 a 2 libras)
Medio crudo 130°–135°F
Medio 140°F (60°C) 1 a 4 horas Medio bien cocido 150°F (66°C) 1 a 4 horas Bien cocido 155°F (68°C) 1 a 4 horas
Cerdo
Filete, medio, 1,5 a 2 libras. 145°F (63°C) 2 a 4 horas Chuleta, medio, 2 a 3 libras. 150°F (66°C) 3 a 4 horas Chuletas deshuesadas, medio, 3/4 de pulgada de grosor Chuletas con hueso, medio, 1 pulgada de grosor 145°F (63°C) 1 a 2 horas
Pollo, carne blanca deshuesada (5 a 6 onzas)
Muy suave y jugosa 140°F (60°C) 1 a 3 horas Tierna y jugosa 150°F (66°C) 1 a 3 horas Firme y jugosa 160°F (71°C) 1 a 3 horas
Pollo, carne oscura deshuesada (5 a 6 onzas)
Tierna y jugosa 167°–170°F
(54°–57°C)
140°F (60°C) 1 a 2 horas
(75°–77°C)
1 a 4 horas
1 1/2 a
3 horas
27
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar. No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
Peligro de Descarga Eléctrica.
1. Desenchufar y dejar que se enfríe completamente.
2. El cuerpo y la tapa de la olla son aptos para lavavajillas. NO use
el ajuste "SANI" (enjuague sanitario) cuando lave en la lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario) podrían dañar el producto.
3. Limpie la base con un paño suave húmedo y seque. No use
limpiadores abrasivos que pueden dañar el acabado.
4. Limpie la sonda de temperatura en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. NOTA: No enganche la tapa durante el almacenamiento. Almacene con la tapa entreabierta.
5. Inserte el extremo para
comida de el sonda del sensor de temperatura por los orificios de la manilla.
6. Enrolle el cable en la base
de la manilla.
7. Inserte el extremo de la
sonda en el orificio de almacenamiento de la manilla.
Concejos para Cocinar Lento
• La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad para mejores resultados. Si sólo está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano que en la receta.
• No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
• Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5.1 cm) entre la parte superior de la olla y la comida de manera que la receta pueda hervir.
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la olla en la base.
28
• Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el cocimiento lento.
• Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera que la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido posteriormente.
• Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en el recipiente para prevenir que se quemen los lados de la olla.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos en la parte inferior de la olla.
Consejos de Seguridad de Alimentos
• No use carne congelada sin cocinar en la olla de cocción lenta. Descongele todas las carnes vacunas y de aves antes de iniciar la cocción lenta.
• Visite www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov para obtener más información acerca de las temperaturas internas de cocción segura.
• Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más pequeños y colóquelos en el refrigerador.
• Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a temperatura
Resolviendo Problemas
No se ve nada en el panel de control.
¿La unidad está enchufada?
¿La unidad está encendida?
Verifique que el tomacorriente funcione mediante una lámpara que
esté en condiciones perfectas.
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.)
durante 5 segundos o más?
Los alimentos no están bien cocidos.
¿Los alimentos se cocieron con el ajuste KEEP WARM (mantener
caliente)? No cocine con el ajuste KEEP WARM; siempre cocine con los ajustes de calor LOW, MED, o HIGH (bajo, medio, alto).
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más. NOTA: Para una interrupción de energía de 5 segundos o menos, la olla de cocción lenta recordará sus configuraciones programadas de calor y tiempo.
¿Eligió la configuración de calor LOW (baja) pero utilizó un tiempo de
cocción basado en la configuración de calor HIGH (alta)?
¿Colocó la tapa de vidrio correctamente en la olla de cocción lenta?
Los alimentos no quedan cocidos después de cocinarlos durante el tiempo recomendado en la receta.
Esto puede deberse a variaciones de voltaje (algo común en todas
Mis alimentos se cocieron de más.
¿El recipiente de cerámica se encontraba por lo menos lleno a la
¿Eligió el tiempo en base a una receta de calor LOW (bajo)?
Los alimentos continúan subiendo la temperatura después de que se
La junta se ha aplastado o los alimentos se filtran por debajo de la junta.
Los ganchos deben usarse solo para transportar los alimentos. NO use
ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la carne se coloca en la olla, ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
partes) o altitud. Las ligeras fluctuaciones de energía no tienen un efecto evidente en la mayoría de los electrodomésticos. Sin embargo, puede alterar los tiempos de cocción en la olla de cocción lenta extendiendo los tiempos de cocción. Calcule tiempo suficiente y seleccione la configuración de calor adecuada. A través de la experiencia, aprenderá a darse cuenta si necesita más o menos tiempo.
mitad? La olla de cocción lenta ha sido diseñada para cocinar los alimentos completamente en un recipiente lleno. Si éste se encuentra sólo por la mitad, verifique el nivel de cocción 1 ó 2 horas antes del tiempo señalado en la receta.
ha alcanzado la temperatura deseada.
los ganchos durante la cocción o almacenamiento.
29
Recetas
Carnitas de cerdo al vapor en olla de cocción lenta Ingredientes:
• 2 cucharadas (13.6 g) de pimentón dulce molido ahumado
• 2 cucharadas (10.8 g) de orégano seco
• 2 cucharaditas (0.7 g) de cilantro molido
• 2 cucharaditas (4 g) de comino molido
• 1 cucharadita (1.8 g) de hojuelas de pimienta roja seca machacada
• 1 1/2 cucharadita (9.1 g) de sal
• 1/2 cucharadita (1.2 g) de pimienta negra gruesa
• 2 cucharadas (30 ml) de aceite vegetal
• 5 a 7 libras (2.3 – 3.2 kg) de paleta de cerdo, de preferencia sin huesos, cortada en 4 piezas
• 1 cebolla grande picada
Instrucciones:
1. En un recipiente pequeño, combine: pimentón dulce molido,
orégano, cilantro, comino, pimienta roja, sal y pimienta. Frote la mezcla por todos los lados de las piezas del cerdo.
2. Caliente aceite en una olla holandesa a fuego medio. Agregue el
cerdo y dórelo por todos los lados.
3. Esparza la cebolla en una capa uniforme por la parte inferior del
cuerpo de la olla de cocción lenta. Ponga el cerdo dorado sobre la cebolla.
4. Cubra la olla de cocción lenta. Inserte la sonda del sensor
de temperatura en la parte más gruesa de la carne. Ajuste la temperatura entre 190° y 195°F (88° a 91°C).
5. Saque el cerdo, póngalo en una tabla de picar y desmenúcelo
usando 2 tenedores.
6. Para mantener el cerdo caliente para servirlo, devuélvalo a la olla
de cocción lenta cuando esté desmenuzado. Inserte la sonda en el cerdo. Ajuste la olla de cocción lenta en LOW (baja), a una temperatura de 160°F (71°C) y mantenga la temperatura durante 2 horas.
Porciones: 10–12
30
Consejos prácticos de cocina:
• La USDA recomienda 165°F como la temperatura segura para comer cerdo. Cocerlo en HIGH (alto) tardará 5 a 6 horas, MEDIUM (medio), 6 a 8 horas, y LOW (bajo), 8 a 10 horas. Para obtener más información acerca de la seguridad de los alimentos, visite foodsafety.gov.
• Use el cerdo desmenuzado en tacos, nachos, tazones de burritos o ensaladas. Agregue aderezos, como salsas, queso cheddar en tiras, crema ácida, cilantro picado.
Pollo asado en la olla de cocción lenta Ingredientes:
• 1 cucharadita (2.3 g) de pimentón dulce molido
• 1 cucharadita (2.3 g) de cebolla en polvo
• 1 cucharadita (0.9 g) de hojas de tomillo seco
• 1 cucharadita (6.1 g) de sal
• 1 cucharadita (2.3 g) de pimienta negra molida
• 1 cebolla grande, cortada en ocho partes
• 1 limón, cortado en cuartos
• 1 pollo completo (5 1/2 a 6 libras [2.5 a 2.7 kg])
Instrucciones:
1. Mezcle el pimentón dulce molido, la cebolla en polvo, el tomillo, sal y pimienta en un recipiente pequeño; reserve.
2. Ponga 3/4 de la cebolla al fondo del cuerpo de la olla de cocción lenta.
3. Enjuague el pollo y séquelo dándole golpecitos. Agregue el resto de la cebolla y el limón en la cavidad del pollo.
4. Espolvoree la mezcla de condimentos por todos los lados. Ponga el pollo sobre las cebollas en la olla.
5. Cubra la olla de cocción lenta. Inserte el sonda del sensor de temperatura en la parte más gruesa del muslo. Ajuste la olla de cocción lenta en LOW, MEDIUM o HIGH y a una temperatura de 165°F (74°C).
Porciones: 4–6 Consejo prácticos de cocina: La USDA recomienda 165°F como la
temperatura segura para comer pollo. Cocerlo en HIGH (alto) tardará 3 a 4 horas, MEDIUM (medio), 5 a 6 horas y LOW (bajo), 7 a 8 horas. Para obtener más información acerca de la seguridad de los alimentos, visite
foodsafety.gov.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
LIMITACIONES
EXCEPCIONES
31
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499 Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac MEXICO 03910 D .F. Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Modelo:
33866
Tipo: SC76
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 290 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840294200
1/18
Loading...