READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as
delicious recipes, tips, and
to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes, nos conseils et pour
enregistrer votre produit en ligne !
¡Visite www.hamiltonbeach.com.mx para
obtener nuestra línea completa de productos
y las Guías de Uso y Cuidado, además de
deliciosas recetas, consejos y para registrar
su producto en línea!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar su
aparato.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury
to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs with oven mitts
when cooking as they may be hot.
3. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug,
or base in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged
in any manner. Call our toll-free customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces, including stove.
10. Do not place base on or near a hot gas or electric burner or in
a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
12. To disconnect slow cooker, turn control knob to OFF (O); then
remove plug from wall outlet.
13.CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in
base. Cook only in removable stovetop-safe cookware.
14. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated
foods into heated stovetop-safe cookware.
15. Do not use appliance for other than intended use.
This product is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This product is not intended for use with any
non-food materials or products.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug
fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using
an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
GLASS LID AND STOVETOP-SAFE COOKWARE: PRECAUTIONS AND INFORMATION
• Please handle lid and stovetop-safe cookware carefully
to ensure long life.
• Avoid sudden, extreme temperature changes to the lid.
For example, do not place a hot lid into cold water or onto
a wet surface.
• Avoid hitting lid against faucet or other hard surfaces.
• Do not use lid if chipped, cracked, or severely scratched.
REMOVING GLASS LID AND STOVETOP-SAFE COOKWARE
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord.
If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be
used. The electrical rating of the extension cord must be equal to
or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to
arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
• Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
• The stovetop-safe cookware is ovenproof. The lid is not ovenproof.
• Never heat stovetop-safe cookware when empty.
• Never place lid or stovetop-safe cookware in microwave oven or
toaster oven.
• Never place lid directly on a burner or stovetop.
• Never use lid or stovetop-safe cookware under a broiler.
The lid handles, base, and stovetop-safe cookware, as well as the
sides of slow cooker base, all become very warm during cooking.
Always use oven mitts when handling ANY part of the slow cooker
during cooking.
For best results, fill the stovetop-safe cookware at least half full but no more
than one inch from the rim. If only half-filled, check for doneness 1 to 2
hours earlier than recipe time.
Lid Vent Hole
NOTE: The purpose of the lid
vent hole is to vent steam.
Cooking time is not affected.
Do not remove silicone gasket
from hole.
BEFORE FIRST USE: Wash lid and stovetop-safe cookware in hot, soapy water. Rinse and dry.
NOTE: Do not use metal utensils when placing food in and removing food from stovetop-safe cookware.
NOTICE: Do not heat stovetopsafe cookware when empty since
cooking surface and/or stovetopsafe cookware may be damaged.
Place food to be seared into
stovetop-safe cookware.
4
When finished searing, follow
recipe or carefully place stovetopsafe cookware in base. Proceed
to “How to Slow Cook” section.
5
Page 6
w WARNING
Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial
How to Slow Cook
BEFORE FIRST USE: Wash lid and stovetop-safe cookware
in hot, soapy water. Rinse and dry.
NOTES:
• Do not use metal utensils when placing food in and removing food from stovetop-safe cookware.
•
Display does not show any text other than “Err” and “OFF.” When control knob is set, display will show set cook time and the cooking time
digits blink before cooking starts. After cooking starts, display will show remaining cook time and the cooking LED light will remain lit.
growth before using WARM setting. The WARM setting should only be used after
a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on WARM setting. If food
has been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to
WARM. Visit foodsafety.gov for more information.
At the end of cooking time, the
slow cooker will automatically
switch to WARM setting, but
the knob will NOT automatically
rotate to WARM.
NOTE: Cook time plus warm
time cannot exceed 14 hours.
When the unit switches to
WARM, the display (X:XX)
will show how much time is
remaining of the 14 hours.
78
NOTE: The slow cooker will
automatically shut OFF if left on
for a total of 14 hours. The unit
will be OFF, the display will show
“OFF,” but the control knob will
NOT turn to OFF/O.
7
Page 8
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning.
Do not immerse cord, plug, or base in any liquid.
12
Remove stovetop-safe cookware
and let cool.
3
4
Wash stovetop-safe cookware in
hot, soapy water.
NOTICE: Do not use metal
utensils or abrasive cleansers
when cleaning stovetop-safe
cookware’s nonstick surface.
Stovetop-Safe Cookware
DISHWASHER-SAFE
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
• The stovetop-safe cookware should be at least half-filled for best
results. If only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier
than recipe time.
• Stirring is not necessary when slow cooking. Removing glass lid
results in major heat loss and the cooking time may need to be
extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir
occasionally.
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm) space between
the top of the stovetop-safe cookware and the food so that the
recipe can come to a simmer.
• Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before.
Place all ingredients in stovetop-safe cookware, cover with lid, and
refrigerate overnight. In the morning, simply place stovetop-safe
cookware in slow cooker.
Food Safety Tips
• Do not use frozen, uncooked meat in the slow cooker. Thaw any
meat or poultry before slow cooking.
• Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal
cooking temperatures.
• To store leftovers after cooking, do NOT place the stovetop-safe
cookware in the refrigerator since contents will take too long to
cool. Instead, divide leftovers into smaller containers and place into
refrigerator.
• Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added 2
hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
• The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
• Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
• If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on the sides of stovetop-safe
cookware.
• If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in
the bottom of the stovetop-safe cookware.
• Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature
in the slow cooker. Once meat is placed into the stovetop-safe
cookware, it should be cooked immediately (unless prepping slow
cooker the night before, where stovetop-safe cookware should be
placed into the refrigerator).
IF YOU LIVE IN A HIGH-ALTITUDE AREA:
The Extension service will have detailed information about cooking
for your area. To locate the Cooperative Extension service in your
county, please visit: http://www.csrees.usda.gov/Extension/.
For best results, fill the stovetop-safe cookware at least half full but no more than one inch from rim. Always follow package
Recipes
directions. Visit foodsafety.gov for more safe cooking temperature information.
NOTE: This recipe was developed for slow cooker with stovetop-safe insert. If you do not have a slow cooker with a
stovetop-safe crock, a separate pan must be used for browning.
Quick Slow Cooker Chicken Cacciatore
3–4 pounds (1.34–1.8 kg) chicken pieces
1/2–1 teaspoon (2.5–5 ml) salt
1/2 teaspoon (2.5 ml) fresh ground pepper
2 tablespoons (30 ml) extra virgin olive oil
2 yellow onions, chopped
1 1/2 24 oz. (750 ml) jars pasta sauce
1 pound (450 g) fettuccini noodles
1. Season chicken pieces with salt and pepper.
2. Heat 1 tablespoon (15 ml) of olive oil in stovetop-safe cookware over medium-high heat.
3. Brown seasoned chicken well on all sides, in batches if necessary.
4. Remove chicken from stovetop-safe cookware and set aside.
5. Add remaining olive oil to stovetop-safe cookware and cook onion until soft, about 3 minutes.
6. Add chicken back to stovetop-safe cookware with onion.
7. Pour pasta sauce over chicken.
8. Cover, place stovetop-safe cookware on slow cooker base, and cook on HIGH for 4 hours or LOW for 8 hours.
9. Cook pasta according to package directions. Serve chicken and sauce with pasta.
Serves 8–10
Visit www.hamiltonbeach.com for our complete
line of products and Use and Care Guides –
as well as delicious recipes, tips, and
to register your product online!
For best results, fill the stovetop-safe cookware at least half full but no more than one inch from rim. Always follow package
Recipes (cont.)
directions. Visit foodsafety.gov for more safe cooking temperature information.
NOTE: This recipe was developed for slow cooker with stovetop-safe insert. If you do not have a slow cooker with a
stovetop-safe crock, a separate pan must be used for browning.
2. Heat 1 tablespoon (15 ml) olive oil in stovetop-safe cookware over medium heat and brown chicken cubes, in batches, on all sides.
Use additional olive oil between batches if necessary. Remove browned chicken from stovetop-safe cookware and set aside.
3. Add any remaining olive oil to stovetop-safe cookware and cook onions until translucent and slightly browned.
4. Add chicken to onions in stovetop-safe cookware.
5. Add 1 cup (250 ml) chicken stock and combine.
6. Place thyme sprigs on top of mixture, cover, and place stovetop-safe cookware in slow cooker base. Cook on HIGH for 3 hours or
LOW for 6 hours.
7. Combine softened butter with flour.
8. Remove stovetop-safe cookware from base and place on stovetop. Over medium heat, add butter/flour mixture and stir.
9. Stir in remaining 1 cup (250 ml) of chicken stock and cook until stew is thickened.
10. Remove from heat and stir in carrots.
11. Return to slow cooker base and cook on HIGH for 30 minutes or LOW for 1 hour.
12. Preheat oven to 375ºF (190ºC).
13. Remove stovetop-safe cookware from base and place on stovetop. Over medium heat, add frozen peas and cream. Heat to boiling,
remove from heat, and season to taste with salt and pepper.
14. Place refrigerated biscuits on top of hot chicken stew.
15. Place in preheated oven and bake, uncovered, for 25–30 minutes or until biscuits are browned and cooked through. Serve immediately.
Serves 12–15
2 large yellow onions, chopped
2 cups (500 ml) chicken stock, divided
1/3 cup (80 ml) butter, softened
3 tablespoons (45 ml) all-purpose flour
6 carrots, peeled and sliced
16-ounce (450 g) package frozen peas
1/2 cup (125 ml) heavy cream
12–18 refrigerator biscuits
4 fresh thyme sprigs
For best results, fill the stovetop-safe cookware at least half full but no more than one inch from rim. Always follow package
Recipes (cont.)
directions. Visit foodsafety.gov for more safe cooking temperature information.
NOTE: This recipe was developed for slow cooker with stovetop-safe insert. If you do not have a slow cooker with a
stovetop-safe crock, a separate pan must be used for browning.
Pork Roast With Apples, Sage, and Rosemary
6–8 Granny Smith apples, peeled, cored, and cut into large pieces
1 tablespoon (15 ml) lemon juice
3–4 pound (1.34–1.8 kg) boneless or center rib pork roast
1/2–1 teaspoon (2.5–5 ml) salt
1/2 teaspoon (2.5 ml) pepper
1 tablespoon (15 ml) extra virgin olive oil
2 red onions, cut into wedges
1 fresh sage sprig
1 fresh rosemary sprig
1. Toss apples with lemon juice. Set aside.
2. Season roast with salt and pepper.
3. Heat olive oil in stovetop-safe cookware over medium-high heat. Brown roast well on all sides and remove from heat. Remove roast from
stovetop-safe cookware and set aside.
4. Add 1/2 of onions to pan and stir to brown slightly with residual heat from stovetop-safe cookware.
5. Place roast on top of onions in stovetop-safe cookware. Surround roast with apples and remaining onions.
6. Place sage and rosemary sprigs on top of roast.
7. Cover, place stovetop-safe cookware in base, and cook on HIGH for 4 hours or LOW for 7–8 hours.
8. Discard rosemary and sage sprigs.
9. Remove roast to serving platter and cover with foil to keep warm.
10. Place stovetop-safe cookware with apple and onion mixture on stovetop over medium-high heat and bring to a boil. Reduce heat and
simmer gently for approximately 10 minutes or until applesauce thickens. Stir occasionally. Slice pork roast and serve with applesauce.
For best results, fill the stovetop-safe cookware at least half full but no more than one inch from rim. Always follow package
Recipes (cont.)
directions. Visit foodsafety.gov for more safe cooking temperature information.
NOTE: This recipe was developed for slow cooker with stovetop-safe insert. If you do not have a slow cooker with a
stovetop-safe crock, a separate pan must be used for browning.
Beef Roast With Vegetables and Thyme Gravy
3–4 pound (1.34–1.8 kg) bottom round beef roast 8 baby white potatoes
1/2–1 teaspoon (2.5–5 ml) salt 3 carrots, sliced
1/2 teaspoon (2.5 ml) pepper 1/2 cup (125 ml) beef broth
2 tablespoons (30 ml) extra virgin olive oil 4 sprigs fresh thyme
1 large onion, cut in wedges 3/4 cup (175 ml) water
3 garlic cloves, smashed and peeled 1/4 cup (60 ml) all-purpose flour
8 baby red potatoes 1 tablespoon (15 ml) butter, optional
1. Season beef roast with salt and pepper.
2. Heat olive oil in stovetop-safe cookware over medium-high heat and brown roast well on all sides. Remove from heat. Remove roast from
stovetop-safe cookware and set aside.
3. Place onion and garlic in stovetop-safe cookware and brown lightly with residual heat from stovetop-safe cookware.
4. Place roast on top of onion and garlic in stovetop-safe cookware. Surround roast with potatoes and carrots.
5. Pour broth over all and top with thyme sprigs.
6. Cover, place stovetop-safe cookware on slow cooker base, and cook on HIGH for 4 hours or LOW for 8 hours.
7. Remove roast to serving platter. Discard thyme sprigs. Using slotted spoon, remove vegetables to serving platter with roast. Cover with
foil to keep warm.
8. Place stovetop-safe cookware back on stovetop over medium heat and bring pan juices to a boil.
9. Whisk together flour and water. Add to pan juices and simmer, stirring constantly until thickened.
10. Season gravy to taste with salt and pepper. Finish by adding butter, if desired, stirring until melted. Serve gravy with roast and vegetables.
The food isn’t done after
cooking the amount of
time recommended in my
recipe.
My meal was overcooked.
Why?
Display shows “Err” and
food is not cooked.
PROBABLE CAUSE
• Was food cooked on the Warm setting? Do not cook on Warm; always cook on Low or High heat
settings.
• Was power interrupted?
• Did you select the Low heat setting but used a cooking time based on the High heat setting?
• Did you have the lid placed correctly on the slow cooker?
• This can be due to voltage variations (which are commonplace everywhere) or altitude. The slight
fluctuations in power do not have a noticeable effect on most appliances. However, they can alter
cooking times in the slow cooker by extending the cooking times. Allow sufficient time and select
the appropriate heat setting. You will learn through experience if a shorter or longer time is needed.
NOTE: Lid vent hole will not affect cooking time.
• Was the stovetop-safe cookware at least half full? The slow cooker has been designed to thoroughly
cook food in filled stovetop-safe cookware. If the stovetop-safe cookware is only half-filled, check for
doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Did you select correct number of hours based on cooking temperature (Low or High)?
• Foods will continue to increase in temperature after desired temperature has been reached.
• Was the stovetop-safe cookware used to brown foods on the stovetop and placed in base while still
hot? If so, cooking time may be shortened. Check for doneness 30 minutes to 1 hour earlier than
recipe time.
• Was power interrupted during cooking (due to brownout, electrical storm, etc.)? Please check if food
is still safe to prepare and eat; then turn the control knob or press any button. The slow cooker will
turn ON.
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser les risques
d’incendie, d’électrocution et des blessures, notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser des gants
de cuisson pour manipuler les poignées ou boutons pendant
le fonctionnement de la mijoteuse.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre liquide.
4. L’utilisation de tout appareil par ou près des enfants exige
une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale dès la fin de l’utilisation et avant
le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant d’installer ou retirer
des pièces.
6. N’utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou à la suite de toute anomalie de fonctionnement
de l’appareil, d’une chute ou de tout autre dommage. Appeler
notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
7. L’utilisation de tout accessoire auxiliaire contre-indiqué par
le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes
incluant la cuisinière.
10. Ne pas placer sur ou près de surfaces chaudes comme un
brûleur électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
11. Une très grande prudence doit être exercée lors du déplacement
de tout appareil contenant des huiles ou des liquides chauds.
12. Pour débrancher la mijoteuse, mettre l’appareil hors tension en
le bouton de commande à « OFF » (arrêt/O) puis débrancher la
fiche de la prise murale.
13.MISE EN GARDE : Pour éviter les dommages et le risque
d’électrocution, ne pas cuire dans la base. Cuire uniquement
dans le récipient amovible sécuritaire sur la cuisinière.
14. Éviter les écarts de températures brusques comme l’ajout
d’aliments réfrigérés dans le récipient chaud sécuritaire sur
la cuisinière.
15. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Cet appareil est conçu uniquement pour la préparation, la cuisson
et servir des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation
de matériaux ou produits non alimentaires.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil électroménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui réduit le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
COUVERCLE EN VERRE ET RÉCIPIENT SÉCURITAIRE SUR LA CUISINIÈRE :
PRÉCAUTIONS ET INFORMATION
• Veuiller manipuler le couvercle et le récipient sécuritaire sur la
cuisinière avec soins pour assurer leur durée de vie maximale.
• Éviter d’exposer le couvercle à des écarts de température
extrêmes. Par exemple, ne pas plonger le couvercle chaud dans
l’eau froide ou le placer sur une surface mouillée.
• Éviter de frapper le couvercle sur le robinet ou sur des surfaces
dures.
• Ne pas utiliser un couvercle ébréché, craqué ou sévèrement rayé.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer
métalliques.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés
par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise
si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la
rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques
de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer
la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
• Le récipient sécuritaire sur la cuisinière peuvent être placés au
four. Le couvercle ne va pas au four.
• Ne jamais faire chauffer le récipient sécuritaire sur la cuisinière
à vide.
• Ne jamais placer le couvercle ou le récipient sécuritaire sur la
cuisinière au four à micro-ondes ou au four grille-pain.
• Ne jamais placer le couvercle directement sur un brûleur ou sur
la cuisinière.
• Ne jamais placer le couvercle ou le récipient sécuritaire sur la
cuisinière sous le gril.
RETRAIT DU COUVERCLE EN VERRE ET DU RÉCIPIENT SÉCURITAIRE SUR LA CUISINIÈRE
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre
visage pour éviter de vous brûler avec la vapeur.
Les poignées de couvercle, la base et le récipient sécuritaire sur la
cuisinière ainsi que les parois de la base de la mijoteuse seront très
chauds pendant la cuisson. Utiliser toujours des gants de cuisson
pour manipuler TOUTE partie de la mijoteuse pendant la cuisson.
Page 19
Pièces et caractéristiques
Couvercle en
verre
Récipient sécuritatire
sur la cuisinière en
fonte d’aluminium
Base
Capacité du récipient sécuritaire sur la cuisinière
Pour des résultats optimaux, remplir le récipient sécuritaire sur la cuisinière
à la moitié de sa capacité ou jusqu’à 2,5 cm (1 po) du rebord. Si le récipient
est rempli à la moitié de sa capacité, vérifier la cuisson de 1 à 2 heures
avant la fin du temps de cuisson recommandé par la recette.
Évent de couvercle
NOTE : L’évent de couvercle sert
à évacuer la vapeur. Le temps
de cuisson n’est pas modifié.
Ne pas retirer le joint de silicone
de l’orifice.
Chauffer l’huile à feu moyen fort
sur la table de cuisson.
AVIS : Ne pas faire chauffer
le récipient sécuritaire sur la
cuisinière lorsqu’il est vide
pour éviter d’endommager la
surface de cuisson du récipiente
et le récipient sécuritaire sur la
cuisinière.
Placer les aliments à saisir dans
le récipient sécuritaire sur la
cuisinière.
4
Lorsque la saisie est terminée,
suivre la recette et placer
délicatement le récipient
sécuritaire sur la cuisinière dans
la base. Suivre les étapes du
chapitre « Cuisson à la mijoteuse ».
Page 21
w AVERTISSEMENT
Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments
Cuisson à la mijoteuse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver le couvercle et
le récipient sécuritaire sur la cuisinière avec de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et assécher.
REMARQUE
•
Ne pas utiliser d’ustensiles métalliques pour placer ou retirer des aliments du récipient sécuritaire sur la cuisinière.
•
L’écran d’affichage n’affiche que les mots « Err » et « OFF ». Lorsque le bouton de commande est réglé, l’écran affichera le temps de cuisson
réglé et les chiffres du temps de cuisson clignoteront avant le début de la cuisson. Une fois la cuisson commencée, l’écran d’affichage
indique le temps de cuisson restant et le témoin DEL de cuisson est fixe.
:
doivent être suffisamment chauds pour prévenir la croissance bactérienne avant
d’utiliser le réglage de WARM (chaud). Le réglage WARM (chaud) ne doit être
utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne pas chauffer à nouveau les
aliments placés sous le réglage de WARM (chaud). Réchauffer les aliments cuits
et réfrigérés à LOW (basse) ou à HIGH (elevée) puis passer au réglage de WARM
(chaud). Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information.
123
NOTE : L’évent du couvercle ne
modifie pas le temps de cuisson.
À la fin du temps de cuisson,
la mijoteuse retourne
automatiquement au réglage de
garde au chaud, mais le bouton
n’effectuera pas un retour
automatique vers le réglage
de garde au chaud.
REMARQUE : Les durées de
cuisson et de garde au chaud
ne peuvent excéder 14 heures.
Lorsque l’appareil retourne au
réglage de garde au chaud,
l’afficheur (X:XX) indiquera le
temps résiduel des 14 heures.
78
REMARQUE : La mijoteuse
s’éteindra automatiquement si
elle est sous tension pendant
plus de 14 heures. L’appareil se
mettra hors tension et l’écran
d’affichage indiquera « OFF »
(arrêt), mais le bouton de
commande ne tournera pas
à ARRÊT (OFF/O).
Page 23
Entretien et nettoyage
12
Retirer le récipiente sécuritaire
sur la cuisinière et laisser
refroidir.
LAVABLE AU
LAVE-VAISSELLE
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
w AVERTISSEMENT
3
Risque d’électrocution.
Débrancher l’appareil avant le nettoyage. Ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans
aucune liquide.
Récipient sécuritaire
4
Laver le récipient sécuritaire sur
la cuisinière avec de l’eau chaude
savonneuse.
AVIS : Ne pas utiliser d’ustensiles
métalliques ou de poudres à
récurer pour nettoyer la surface
antiadhésive du récipient
sécuritaire sur la cuisinière.
• Pour de meilleurs résultats, remplisser le pot d’aliments jusqu’à
demi-hauteur. Si le pot est rempli à demi-hauteur, vérifier l’état
de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans le récipient
sécuritaire sur la cuisinière. Le retrait du couvercle de vitre entraîne
une perte importante de chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le
temps de cuisson. Toutefois, si vous cuisez à température élevée,
vous voudrez sans doute brasser les aliments de temps à autre.
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure du pot pour permettre
aux aliments de récipient sécuritaire sur la cuisinière.
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette,
cuisinez-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans
le récipient sécuritaire sur la cuisinière, mettre le couvercle en
place et réfrigérer toute la nuit. Le matin, déposer le récipient
sécuritaire sur la cuisinière dans la base.
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à
la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou
la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette.
Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la
cuisson à la mijoteuse.
• Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur
élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le gras.
• Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse.
Lorsque vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût
préféré, réduiser le volume de liquide indiqué dans la recette
originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du
liquide éventuellement.
• Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez
ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle
le long des parois du récipient sécuritaire sur la cuisinière.
• Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces
derniers au fond de le récipient sécuritaire sur la cuisinière.
Conseils de sécurité pour la cuisson
• N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite dans la mijoteuse.
Dégeler toute viande ou toute volaille avant de la faire mijoter.
• Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au sujet
de la température de cuisson interne des aliments.
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute le
récipient sécuritaire sur la cuisinière au réfrigérateur, car la durée de
refroidissement sera trop longue. Séparer les restes en les déposants
dans des petits contenants et placer au réfrigérateur.
• Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue
dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit
être cuite dès qu’elle est placée dans le récipient sécuritaire sur
la cuisinière (sauf pour les préparations faites la veille et que le
récipient sécuritaire sur la cuisinière a été placée au réfrigérateur).
SI VOUS HABITEZ DANS UNE RÉGION À HAUTE ALTITUDE :
Les services de vulgarisation offrent les informations au sujet de la
cuisson pour votre région. Pour trouver la coopérative de services de
vulgarisation, veuillez visiter le site http://www.csrees.usda.gov/Extension/.
Page 25
Pour des résultats optimaux, remplir le récipient sécuritaire sur la cuisinière jusqu’à mi-hauteur ou jusqu’à 2,5 cm (1 po) du
Recettes
rebord. Toujours respecter les instructions sur l’emballage. Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au
sujet de la température de cuisson interne des aliments.
REMARQUE : Cette recette a été élaborée pour une mijoteuse dotée d’un récipient sécuritaire sur la cuisinière. Si le récipient
sécuritaire sur la cuisinière de la mijoteuse n’est pas conçu pour être utilisé sur la cuisinière, utiliser un autre poêlon pour
saisir les aliments.
Poulet Cacciatore vite fait à la mijoteuse
1,34 à 1,8 kilo (3 à 4 lb) de morceaux de poulet 2 oignons jaunes, hachés
2,5 à 5 ml (1/2 à 1 cuillère à café) de sel 750 ml (1 1/2 pot 24 oz) de sauce pour pâtes
2,5 ml (1/2 cuillère à café) de poivre fraîchement moulu 450 g (1 lb) de nouilles fettucine
30 ml (2 cuillères à soupe) d’huile d’olive extravierge
1. Assaisonner les morceaux de poulet avec le sel et le poivre.
2. Chauffer 15 ml (1 cuillère à soupe) d’huile d’olive dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière à feu moyen fort.
3. Bien brunir le poulet assaisonné de tous les côtés et en lot si nécessaire.
4. Retirer le poulet du récipient sécuritaire sur la cuisinière et mettre de côté.
5. Ajouter le reste d’huile d’olive dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière et cuire les oignons jusqu’à tendreté, environ 3 minutes.
6. Remettre le poulet dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière avec les oignons.
7. Verser la sauce pour pâtes sur le poulet.
8. Couvrir puis placer le récipient sécuritaire sur la cuisinière dans la base de la mijoteuse et cuire à haute intensité (HIGH) pendant 4 heures ou à basse intensité (LOW)
pendant 8 heures.
9. Cuire les pâtes en respectant le mode d’emploi sur l’emballage. Servir le poulet et la sauce avec les pâtes.
8 à 10 portions
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca pour notre liste
complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi
que nos délicieuses recettes, nos conseils et pour
enregistrer votre produit en ligne !
Pour des résultats optimaux, remplir le récipient sécuritaire sur la cuisinière jusqu’à mi-hauteur ou jusqu’à 2,5 cm (1 po) du
Recettes (suite)
rebord. Toujours respecter les instructions sur l’emballage. Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au
sujet de la température de cuisson interne des aliments.
REMARQUE : Cette recette a été élaborée pour une mijoteuse dotée d’un récipient sécuritaire sur la cuisinière. Si le récipient
sécuritaire sur la cuisinière de la mijoteuse n’est pas conçu pour être utilisé sur la cuisinière, utiliser un autre poêlon pour
saisir les aliments.
Ragoût de poulet et biscuits
8 poitrines de poulet désossées, en cubes
30 à 60 ml (2 à 4 cuillères à soupe) d’huile d’olive
extravierge, divisée
5 ml (1 cuillère à café) de sel
2,5 ml (1/2 cuillère à café) de poivre fraîchement
moulu
1. Assaisonner les cubes de poulet avec le sel et le poivre.
2. Chauffer 15 ml (1 cuillère à soupe) d’huile d’olive dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière à feu moyen et brunir les cubes de poulet, en lot, de tous les côtés. Ajouter
de l’huile d’olive entre les lots si nécessaire. Retirer le poulet bruni du récipient sécuritaire sur la cuisinière et mettre de côté.
3. Ajouter le reste de l’huile d’olive dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière et cuire les oignons jusqu’à ce qu’ils soient transparents et légèrement brunis.
4. Ajouter le poulet aux oignons dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière.
5. Ajouter 250 ml (1 tasse) de fond de poulet et mélanger.
6. Déposer les branches de thym sur le mélange, couvrir et placer le récipient sécuritaire sur la cuisinière dans la base de la mijoteuse. Cuire à haute intensité (HIGH)
pendant 3 heures ou à basse intensité (LOW) pendant 6 heures.
7. Combiner le beurre ramolli et la farine.
8. Retirer le récipient sécuritaire sur la cuisinière de la base et le placer sur la table de cuisson. À feu moyen, ajouter le mélange de beurre ramolli et farine et remuer.
9. Ajouter la deuxième portion de 250 ml (1 tasse) de fond de poulet en remuant et cuire jusqu’à épaississement du ragoût.
10. Retirer du feu et incorporer les carottes.
11. Remettre le récipient sécuritaire sur la cuisinière dans la base de la mijoteuse et cuire à haute intensité (HIGH) pendant 30 minutes ou à basse intensité (LOW) pendant
1 heure.
12. Préchauffer le four à 190 °C (375 °F).
13. Retirer le récipient sécuritaire sur la cuisinière de la base et le placer sur la table de cuisson. À feu moyen, ajouter les pois surgelés et la crème. Amener à ébullition, retirer
du feu puis saler et poivrer au goût.
14. Placer les biscuits réfrigérés sur le dessus du ragoût de poulet chaud.
15. Placer au four préchauffé et cuire à découvert de 25 à 30 minutes ou jusqu’à ce que les biscuits soient dorés et entièrement cuits. Servir immédiatement. 12 à 15 portions
2 gros oignons jaunes, hachés
500 ml (2 tasses) de fond de poulet, divis
80 ml (1/3 de tasse) de beurre, ramolli
45 ml (3 cuillères à soupe) de farine tout-usage
6 carottes, pelées et tranchées
450 g (16 oz) de pois surgelés
125 ml (1/2 tasse) de crème 35 %
12 à 18 biscuits réfrigérés
4 branches de thym frais
Pour des résultats optimaux, remplir le récipient sécuritaire sur la cuisinière jusqu’à mi-hauteur ou jusqu’à 2,5 cm (1 po) du
Recettes (suite)
rebord. Toujours respecter les instructions sur l’emballage. Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au
sujet de la température de cuisson interne des aliments.
REMARQUE : Cette recette a été élaborée pour une mijoteuse dotée d’un récipient sécuritaire sur la cuisinière. Si le récipient
sécuritaire sur la cuisinière de la mijoteuse n’est pas conçu pour être utilisé sur la cuisinière, utiliser un autre poêlon pour
saisir les aliments.
Rôti de porc aux pommes, sauge et romarin
6 à 8 pommes vertes Granny Smith, pelées, 2,5 ml (1/2 cuillère à café) de poivre
sans cœur et coupées en gros morceaux 15 ml (1 cuillère à soupe) d’huile d’olive extravierge
15 ml (1 cuillère à soupe) de jus de citron 2 oignons rouges, coupés en quartiers
1,34 à 1,8 kilo (3 à 4 lb) de rôti de porc désossé ou 1 branche de sauge fraîche
coupe du centre 1 branche de romarin frais
2,5 à 5 ml (1/2 à 1 cuillère à café) de sel
1. Mélanger les pommes et le jus de citron. Mettre de côté.
2. Assaisonner le rôti de porc avec le sel et le poivre.
3. Chauffer l’huile d’olive dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière à feu moyen fort. Bien saisir le rôti de tous les côtés et retirer du feu. Retirer le rôti du récipient
sécuritaire sur la cuisinière et mettre de côté.
4. Ajouter la moitié des oignons dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière puis remuer pour faire brunir avec la chaleur résiduelle du récipient sécuritaire sur la cuisinière.
5. Placer le rôti sur les oignons dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière. Entourer le rôti avec les pommes et le reste des oignons.
6. Placer les branches de sauge et de romarin sur le rôti.
7. Couvrir et placer le récipient sécuritaire sur la cuisinière dans la base et cuire à haute intensité (HIGH) pendant 4 heures ou à basse intensité (LOW) pendant
7 à 8 heures.
8. Jeter les branches de romarin et de sauge.
9. Retirer le rôti et placer sur un plat de service et couvrir d’une feuille d’aluminium pour le garder au chaud.
10. Placer le récipient sécuritaire sur la cuisinière contenant le mélange de pommes et d’oignons sur la table de cuisson à feu moyen fort et amener le tout à ébullition.
Réduire l’intensité et laisser mijoter doucement pendant 10 minutes ou jusqu’à épaississement de la sauce aux pommes. Remuer à l’occasion. Trancher le rôti de porc
et servir avec la sauce aux pommes.
Pour des résultats optimaux, remplir le récipient sécuritaire sur la cuisinière jusqu’à mi-hauteur ou jusqu’à 2,5 cm (1 po) du
Recettes (suite)
rebord. Toujours respecter les instructions sur l’emballage. Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au
sujet de la température de cuisson interne des aliments.
REMARQUE : Cette recette a été élaborée pour une mijoteuse dotée d’un récipient sécuritaire sur la cuisinière. Si le récipient
sécuritaire sur la cuisinière de la mijoteuse n’est pas conçu pour être utilisé sur la cuisinière, utiliser un autre poêlon pour
saisir les aliments.
Rôti de bœuf et légumes avec sauce au thym
1,34 à 1,8 kilo (3 à 4 lb) de rôti de bœuf d’extérieur de ronde 8 petites pommes de terre blanches
2,5 à 5 ml (1/2 à 1 cuillère à café) de sel 3 carottes, tranchées
2,5 ml (1/2 cuillère à café) de poivre 125 ml (1/2 tasse) de bouillon de bœuf
30 ml (2 cuillères à soupe) d’huile d’olive extravierge 4 branches de thym frais
1 gros oignon coupé en quartiers 175 ml (3/4 de tasse) d’eau
3 gousses d’ail écrasées et pelées 60 ml (1/4 de tasse) de farine tout-usage
8 petites pommes de terre rouges 15 ml (1 cuillère à soupe) de beurre, facultatif
1. Assaisonner le rôti de bœuf avec le sel et le poivre.
2. Chauffer l’huile d’olive dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière à feu moyen fort et saisir le rôti de tous les côtés. Retirer du feu. Retirer le rôti du récipient sécuritaire
sur la cuisinière et mettre de côté.
3. Placer l’oignon et l’ail dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière et brunir légèrement avec la chaleur résiduelle du récipient sécuritaire sur la cuisinière.
4. Placer le rôti dans le récipient sécuritaire sur la cuisinière sur l’oignon et l’ail. Entourer le rôti avec les pommes de terre et les carottes.
5. Verser le bouillon sur le mélange et garnir avec les branches de thym.
6. Couvrir puis placer le récipient sécuritaire sur la cuisinière dans la base de la mijoteuse et cuire à haute intensité (HIGH) pendant 4 heures ou à basse intensité
(LOW) pendant 8 heures.
7. Retirer le rôti du récipient sécuritaire sur la cuisinière et déposer sur un plat de service. Jeter les branches de thym. Utiliser une cuillère à égoutter pour retirer les
légumes et les déposer sur le plat de service avec le rôti. Couvrir d’une feuille d’aluminium pour garder au chaud.
8. Replacer le récipient sécuritaire sur la cuisinière sur la table de cuisson à feu moyen et porter les jus à ébullition.
9. Fouetter la farine et l’eau. Ajouter aux jus du récipient sécuritaire sur la cuisinière et faire mijoter en remuant continuellement jusqu’à épaississement.
10. Saler et poivrer la sauce au goût. Terminer en ajoutant le beurre, si désiré, et mélanger pour faire fondre. Servir la sauce avec le rôti et les légumes.
Les aliments ne sont pas
cuits à la fin du temps de
cuisson recommandé dans
ma recette.
Mon repas a trop cuit.
Pourquoi ?
L’écran d’affichage indique
« Err » (erreur) et les
aliments ne sont pas cuits.
CAUSE PROBABLE
• Les aliments ont-ils cuit avec le réglage WARM (chaud) ? Ne pas utiliser le réglage de WARM (chaud)
pour cuire les aliments ; toujours utiliser les intensités LOW (basses) ou HIGH (élevées).
• Y a-t-il eu une panne électrique ?
• Le réglage de basse (LOW) intensité a-t-il été choisi et utilisé pour un temps de cuisson basé sur
la haute intensité (HIGH) ?
• Le couvercle était-il placé correctement sur la mijoteuse ?
• Ceci peut survenir suite à des variations de tension électrique (phénomène commun presque partout)
ou à l’altitude. Les modifications légères d’intensité de puissance n’ont pas d’effet important pour
la plupart des appareils ; cependant, elles peuvent nuire au temps de cuisson de la mijoteuse et
prolonger ce dernier. Allouer suffisamment de temps et choisir le réglage de température approprié.
L’apprentissage des temps de cuisson s’acquerra avec l’expérience. NOTE : L’évent du couvercle ne
modifie pas le temps de cuisson.
• Le récipient sécuritaire sur la cuisinière était-il rempli jusqu’à mi-hauteur ? La mijoteuse a été conçue
pour cuire entièrement les aliments dans un récipiente rempli à pleine capacité. Si le récipiente de la
mijoteuse est rempli à mi-hauteur, vérifier si la viande est cuite de 1 à 2 heures avant la fin du temps de
cuisson recommandé par la recette.
• Le nombre exact d’heures a-t-il été sélectionné selon la haute intensité (HIGH) ou la basse intensité
(LOW) ?
• La température des aliments continue de s’élever après avoir atteint la température désirée.
• Le récipient sécuritaire sur la cuisinière a-t-il été utilisé pour brunir des aliments sur la cuisinière et placé
sur la base alors qu’il était chaud ? Si oui, la durée de cuisson peut-être plus courte. Vérifier la cuisson
de 30 à 60 minutes avant la fin du temps de cuisson recommandé par la recette.
• Y a-t-il eu un arrêt de courant (panne due à une tempête, etc.) ? Vérifiez si les aliments sont toujours
sécuritaires pour la préparation et la cuisson puis tournez le bouton de commande ou appuyez sur l’un
des boutons. La mijoteuse commencera la cuisson.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
3. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas con guantes
para cocina cuando cocine ya que pueden estar calientes.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica no sumerja el
cable, enchufe o la base en agua u otro líquido.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando no esté en uso o antes de limpiar.
Deje enfriar antes de poner o remover partes.
7. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,
o después de que el aparato tenga un mal funcionamiento
o se haya caído o dañado de cualquier forma. Llame a nuestro
número gratuito de servicio al cliente para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
8. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
9. No lo use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta,
o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
11. No coloque la base sobre o cerca de un quemador caliente
de gas o eléctrico, o sobre un horno calentado.
12. Se debe tener extrema precaución cuando se mueva un aparato
que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
13.
Para desconectar la olla de cocción lenta, gire la perilla de control
a APAGADO (O) luego remueva el enchufe de la toma de la pared.
14.PRECAUCIÓN: Para prevenir daños o una descarga eléctrica, no
cocine sobre la base. Cocine solamente en la olla segura para la
estufa.
15. Evite cambios de temperatura repentinos, tales como agregar
alimentos refrigerados en una olla segura para la estufa caliente.
16. No use el aparato para otro uso que para el que fue hecho.
Este producto fue hecho para uso en el hogar solamente.
Este producto está diseñado sólo para la preparación, cocinado
y servir alimentos. Este producto no está diseñado para usar
con ningún material o producto que no sea alimento.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
haga que un eléctrico reemplace la toma.
TAPA DE VIDRIO Y OLLA SEGURA PARA LA ESTUFA: PRECAUCIONES E INFORMACIÓN
• Por favor maneje la tapa y olla segura para la estufa de manera
cuidadosa para asegurar una larga vida de la tapa.
• Evite cambios de temperatura extremos repentinos de la tapa.
Por ejemplo, no coloque la tapa caliente en agua fría o sobre
una superficie mojada.
• Evite golpear la tapa contra el grifo u otras superficies duras.
• No use la tapa si esta quebrada, rajada o severamente rayada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
REMUEVA LA TAPA DE VIDRIO Y LA OLLA SEGURA PARA LA ESTUFA
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura quede
hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar quemaduras por
el vapor.
32
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
• La olla segura para la estufa son seguros para usar en horno.
La tapa no es apta para usar en hornos.
• Nunca caliente la olla segura para la estufa cuando esté vacía.
• Nunca coloque la tapa u olla segura para la estufa en el
microondas o en el horno tostador.
• Nunca coloque la tapa directamente sobre un quemador o estufa.
• Nunca use la tapa u olla segura para la estufa bajo una parrilla.
Las manijas de la tapa, la base, y la olla segura para la estufa, así
como los lados de la olla de cocimiento lento, todos se ponen muy
calientes durante la cocción. Siempre use guantes para cocina
cuando maneje CUALQUIER pieza de la olla de cocción lenta
durante el cocimiento.
Para mejores resultados, llene la olla segura para la estufa al
menos a la mitad pero a no más de una pulgada del borde. Si
la olla segura para la estufa sólo está a la mitad de llena, revise
si está cocido 1 a 2 horas antes del tiempo de la receta.
Hoyo de Ventilación de la Tapa
NOTA: El propósito del Hoyo
de Ventilación de la Tapa es el
de ventilar el vapor. El tiempo
de cocción no es afectado. No
remueva el empaque de silicón
del hoyo.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave la tapa y la olla segura para la estufa en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
NOTA: No use utensilios metálicos cuando coloque o retire alimento de la olla segura para la estufa.
Caliente el aceite en la estufa a
fuego medio o alto.
AVISO: No caliente la olla segura
para la estufa cuando esté vacía
ya que la superficie de cocción
y/o la olla segura para la estufa
se pueden dañar.
Coloque el alimento a ser
chamuscado en la olla segura
para la estufa.
4
Cuando termine de chamuscar,
sigua la receta o coloque
cuidadosamente la olla segura
para la estufa en la base. Proceda
a la sección “Cómo Cocer Lento”.
Page 35
w ADVERTENCIA
Peligro de Seguridad de Comida. La comida de estar lo
Cómo Cocer Lento
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave la tapa y la olla segura
para la estufa en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
NOTAS:
No use utensilios metálicos cuando coloque o retire alimento de la olla segura para la estufa.
•
• La pantalla no muestra otros textos que no sean “Err” (error) y “OFF” (apagado). Cuando la perilla de control se encuentra configurada, la pantalla
mostrará el tiempo de cocción configurado y los dígitos del tiempo de cocción destellarán antes de que comience la cocción.
la cocción, la pantalla mostrará el tiempo de cocción restante y la luz LED de cocción permanecerá encendida.
suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el
ajuste de WARM (caliente). El ajuste de WARM (caliente) debe ser usado solamente
después de que una receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida
en el ajuste WARM (caliente). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada,
recaliente en LOW (bajo) o HIGH (alto), luego cambie a WARM (caliente). Visite
foodsafety.gov para más información.
Una vez comenzada
123
NOTA: El hoyo de ventilación
de la tapa no afectará el tiempo
de cocción.
Al finalizar el tiempo de cocción,
la olla cambiará en forma
automática a la configuración
WARM (caliente), pero la perilla
NO girará automáticamente a
WARM (caliente).
NOTA: El tiempo de cocción
sumado al tiempo de mantener
caliente no puede superar las
14 horas. Cuando la unidad
cambia a WARM (caliente), la
pantalla (X:XX) mostrará el
tiempo que resta de las 14 horas.
78
NOTA: La olla de cocción se
apagará automáticamente si se la
deja encendida por un total de 14
horas. La unidad estará apagada,
la pantalla mostrará “OFF”, pero
la perilla de control NO girará a
APAGADO (OFF/O).
Page 37
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, enchufe o base en ningún líquido.
12
Remueva la olla segura para la
estufa y deje enfriar.
3
Lave la olla segura para la estufa
en agua caliente jabonosa.
AVISO: No use utensilios de
metal o limpiadores abrasivos
cuando limpie la superficie
antiadherente de la olla segura
para la estufa.
Olla Segura para la Estufa
4
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
• La olla segura para la estufa debe estar por lo menos llenada a la
mitad para mejores resultados. Si sólo está llena a la mitad, revise
si terminó 1 a 2 horas más temprano que en la receta.
• No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
• Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5 cm)
entre la parte superior de la olla segura para la estufa y la comida
de manera que la receta pueda hervir.
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la
noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla segura
para la estufa, cubra con la tapa y refrigere durante la noche. En
la mañana, coloque la olla segura para la estufa en la base.
• Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema
o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse.
La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el
cocimiento lento.
• Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera
que la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido
posteriormente.
• Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en
el recipiente para prevenir que se quemen los lados de la olla
segura para la estufa.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos en
la parte inferior de la olla segura para la estufa.
Consejos de Seguridad de Alimentos
• No use carne congelada sin cocinar en la olla de cocción lenta.
Descongele todas las carnes vacunas y de aves antes de iniciar
la cocción lenta.
• Para obtener más información sobre temperaturas seguras de
cocción interna, visite www.foodsafety.gov.
• Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda
la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán demasiado
en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más pequeños y
colóquelos en el refrigerador.
38
• Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a temperatura
ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la carne
se coloca en la olla, ésta debe cocinarse de inmediato (a menos
que se prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en cuyo
caso la olla segura para la estufa debe colocarse en el refrigerador).
SI USTED VIVE EN UNA ÁREA DE ALTITUD ELEVADA:
El servicio de extensión tendrá información detallada sobre cocción
en su área. Para ubicar el servicio de extensión cooperativa en
su condado, tenga a bien visitar la siguiente página:
http://www.csrees.usda.gov/Extension/.
Para mejores resultados, llene la olla segura para la estufa al menos a la mitad pero no más de una pulgada del borde.
Recetas
Siempre siga las direcciones del empaque. Visite foodsafety.gov para más información sobre temperaturas seguras
de cocinado.
NOTA: Esta receta fue realizada para una olla de cocción lenta con un accesorio seguro para la estufa. Si usted no
cuenta con una olla de cocción lenta con una olla segura para la estufa, debe utilizarse una sartén separada para dorar
los alimentos.
Pollo Cacciatore a la Olla de Cocción Lento
3–4 libras (1.34–1.8 kg) de piezas de pollo 2 cebollas amarillas, picadas
1/2–1 cucharaditas (2.5–5 ml) de sal 1 1/2 frascos de 24 onzas (750 ml) de salsa para pasta
1/2 cucharadita (2.5 ml) de pimienta molida fresca 1 libra (450 g) de pasta para fettuccini
2 cucharadas (30 ml) de aceite de olivo extra virgen
1. Sazone las piezas de pollo con sal y pimienta.
2. Caliente 1 cucharada (15 ml) de aceite de olivo en la olla segura para la estufa sobre fuego medio-alto.
3. Dore el pollo sazonado bien por todos lados, en manojos si es necesario.
4. Remueva el pollo de la olla segura para la estufa y póngalo a un lado.
5. Agregue el aceite de olivo restante y cocine la cebolla hasta que esté suave, por unos 3 minutos.
6. Agregue el pollo de vuelta a la olla segura para la estufa con la cebolla.
7. Vacíe la salsa para pasta sobre el pollo.
8. Cubra, coloque la olla segura para la estufa sobre la base de cocción lenta y cocine en HIGH (alto) por 4 horas o LOW (bajo) por 8 horas.
9. Cocine la pasta de acuerdo a las instrucciones de empaque. Sirva el pollo y la salsa con pasta.
Rinde 8–10 porciones
¡Visite www.hamiltonbeach.com.mx para
obtener nuestra línea completa de productos y
las Guías de Uso y Cuidado, además de
deliciosas recetas, consejos y para
registrar su producto en línea!
Para mejores resultados, llene la olla segura para la estufa al menos a la mitad pero no más de una pulgada del borde.
Recetas (cont.)
Siempre siga las direcciones del empaque. Visite foodsafety.gov para más información sobre temperaturas seguras
de cocinado.
NOTA: Esta receta fue realizada para una olla de cocción lenta con un accesorio seguro para la estufa. Si usted no
cuenta con una olla de cocción lenta con una olla segura para la estufa, debe utilizarse una sartén separada para dorar
los alimentos.
Guisado de Pollo con Bisquets
8 pechugas de pollo sin hueso, en cubos
2–4 cucharadas (30–60 ml) de aceite de olivo
extra virgen, divididas
1 cucharadita (5 ml) de sal
1/2 taza (2.5 ml) de pimienta molida fresca
1. Cubos de pollo sazonados con sal y pimienta.
2. Caliente 1 cucharada (15 ml) de aceite de olivo en la olla segura para la estufa sobre fuego medio y cubos de pollo dorados, en manojos, en todos los lados. Use aceite
de olivo adicional entre manojos, si es necesario. Remueva el pollo dorado de la olla segura para la estufa segura y póngalo a un lado.
3. Agregue el aceite de olivo restante a la olla segura para la estufa y cocine las cebollas hasta que estén translucidas y ligeramente cafés.
4. Agregue pollo a la cebolla en la olla segura para la estufa.
5. Agregue 1 taza (250 ml) de caldo de pollo y combine.
6. Coloque ramos de tomillos sobre la mezcla, cocine y coloque la olla segura para la estufa sobre la base. Cocine en HIGH (alto) por 3 horas o LOW (bajo) por 6 horas.
7. Combine la mantequilla suavizada con la harina.
8. Remueva la olla segura para la estufa de la base y colóquela sobre la estufa. Sobre fuego medio, agregue la mezcla de mantequilla/harina y menee.
9. Agregue y menee la taza (250 ml) restantes de caldo de pollo y cocine hasta que el guisado esté espeso.
10. Remueva de la lumbre y agregue y menee las zanahorias.
11. Regrese a la base de la olla segura para la estufa de cocción lenta y cocine en HIGH (alto) por 30 minutos o LOW (bajo) por 1 hora.
12. Precaliente el horno por 375°F (190°C).
13. Remueva la olla segura para la estufa de la base y colóquela sobre la estufa. Sobre fuego medio, agregue los chícharos congelados y la crema. Caliente hasta hervir,
remueva de la lumbre y sazone al gusto con sal y pimienta.
14. Coloque los bisquets refrigerados sobre el guisado de pollo caliente.
15. Coloque en el horno precalentado y hornee, descubierto, por 25–30 minutos o hasta que los bisquets se doren o se cocinen completamente. Sirva inmediatamente.
Rinde 12–15 porciones
2 cebollas amarillas grandes, picadas
2 tazas (500 ml) de caldo de pollo, dividido
1/3 taza (80 ml) de mantequilla, suavizada
3 cucharadas (45 ml) de harina para todo propósito
6 zanahorias, peladas y rebanadas
16 onzas (450 g) de chícharos congelados de paquete
1/2 taza (125 ml) de crema para batir
12–18 bisquets de refrigerador
4 ramos de tomillo fresco
Para mejores resultados, llene la olla segura para la estufa al menos a la mitad pero no más de una pulgada del borde.
Recetas (cont.)
Siempre siga las direcciones del empaque. Visite foodsafety.gov para más información sobre temperaturas seguras
de cocinado.
NOTA: Esta receta fue realizada para una olla de cocción lenta con un accesorio seguro para la estufa. Si usted no
cuenta con una olla de cocción lenta con una olla segura para la estufa, debe utilizarse una sartén separada para dorar
los alimentos.
Cerdo Asado con Manzanas, Salvia y Romero
6–8 manzanas Granny Smith, peladas, sin semillas 1/2 cucharadita (2.5 ml) pimienta
y cortadas en pedazos grandes 1 cucharada (15 ml) de aceite de olivo extra virgen
1 cucharada (15 ml) de jugo de limón 2 cebollas rojas, cortadas en cuña
3–4 libras (1.34–1.8 kg) de centros de costilla de puerco 1 ramo de salvia fresco
asada o sin hueso 1 ramo de romero fresco
1/2–1 cucharadita (2.5–5 ml) de sal
1. Eche las manzanas con el jugo de limón. Póngalo a un lado.
2. Sazone el asado con sal y pimienta.
3. Caliente el aceite de olivo en la olla segura para la estufa sobre fuego medio-alto. Dore bien el asado por todos lados y remueva del fuego. Remueva el asado de la olla
segura para la estufa y póngalo a un lado.
4. Agregue 1/2 cebolla a la sartén y menee hasta dorar ligeramente con el calor residual de la olla segura para la estufa.
5. Coloque el asado sobre las cebollas en la olla segura para la estufa. Rodee el asado con manzanas y las cebollas restantes.
6. Coloque los ramos de salvia y romero sobre el asado.
7. Cubra, coloque la olla segura para la estufa sobre la base y cocine en HIGH (alto) por 4 horas o LOW (bajo) por 7–8 horas.
8. Remueva los ramos de romero y salvia.
9. Remueva el asado al plato para servir y cubra con aluminio para mantener caliente.
10. Coloque la olla segura para la estufa con la mezcla de manzana y cebolla sobre la estufa sobre fuego medio-alto y haga hervir. Reduzca el calor y haga hervir
gentilmente por aproximadamente 10 minutos o hasta que la salsa de manzana esté espesa. Menee ocasionalmente. Rebane el asado de puerco y sirva con salsa
de manzana.
Para mejores resultados, llene la olla segura para la estufa al menos a la mitad pero no más de una pulgada del borde.
Recetas (cont.)
Siempre siga las direcciones del empaque. Visite foodsafety.gov para más información sobre temperaturas seguras
de cocinado.
NOTA: Esta receta fue realizada para una olla de cocción lenta con un accesorio seguro para la estufa. Si usted no
cuenta con una olla de cocción lenta con una olla segura para la estufa, debe utilizarse una sartén separada para dorar
los alimentos.
Carne Asada con Verduras y Gravy de Tomillo
3–4 libras (1.34–1.8 kg) de carne pulpa cuarto trasero 8 papas blancas bebé
1/2–1 cucharadita (2.5–5 ml) de sal 3 zanahorias, rebanadas
1/2 cucharadita (2.5 ml) pimienta 1/2 taza (125 ml) de caldo de carne
2 cucharadas (30 ml) de aceite de olivo extra virgen 4 ramos de tomillo fresco
1 cebolla grande, cortada en cuñas 3/4 taza (175 ml) de agua
3 dientes de ajo, molidos y pelados 1/4 taza (60 ml) de harina para todo uso
8 papas rojas bebé 1 cucharada (15 ml) de mantequilla, opcional
1. Sazone la carne con sal y pimienta.
2. Caliente el aceite de oliva en la olla segura para la estufa sobre fuego medio-alto y dore la carne bien por todos lados. Remueva del fuego. Remueva el asado de la olla
segura para la estufa y póngalo a un lado.
3. Coloque la cebolla y ajo en la olla segura para la estufa y dore ligeramente con el calor residual de la olla segura para la estufa.
4. Coloque el asado sobre la cebolla y ajo en la olla segura para la estufa. Rodee el asado con papas y zanahorias.
5. Vacíe el caldo sobre todo y corónelo con ramos de tomillo.
6. Cubra, coloque la olla segura para la estufa sobre la base de cocción lenta y cocine en HIGH (alto) por 4 horas o LOW (bajo) por 8 horas.
7. Remueva el asado y ponga en los platos para servir. Deseche los ramos de tomillo. Usando una espumera, remueva las verduras al plato para servir con el asado. Cubra
con aluminio para mantener caliente.
8. Coloque la olla segura para la estufa de vuelta sobre la estufa sobre fuego medio y haga que hierva los jugos del sartén.
9. Bata junta la harina y el agua. Agregue los jugos del sartén y cosa a fuego lento, meneando hasta que esté espeso.
10. Sazone el gravy al gusto con sal y pimienta. Termine agregando mantequilla, si lo desea, meneando hasta que se derrita. Sirva el gravy con el asado y verduras.
Los alimentos no quedan
cocidos después de
cocinarlos durante el
tiempo recomendado
en la receta.
¿Mis alimentos se cocieron
de más? ¿Por qué?
La pantalla muestra “Err”
(error) y los alimentos no se
han cocinado.
CAUSA PROBABLE
• ¿Se cocinó la comida en el ajuste de WARM (caliente)? No cocine en WARM (caliente); siempre cocine
en los ajustes de calor LOW (bajo) o HIGH (alto).
• ¿Se interrumpió la corriente?
• ¿Seleccionó el ajuste de calor LOW (bajo) pero uso el tiempo de cocción basado en el ajuste de calor
HIGH (alto)?
• ¿Colocó la tapa correctamente en la olla segura para la estufa?
•
Esto se puede deber a las variaciones de voltaje (que es común en todos lados) o la altitud. Las ligeras
fluctuaciones de energía no tienen un efecto notable en la mayoría de los aparatos; sin embargo,
pueden alterar los tiempos de cocción en la olla segura de cocción lenta al extender los tiempos de
cocción. De un tiempo suficiente y seleccione el ajuste de calor adecuado. Aprenderá con la experiencia
si se requiere de un tiempo menor o mayor.
NOTA: El hoyo de ventilación de la tapa no afectará el tiempo de cocción.
• ¿Estaba por lo menos llena a la mitad la olla segura para la estufa? La olla de cocimiento lento ha sido
diseñada para cocer completamente el alimento en una olla segura para la estufa llena. Si la olla segura
para la estufa está sólo llena a la mitad, revise que esté lista 1a 2 horas antes del tiempo de la receta.
• ¿Seleccionó el número correcto de horas basado en la temperatura de cocción (bajo o alto)?
• Los alimentos continuarán incrementando la temperatura después que la temperatura deseada se ha
alcanzado.
• ¿Usó la olla segura para la estufa para dorar alimentos sobre la estufa y colocada en la base mientras
aún está caliente? Si es así, el tiempo de cocción puede ser menor. Revise si está listo 30 minutos a
1 hora antes del tiempo de la receta.
• ¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.)? Tenga a bien verificar si los
alimentos siguen siendo seguros para el consumo; luego gire la perilla de control o presione cualquier
botón. La olla de cocción se encenderá.
Importado por Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 301
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
01-800-71-16-100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
•
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, vasos, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especificada
en la etiqueta de clasificación (ej., 120V ~ 60 Hz).
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
DÍA___ MES___ AÑO___
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030